Surah Ar-Room - Sinhala Translation by Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel
الٓمٓ
alif. lām. mīm
Surah Ar-Room, Verse 1
غُلِبَتِ ٱلرُّومُ
(nabiyē!) rōmavāsīn samīpayehi æti bhūmiyehi (dænaṭamat) parājayaṭa pat vī æta
Surah Ar-Room, Verse 2
فِيٓ أَدۡنَى ٱلۡأَرۡضِ وَهُم مِّنۢ بَعۡدِ غَلَبِهِمۡ سَيَغۡلِبُونَ
ovun (ada dina) parājayaṭa pat vuvada, itāmat ikmanin ovun jayagrahaṇaya karanu æta
Surah Ar-Room, Verse 3
فِي بِضۡعِ سِنِينَۗ لِلَّهِ ٱلۡأَمۡرُ مِن قَبۡلُ وَمِنۢ بَعۡدُۚ وَيَوۡمَئِذٖ يَفۡرَحُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
(eyat) vasara kihipayak ætuḷatadīma (jaya pæraduma labā dena) balaya mīṭa perat pasuvat allāhṭama ayatya. (ovun jayagrahaṇaya karana) edinadī, viśvāsavantayin allāhgē udavva dæka satuṭaṭa pat vannāha
Surah Ar-Room, Verse 4
بِنَصۡرِ ٱللَّهِۚ يَنصُرُ مَن يَشَآءُۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
ohu taman kæmati ayaṭa udav karannēya. ohu (siyallanṭama) balasampannayeku hā karuṇāvantayeku vaśayen siṭinnēya
Surah Ar-Room, Verse 5
وَعۡدَ ٱللَّهِۖ لَا يُخۡلِفُ ٱللَّهُ وَعۡدَهُۥ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
(meya) allāhgē poronduvayi. allāh tamangē poronduven venas vannē næta. ehet minisungen væḍi deneku (meya) dæna gannē næta
Surah Ar-Room, Verse 6
يَعۡلَمُونَ ظَٰهِرٗا مِّنَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُمۡ عَنِ ٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ غَٰفِلُونَ
ovun melova jīvitayehi æti piṭastara dæyama dæna (avadhānaya) karannāha. namut paralova gæna ovun sampūrṇayenma nosælakilimatva siṭinnāha
Surah Ar-Room, Verse 7
أَوَلَمۡ يَتَفَكَّرُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۗ مَّا خَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَأَجَلٖ مُّسَمّٗىۗ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلنَّاسِ بِلِقَآيِٕ رَبِّهِمۡ لَكَٰفِرُونَ
(meya) ovun taman tuḷama avadhānaya kaḷa yutu novēda? ahasda, bhūmiyada, mēvā atara æti dæyada, sādhāraṇa hētuvak nomætivada, niyamita kāla avakāśayak nomætivada, allāh utpādanaya kaḷē næta. ehet minisungen væḍi deneku deviyangē hamu vīmada pratikṣēpa karannāha
Surah Ar-Room, Verse 8
أَوَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗ وَأَثَارُواْ ٱلۡأَرۡضَ وَعَمَرُوهَآ أَكۡثَرَ مِمَّا عَمَرُوهَا وَجَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ
movun bhūmiyehi saṁcāraya kara, movunṭa pera siṭi ayagē avasānaya kesē vūvēda yanna bæliya yutu novēda? (pera visū) ovun movunṭa vaḍā śaktisampannayan vaśayenda, movun kopamaṇa pramāṇayaṭa bhūmiya sīsā saṁvardhanaya kaḷōda, īṭat vaḍā adhika vaśayen (bhūmiya) sīsā saṁvardhanaya kaḷa aya vaśayenda, ovun siṭiyaha. (mesē tibiyadī sādhakayangen) pæhædili ēvā samagama ovungē dūtayin ovun veta pæmiṇiyaha. allāh ovunṭa kisi viṭekat hāniyak karannē næta. ehet ovun (ema nabivarunva borukārayin kara) tamanṭa tamanma napurak kara gatha
Surah Ar-Room, Verse 9
ثُمَّ كَانَ عَٰقِبَةَ ٱلَّذِينَ أَسَـٰٓـُٔواْ ٱلسُّوٓأَىٰٓ أَن كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَكَانُواْ بِهَا يَسۡتَهۡزِءُونَ
napura karamin siṭi ovungē avasānayada napurak vaśayenma avasan viya. ehet ovun allāhgē āyāvan boru kara ēvā gæna samaccal karamin siṭiyaha
Surah Ar-Room, Verse 10
ٱللَّهُ يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ ثُمَّ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
(minisunē!) allāh (pera nidasuṇak nomætivama) utpādanayan nirmāṇaya kara, ohuma (ēvā maraṇayaṭa pat vū pasuda) ēvā punarutthānaya karannēya. pasuva (minisunē!) oba (siyallanma) ohu vetama gena enu labannehuya
Surah Ar-Room, Verse 11
وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يُبۡلِسُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ
viniścaya kālaya sidu vana dinadī væradikaruvangē viśvāsaya bin̆dī yanu æta
Surah Ar-Room, Verse 12
وَلَمۡ يَكُن لَّهُم مِّن شُرَكَآئِهِمۡ شُفَعَـٰٓؤُاْ وَكَانُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ كَٰفِرِينَ
(mandayat) ovun samānayan tabā namadina dæyen kisivak ovunṭa mædihat vī katā nokaranu æta. (samānayan tæbū) ovunvada, taman samānayan vaśayen tæbū dæyama pratikṣēpa kara harinnāha
Surah Ar-Room, Verse 13
وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوۡمَئِذٖ يَتَفَرَّقُونَ
viniścaya kālaya sidu vana dina, -edinadī- ovun (hon̆da aya, napuru aya yanuven) khedā ven kara harinu labannāha
Surah Ar-Room, Verse 14
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَهُمۡ فِي رَوۡضَةٖ يُحۡبَرُونَ
namut kavurun viśvāsaya tabā dæhæmi kāraṇāvan karannōda, ovun (paralova svargayehi æti) usas uyan vatuvala satuṭin gælī yāmaṭa salasvanu labannāha
Surah Ar-Room, Verse 15
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَلِقَآيِٕ ٱلۡأٓخِرَةِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ فِي ٱلۡعَذَابِ مُحۡضَرُونَ
kavurun (apava) pratikṣēpa kara, apagē āyāvanda, paralova hamuvīmada boru karannōda, ovun (viniścaya dinadī) dan̆ḍuvam dīmaṭa gena enu labannāha
Surah Ar-Room, Verse 16
فَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ حِينَ تُمۡسُونَ وَحِينَ تُصۡبِحُونَ
ebævin (viśvāsavantayini!) oba sūryayā udā vana viṭada, sūryayā basina viṭada allāhva suviśuddha karamin siṭinu
Surah Ar-Room, Verse 17
وَلَهُ ٱلۡحَمۡدُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَعَشِيّٗا وَحِينَ تُظۡهِرُونَ
idiri rātriyēda, madhyahnayēda, ahashida, bhūmiyehida (æti siyalla suviśuddha kara praśaṁsā karana) praśaṁsā siyalla allāhṭama ayatya
Surah Ar-Room, Verse 18
يُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَيُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتَ مِنَ ٱلۡحَيِّ وَيُحۡيِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ وَكَذَٰلِكَ تُخۡرَجُونَ
ohuma maḷa dæyen paṇa æti dæya ikut karannēya. ohuma paṇa æti dæyen maḷa dæya ikut karannēya. ohuma miya giya poḷovada saśrīka karannēya. mesēma (maraṇayaṭa pat vū pasu paralovadī) obava ikut karanu labannehuya
Surah Ar-Room, Verse 19
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنۡ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ إِذَآ أَنتُم بَشَرٞ تَنتَشِرُونَ
ohu obava pasvalin utpādanaya kaḷēya. pasuva oba minisun bavaṭa pat vī (bhūmiyehi vividha pradēśayanhi) visirī yāmaṭa hærīmada, ohugē sādhakayangen æti dæyayi
Surah Ar-Room, Verse 20
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنۡ خَلَقَ لَكُم مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ أَزۡوَٰجٗا لِّتَسۡكُنُوٓاْ إِلَيۡهَا وَجَعَلَ بَيۡنَكُم مَّوَدَّةٗ وَرَحۡمَةًۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ
(oba ekkāsu vī jīvat viya hæki obagē) bhāryayāvanva oba ovun veta hita suva læbīma piṇisa obagenma ohu nirmāṇaya kara, oba atarē ādarayada karuṇāvada æti kara tibīmada, ohugē sādhakayangen æti dæyayi. sitā vaṭahā gata hæki janatāvaṭa mehida niyata vaśayenma (ekak nova, bohomayak) sādhakayan æta
Surah Ar-Room, Verse 21
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦ خَلۡقُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱخۡتِلَٰفُ أَلۡسِنَتِكُمۡ وَأَلۡوَٰنِكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡعَٰلِمِينَ
ahasda bhūmiyada utpādanaya kara tibīmada, obagē bhāṣāvanda, varṇayanda venas vī tibīmada, ohugē sādhakayangen æti dæyayi. mehida buddhimat ayaṭa niyata vaśayenma (bohomayak) sādhakayan ættēya
Surah Ar-Room, Verse 22
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦ مَنَامُكُم بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱبۡتِغَآؤُكُم مِّن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَسۡمَعُونَ
rātriyēda, dahavalēda, nidāgena (viḍāva nivā gænīma)da, (bhūmiyehi vividha pradēśayanṭa gos) oba ohugē varaprasādayan soyā gænīmada, ohugē sādhakayangen æti dæyayi. savan dena janatāvaṭa mehida niyata vaśayenma (bohomayak) sādhakayan æta
Surah Ar-Room, Verse 23
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦ يُرِيكُمُ ٱلۡبَرۡقَ خَوۡفٗا وَطَمَعٗا وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَيُحۡيِۦ بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَآۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ
lābhayada, biyada labā diya hæki sē viduliya ohu obaṭa penvīmada, valākuḷen varṣāva væsīmaṭa salasvā emagin miya giya poḷova saśrīka kirīmada, ohugē sādhakayangen æti dæyayi. buddhimat janatāvaṭa niyata vaśayenma mehi (ekak nova, bohomayak) sādhakayan ættēya
Surah Ar-Room, Verse 24
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَن تَقُومَ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ بِأَمۡرِهِۦۚ ثُمَّ إِذَا دَعَاكُمۡ دَعۡوَةٗ مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ إِذَآ أَنتُمۡ تَخۡرُجُونَ
ahasda, bhūmiyada, ohugē niyōgayaṭa anuva sthīrava tibīmada, ohugē sādhakayangen æti dæyayi. (obaṭa niyama karanu læbū kālaya dakvā oba ehi jīvat vī maraṇayaṭa pat vū pasu bhūmiyehi bhūmadānaya karanu læbīmen) pasuda ohu obava kæn̆davuvahot ekama eka śabdayakin evelēma oba bhūmiyen ikut vanu labannehuya
Surah Ar-Room, Verse 25
وَلَهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ كُلّٞ لَّهُۥ قَٰنِتُونَ
ahashida, bhūmiyehida æti siyalla ohuṭa ayat dæyayi! mēvā siyalla ohuṭa avanata vī kaṭayutu karannēya
Surah Ar-Room, Verse 26
وَهُوَ ٱلَّذِي يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَهُوَ أَهۡوَنُ عَلَيۡهِۚ وَلَهُ ٱلۡمَثَلُ ٱلۡأَعۡلَىٰ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
ohuma utpādanayan (pera nidasuṇak nomætivama ārambhayēdī) nirmāṇaya karannēya. ohuma (ēvā maraṇayaṭa pat vū pasuda, paṇa dī) ēvā punarutthānaya karannēya. meya ohuṭa itāmat pahasuya. ahashida, bhūmiyehida itāmat usas upamāvan ohuṭama ayitiya. ohu (siyallaṭa) balasampannayeku hā gnānavantayeku vaśayen siṭinnēya
Surah Ar-Room, Verse 27
ضَرَبَ لَكُم مَّثَلٗا مِّنۡ أَنفُسِكُمۡۖ هَل لَّكُم مِّن مَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُم مِّن شُرَكَآءَ فِي مَا رَزَقۡنَٰكُمۡ فَأَنتُمۡ فِيهِ سَوَآءٞ تَخَافُونَهُمۡ كَخِيفَتِكُمۡ أَنفُسَكُمۡۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ
(minisunē! oba ohugē śrēṣṭhatvaya dæna gænīma piṇisa) oba tuḷama ohu ek udāharaṇayak obaṭa pavasannēya. obagē ‘dakuṇat himi kara gat aya’gen kavurunva hō api obaṭa labā dun vastūngen oba samaga mituran karagena, oba samānatvaya sambandhayen daskam pānnehuda? oba obava gaṇanayaṭa gannāk men ovunvada gaṇanayaṭa gannehuda? (gaṇanayaṭa nogannavā noveda! esē tibiyadī magē utpādanayanva oba mā haṭa samānayan vaśayen kaḷa hækida?) buddhimat janatāvaṭa (apagē) āyāvan mesē vivaraṇaya kara pavasannemu
Surah Ar-Room, Verse 28
بَلِ ٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَهۡوَآءَهُم بِغَيۡرِ عِلۡمٖۖ فَمَن يَهۡدِي مَنۡ أَضَلَّ ٱللَّهُۖ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ
ehet aparādhakārayin kisima dænumak nætivama tamangē sit (tuḷa ætivana) āśāvan anugamanaya karamin kaṭayutu karannāha. allāh kavurunva dur mārgayehi athæra dæmuvēda, ovunva ṛju mārgayehi ætuḷu kaḷa hæki aya kavarekda? tavada ovunṭa udav karannan kisivekut næta
Surah Ar-Room, Verse 29
فَأَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفٗاۚ فِطۡرَتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي فَطَرَ ٱلنَّاسَ عَلَيۡهَاۚ لَا تَبۡدِيلَ لِخَلۡقِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
(nabiyē!) oba, obagē muhuṇa (islāmīya) dharmaya desaṭama sampūrṇayenma (haravā) sthīravat karanu mænava! allāh minisunva utpādanaya kaḷa mārgayama ohugē svabhāvika mārgaya vē. allāhgē utpādanayanhi kisima venasak næta. meyama (niværadi) sthīravat mārgaya vē. ehet minisungen væḍi deneku meya dæna gannē næta
Surah Ar-Room, Verse 30
۞مُنِيبِينَ إِلَيۡهِ وَٱتَّقُوهُ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
(viśvāsavantayini! oba siyallanma) ohu desaṭama hærī siṭiya yutu aya vaśayen siṭinnehuya. ebævin ohuṭa biya vī salātayada nokaḍavā iṭu karanu. samānayan tabā namadinnangen vū aya bavaṭa obat pat novanu
Surah Ar-Room, Verse 31
مِنَ ٱلَّذِينَ فَرَّقُواْ دِينَهُمۡ وَكَانُواْ شِيَعٗاۖ كُلُّ حِزۡبِۭ بِمَا لَدَيۡهِمۡ فَرِحُونَ
ovun tamangē dharmayehi khedīmak æti kara, (vividha) koṭas vaśayen khedā hæriyaha. (ovun) sǣma pantiyē ayama taman veta æti (væradi) dæya magin satuṭaṭa pat vannāha
Surah Ar-Room, Verse 32
وَإِذَا مَسَّ ٱلنَّاسَ ضُرّٞ دَعَوۡاْ رَبَّهُم مُّنِيبِينَ إِلَيۡهِ ثُمَّ إِذَآ أَذَاقَهُم مِّنۡهُ رَحۡمَةً إِذَا فَرِيقٞ مِّنۡهُم بِرَبِّهِمۡ يُشۡرِكُونَ
minisunṭa kumak hō vipatak ḷan̆gā vana viṭa, ovun tamangē deviyan desaṭa muhuṇa haravā ohu vetin prārthanā karannāha. pasuva ohu (eya paha kara) ovunva tamangē varaprasādayan vin̆dina sē sælæssuvahot ovungen ek koṭasak tamangē deviyanṭama samānayan tabannāha
Surah Ar-Room, Verse 33
لِيَكۡفُرُواْ بِمَآ ءَاتَيۡنَٰهُمۡۚ فَتَمَتَّعُواْ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ
api ovunṭa pahaḷa kaḷa dæya, ovun pratikṣēpa karanu æta. oba (obagē kæmættaṭa anuva poḍiyak) suvaya vin̆dinu. (obagē napurē phalavipāka) itā ikmanin oba dæna gannehuya
Surah Ar-Room, Verse 34
أَمۡ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٗا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُواْ بِهِۦ يُشۡرِكُونَ
ovun samānayan tabā næmadīmaṭa sākṣi vaśayen pavasannaṭa hæki yamkisi sādhakayak api ovunṭa labā dī ættemuda? (esē kisivak næta)
Surah Ar-Room, Verse 35
وَإِذَآ أَذَقۡنَا ٱلنَّاسَ رَحۡمَةٗ فَرِحُواْ بِهَاۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ إِذَا هُمۡ يَقۡنَطُونَ
minisun (apagē) varaprasādayan vin̆dina sē api sælæssuvahot emagin ovun satuṭaṭa pat vannāha. ehet ovungē ātma (soyā) yævū (napuru) kriyāvanhi hētuven ovunṭa yamkisi vipatak æti vana viṭa, evelēma ovungē viśvāsaya bin̆dī yannēya
Surah Ar-Room, Verse 36
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
niyata vaśayenma allāh taman adahas karana ayaṭa āhāra vistīraṇa kara dennēya. (taman adahas karana ayaṭa) sīmā sahitava labā dennēya yanna ovun avadhānaya kara bælūvē nædda? viśvāsaya tæbū janatāvaṭa niyata vaśayenma mehi sādhakayan (bohomayak) ættēya
Surah Ar-Room, Verse 37
فَـَٔاتِ ذَا ٱلۡقُرۡبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلۡمِسۡكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ يُرِيدُونَ وَجۡهَ ٱللَّهِۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
(nabiyē! obagē vastuven) gnātīnṭa uruma vū dæya ovunṭa labā demin (siṭinu). (esēma) duppatunṭada, mægiyanṭada, (ovunṭa uruma dæya labā demin siṭinu). kavurun allāhgē śuddha vū somnasa kæmati vannōda, ovunṭa meyama itāmat aganēya. mevænnanma niyata vaśayenma jayagrahaṇaya at kara gata hæki ayayi
Surah Ar-Room, Verse 38
وَمَآ ءَاتَيۡتُم مِّن رِّبٗا لِّيَرۡبُوَاْ فِيٓ أَمۡوَٰلِ ٱلنَّاسِ فَلَا يَرۡبُواْ عِندَ ٱللَّهِۖ وَمَآ ءَاتَيۡتُم مِّن زَكَوٰةٖ تُرِيدُونَ وَجۡهَ ٱللَّهِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُضۡعِفُونَ
anit minisungē vastuvat samaga ekkāsu kara, (obagē vastuvada) adhika kara gænīma san̆dahā poḷiyaṭa oba dena mudal allāhgē sannidhānayehi adhika vannē næta. ehet allāhgē śuddha vū somnasa takā sakāt vaśayen yam kisivak oba dunnahot hō (eya allāhgē sannidhānayehi adhika vannēya). mevænnanma (phalavipāka) deguṇayak vaśayen at kara gata hæki ayayi
Surah Ar-Room, Verse 39
ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ ثُمَّ رَزَقَكُمۡ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يُحۡيِيكُمۡۖ هَلۡ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَفۡعَلُ مِن ذَٰلِكُم مِّن شَيۡءٖۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
allāhma obava utpādanaya kaḷa ayayi. obaṭa āhāra labā dennāda ohuya. pasuva ohuma obava paṇa ganvannēya. mēvāyen yam kisivak kaḷa hæki dæya obagē devivarungen yam kisivek ættēda? ovun tabana samānayangen ohu itāmat usasvantayeku hā itāmat pariśuddhavantayeki
Surah Ar-Room, Verse 40
ظَهَرَ ٱلۡفَسَادُ فِي ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ بِمَا كَسَبَتۡ أَيۡدِي ٱلنَّاسِ لِيُذِيقَهُم بَعۡضَ ٱلَّذِي عَمِلُواْ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
minisungē at soyā gat (napuru) kriyāvanhi hētuven muhudehida, goḍa bimehida, aparādhayan æti viya. (ēvāyen) ovun ǣt vanu piṇisa, ovungē (napuru) kriyāvangen samaharak ovun (melovadīma) vin̆dina sē ohu salasvannēya
Surah Ar-Room, Verse 41
قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلُۚ كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّشۡرِكِينَ
(nabiyē!) oba mesē pavasanu: “bhūmiyehi oba saṁcāraya kara balanu. (obaṭa) pera siṭi ayagē avasānaya kesē vūyēda? (pera siṭi) ovungen væḍi deneku samānayan tabā namadinnan vaśayenma siṭiyaha”
Surah Ar-Room, Verse 42
فَأَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّينِ ٱلۡقَيِّمِ مِن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا مَرَدَّ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۖ يَوۡمَئِذٖ يَصَّدَّعُونَ
ebævin (nabiyē!) allāh vetin bērīmaṭa perama oba, obagē muhuṇa sthīra vū dharmaya desaṭa (haravā) sthīravat kara ganu mænava! edinadī (hon̆da aya, napuru aya ven ven vaśayen) venkara harinu læbē
Surah Ar-Room, Verse 43
مَن كَفَرَ فَعَلَيۡهِ كُفۡرُهُۥۖ وَمَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا فَلِأَنفُسِهِمۡ يَمۡهَدُونَ
kavurun allāhva pratikṣēpa karannan vaśayen siṭinnēda, ohugē pratikṣēpaya ohuṭama napurak vaśayen avasan vanu æta. kavurun dæhæmi kriyāvan karannēda, ohu (eya paralovadī) tamanṭa hon̆dak vaśayenma salasvā gannēya
Surah Ar-Room, Verse 44
لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ مِن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡكَٰفِرِينَ
viśvāsaya tabā dæhæmi kriyāvan karannanṭama ohu tama varaprasādayangen phalavipāka labā dennēya. (mandayat) niyata vaśayenma ohu pratikṣēpa karannanva priya karannē næta
Surah Ar-Room, Verse 45
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَن يُرۡسِلَ ٱلرِّيَاحَ مُبَشِّرَٰتٖ وَلِيُذِيقَكُم مِّن رَّحۡمَتِهِۦ وَلِتَجۡرِيَ ٱلۡفُلۡكُ بِأَمۡرِهِۦ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
ohugē varaprasādayan oba vin̆dina sē sælæsvīmaṭada, ohugē niyōgayaṭa anuva næv yātrā kirīmaṭada, (emagin vividha raṭavalvalaṭa gos) oba, ohugē varaprasādaya soyā gænīmaṭada, (væssaṭa pera śīta) suḷaṁ śubhāraṁci vaśayen ohu yævīmada, ohugē sādhakayangen ekak vannēya. (mē venuven) oba kṛtagna vannehuda
Surah Ar-Room, Verse 46
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ رُسُلًا إِلَىٰ قَوۡمِهِمۡ فَجَآءُوهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَٱنتَقَمۡنَا مِنَ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْۖ وَكَانَ حَقًّا عَلَيۡنَا نَصۡرُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
(nabiyē!) niyata vaśayenma api obaṭa perada bohomayak dūtayinva ovungē janatāva veta yævvemu. ovunda ovun veta pæhædili vū dæya (vana sādhakayan) gena āvāha. (ehet ēvā ovun pratikṣēpa kara dæmūha). ebævin (ēvā pratikṣēpa kaḷa) væradikaruvan veta api paḷi gattemu. (mandayat mesē paḷi gena) viśvāsavantayinṭa udav kirīma apa kerehi anivāryaya yutukamak vaśayen tibuṇi
Surah Ar-Room, Verse 47
ٱللَّهُ ٱلَّذِي يُرۡسِلُ ٱلرِّيَٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابٗا فَيَبۡسُطُهُۥ فِي ٱلسَّمَآءِ كَيۡفَ يَشَآءُ وَيَجۡعَلُهُۥ كِسَفٗا فَتَرَى ٱلۡوَدۡقَ يَخۡرُجُ مِنۡ خِلَٰلِهِۦۖ فَإِذَآ أَصَابَ بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦٓ إِذَا هُمۡ يَسۡتَبۡشِرُونَ
allāhma suḷaṁ yavannēya. ēvā valākuḷu dakkāgena yannēya. ohu kæmati prakāra eya ahasehi visirī yāmaṭa salasvā kaḍin kaḍa siṭīmaṭa salasvannēya. ē mædin væssa vasinu oba dakinnehuya. tama vahalūngen ohu kæmati ayava eya pæmiṇa sēndu vīmaṭa sælæssuvahot ovun satuṭin pinā yannāha
Surah Ar-Room, Verse 48
وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيۡهِم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمُبۡلِسِينَ
namut ovun mata væssa væsīmaṭa perada -īṭa perada- ovungē viśvāsaya sampūrṇayenma bin̆dī giya aya vaśayenma siṭiyaha
Surah Ar-Room, Verse 49
فَٱنظُرۡ إِلَىٰٓ ءَاثَٰرِ رَحۡمَتِ ٱللَّهِ كَيۡفَ يُحۡيِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَآۚ إِنَّ ذَٰلِكَ لَمُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
(nabiyē! mesē) allāhgē dayāven æti vū saḷakuṇu (vana phalavipāka) oba avadhānaya kara balanu! mærī giya bhūmiya kesē nam saśrīka karannēda! niyata vaśayenma mē andamaṭama maraṇayaṭa pat vū ayavada paṇa dīmaṭa salasvannēya. ohu siyalla kerehi balasampannayeki
Surah Ar-Room, Verse 50
وَلَئِنۡ أَرۡسَلۡنَا رِيحٗا فَرَأَوۡهُ مُصۡفَرّٗا لَّظَلُّواْ مِنۢ بَعۡدِهِۦ يَكۡفُرُونَ
(væssa næti viyaḷī giya) suḷan̆ga api yavā (emagin tamangē bhōgayan viyaḷī gos) kaha vī tibīma ovun duṭuvahot (in) pasuvada, (api ovunṭa kaḷin kaḷaguṇa amataka vī) pratikṣēpa karannan vaśayenma siṭinnāha
Surah Ar-Room, Verse 51
فَإِنَّكَ لَا تُسۡمِعُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَلَا تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا وَلَّوۡاْ مُدۡبِرِينَ
(nabiyē!) maraṇayaṭa pat vūvanva savan dīmaṭa sælæsvīmaṭa niyata vaśayenma obaṭa nohæka. obava pratikṣēpa kara yana bihiranṭada śabdaya æsīmaṭa sælæsvīmaṭada obaṭa nohæka
Surah Ar-Room, Verse 52
وَمَآ أَنتَ بِهَٰدِ ٱلۡعُمۡيِ عَن ضَلَٰلَتِهِمۡۖ إِن تُسۡمِعُ إِلَّا مَن يُؤۡمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُم مُّسۡلِمُونَ
andhayinvada ovungē durmārgayen ṛju mārgayehi ætuḷu kirīmaṭada obaṭa nohæka. sampūrṇayenma avanata vūvan vaśayen apagē āyāvan mata viśvāsaya tæbūvan hæra, (an kisivekut obagē hon̆da ovadan valaṭa) savan dena sē oba sælæsvīmaṭada (obaṭa nohæka)
Surah Ar-Room, Verse 53
۞ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن ضَعۡفٖ ثُمَّ جَعَلَ مِنۢ بَعۡدِ ضَعۡفٖ قُوَّةٗ ثُمَّ جَعَلَ مِنۢ بَعۡدِ قُوَّةٖ ضَعۡفٗا وَشَيۡبَةٗۚ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ وَهُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡقَدِيرُ
allāh obava (ārambhayēdī) khelahīna vū tatvayaka utpādanaya karannēya. (ema) khelahīnayen pasu, ohuva (taruṇa) śaktiyada labā dennēya. (ema) śaktiyen pasu (iduṇu kes valin yutu) mahaḷubhāvayada, khelahīnatvayada labā dennēya. ohu taman kæmati prakāra esē (obava) utpādanaya karannēya. ohu (siyalla) hon̆din danneku hā itāmat balasampannayeku vaśayen siṭinnēya
Surah Ar-Room, Verse 54
وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يُقۡسِمُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ مَا لَبِثُواْ غَيۡرَ سَاعَةٖۚ كَذَٰلِكَ كَانُواْ يُؤۡفَكُونَ
(viniścaya) kālaya sidu vana dina, væradikaruvan taman (melovehi) dinaka pamaṇa kālayak misa, (adhika dina gaṇanak) ræn̆dī siṭiyē næta yayi divrannāha. mesēma (melovehida) ovun boruvama doḍavamin siṭiyaha
Surah Ar-Room, Verse 55
وَقَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ وَٱلۡإِيمَٰنَ لَقَدۡ لَبِثۡتُمۡ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡبَعۡثِۖ فَهَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡبَعۡثِ وَلَٰكِنَّكُمۡ كُنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ
ehet adhyāpana dænumada, viśvāsayada labā dun aya, (eya pratikṣēpa kara) “allāhgē (saṭahan) potehi æti sē oba paṇa læbī nægiṭina (me)dina dakvā (bhūmiyehi) ræn̆dī siṭiyehuya. meya (maraṇayaṭa pat vūvan) paṇa læbī nægiṭina dinayayi. niyata vaśayenma oba (meya) dæna nogat aya vaśayenma siṭiyehuya” yayi pavasannāha
Surah Ar-Room, Verse 56
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَعۡذِرَتُهُمۡ وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ
namut aparādha kaḷa aya (pavasana) nidahasaṭa karuṇu edinadī ovunṭa prayōjanayak at kara dennē næta. tavada ovunṭa (deviyanva) tṛptiyaṭa pat kirīmaṭada magak notikheṇu æta
Surah Ar-Room, Verse 57
وَلَقَدۡ ضَرَبۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٖۚ وَلَئِن جِئۡتَهُم بِـَٔايَةٖ لَّيَقُولَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا مُبۡطِلُونَ
minisunva (tṛptiyaṭa pat kirīmaṭa) avaśya udāharaṇayan siyalla mema kurānayayehi niyata vaśayenma api pavasā ættemu. (meya bāra nogat ovun kæmati vana) kumana sādhakayak oba ovun veta gena giyā vuvada, (nabiyē!) “obat (obaṭa lædi ayat) borukārayinma misa, vena kisiveku nova” yayi mema pratikṣēpa karannan pavasannāha
Surah Ar-Room, Verse 58
كَذَٰلِكَ يَطۡبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ
mesēma mema mōḍayingē hṛdayan mata allāh mudrā tabā ættēya
Surah Ar-Room, Verse 59
فَٱصۡبِرۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۖ وَلَا يَسۡتَخِفَّنَّكَ ٱلَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ
ebævin (nabiyē!) oba (vin̆da darāgena) ivasilimatva siṭinu. niyata vaśayenma allāhgē poronduva satyayaki. (ebævin avasānayēdī, nabiyē! obama jaya gannehuya. paralova) sthīra vaśayen viśvāsa nokaḷa movun niyata vaśayenma obava (obagē viśvāsayen) sasaḷa nokeretvā
Surah Ar-Room, Verse 60