Surah Al-Ahqaf - Tajik Translation by Abdolmohammad Ayati
حمٓ
Ho, mim
Surah Al-Ahqaf, Verse 1
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
Nozil şudani in kitoʙ az çoniʙi Xudoi ƣoliʙu hakim ast
Surah Al-Ahqaf, Verse 2
مَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَأَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَمَّآ أُنذِرُواْ مُعۡرِضُونَ
Mo osmonhovu zamin va on ciro, ki dar mijoni on dūst, ʙa hak, va to muddate mu'ajjan ofaridaem. Va kofiron az on cī onhoro metarsonand, rūj megardonand
Surah Al-Ahqaf, Verse 3
قُلۡ أَرَءَيۡتُم مَّا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكٞ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِۖ ٱئۡتُونِي بِكِتَٰبٖ مِّن قَبۡلِ هَٰذَآ أَوۡ أَثَٰرَةٖ مِّنۡ عِلۡمٍ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Bigū: «Az onhoe, ki ƣajri Olloh ʙa xudoī mexoned, xaʙar dihed. Ba man nişon dihed, ki az in zamin cī cizro ofaridaand? Jo dar xilqati (ofaridani) osmonho şirkatdoştaand? Agar rost megūed, ʙaroi man kitoʙe, ki peş az in Qur'on omada ʙoşad jo agar donişe az peşinijon mondaast, ʙijovared
Surah Al-Ahqaf, Verse 4
وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّن يَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَن لَّا يَسۡتَجِيبُ لَهُۥٓ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَهُمۡ عَن دُعَآئِهِمۡ غَٰفِلُونَ
Va kist gumrohtar az on, ki ʙa çoi Olloh cizero ʙa xudoi mexonad, ki to rūzi qijomat ʙa ū çavoʙ namedihad, va ʙuton az du'oi ʙutparaston ʙexaʙarand
Surah Al-Ahqaf, Verse 5
وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُواْ لَهُمۡ أَعۡدَآءٗ وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمۡ كَٰفِرِينَ
Va cun dar qijomat mardumro çam' orand, ʙuton ʙo parastandagoni xud duşman ʙoşand va az iʙodataşon munkirand
Surah Al-Ahqaf, Verse 6
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٌ
Cun ojoti Mo ʙa ravşanī ʙa onon xonda şavad, kofiron haqiqatero, ki ʙarojaşon nozil şudaast, gūjand: «Çoduii oşkor ast»
Surah Al-Ahqaf, Verse 7
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ إِنِ ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ فَلَا تَمۡلِكُونَ لِي مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِۚ كَفَىٰ بِهِۦ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
Jo megūjand: «In kitoʙ durūƣest, ki xud ʙoftaast!» Bigū: «Agar man onro cun durūƣe ʙa ham ʙofta ʙoşam, şumo nametavoned xaşmi Xudoro az man ʙozdored. Xudo az on ta'naho, ki ʙa on mezaned, ogohtar ast. Va şohidii Ū mijoni manu şumo kofist. Va Ūst ʙaxşojandavu mehruʙon!»
Surah Al-Ahqaf, Verse 8
قُلۡ مَا كُنتُ بِدۡعٗا مِّنَ ٱلرُّسُلِ وَمَآ أَدۡرِي مَا يُفۡعَلُ بِي وَلَا بِكُمۡۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ وَمَآ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ
Bigū: «Man az mijoni digar pajomʙaron navomada (avvalin) nestam va namedonam, ki ʙar man jo ʙar şumo cī xohad şud. Man ʙa cize ƣajri on cī ʙa man vahj meşavad, pajravī namekunam va man faqat ʙimdihandae oşkor hastam»
Surah Al-Ahqaf, Verse 9
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ وَكَفَرۡتُم بِهِۦ وَشَهِدَ شَاهِدٞ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ عَلَىٰ مِثۡلِهِۦ فَـَٔامَنَ وَٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Bigū: «Cī mekuned, agar Qur'on az çoniʙi Xudo ʙoşad va şumo ʙa on imon najovared? Jake az ʙanī-Isroil ʙa on şohidī dod va imon ovard. Vale şumo gardankaşī mekuned. Xudo mardumi sitamkorro hidojat namekunad!»
Surah Al-Ahqaf, Verse 10
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡ كَانَ خَيۡرٗا مَّا سَبَقُونَآ إِلَيۡهِۚ وَإِذۡ لَمۡ يَهۡتَدُواْ بِهِۦ فَسَيَقُولُونَ هَٰذَآ إِفۡكٞ قَدِيمٞ
Kofiron mū'minonro guftand: «Agar dar on xajre meʙud, inho az mo peştar qaʙul namekardand». Va cun ʙa on roh najoftand, xohand guft, ki in durūƣe derina ast
Surah Al-Ahqaf, Verse 11
وَمِن قَبۡلِهِۦ كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامٗا وَرَحۡمَةٗۚ وَهَٰذَا كِتَٰبٞ مُّصَدِّقٞ لِّسَانًا عَرَبِيّٗا لِّيُنذِرَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُحۡسِنِينَ
Va peş az on kitoʙi Mūso rohnamovu rahmat ʙud. Va in kitoʙest tasdiqkunandai on ʙa zaʙoni araʙī to sitamkoronro ʙime va nekūkoronro xuşxaʙare ʙoşad
Surah Al-Ahqaf, Verse 12
إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
Alʙatta onon, ki guftand, ki Parvardigori mo Olloh ast, va sipas pojdorī kardand, ʙime ʙar onho nest va andūhgin nameşavand
Surah Al-Ahqaf, Verse 13
أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Inho ʙa mukofoti amalhojaşon ahli ʙihiştand va dar on ço çovidonaand
Surah Al-Ahqaf, Verse 14
وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ إِحۡسَٰنًاۖ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُۥ كُرۡهٗا وَوَضَعَتۡهُ كُرۡهٗاۖ وَحَمۡلُهُۥ وَفِصَٰلُهُۥ ثَلَٰثُونَ شَهۡرًاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَبَلَغَ أَرۡبَعِينَ سَنَةٗ قَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحٗا تَرۡضَىٰهُ وَأَصۡلِحۡ لِي فِي ذُرِّيَّتِيٓۖ إِنِّي تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَإِنِّي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
Odamiro ʙa nekī kardan ʙo padaru modari xud suporiş kardem. Modaraş ʙori ūro ʙa duşvorī ʙardoşt va ʙa duşvorī ʙar zamin nihod. Va muddati haml to az şir ʙozgiriftanaş sī moh ast to cun ʙa sinni çavonī rasad va ʙa cihilsolagī darojad, gūjad: «Ej Parvardigori man, ʙa man ʙijomūz to şukri ne'mate, ki ʙar man va ʙar padaru modaram ato kardaī, ʙa on çoj oram. Kore şoista ʙikunam, ki Tu az on xuşnud şavī va farzandoni maro soleh kun. Man ʙa Tu ʙozgaştam va az taslimşudagonam»
Surah Al-Ahqaf, Verse 15
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنۡهُمۡ أَحۡسَنَ مَا عَمِلُواْ وَنَتَجَاوَزُ عَن سَيِّـَٔاتِهِمۡ فِيٓ أَصۡحَٰبِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَعۡدَ ٱلصِّدۡقِ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ
Inho kasone hastand, ki korhoi nekaşonro mepazirem va az gunohaşon darmeguzarem. Dar zumrai ahli ʙihiştand. Har va'dae, ki ʙa onho doda şuda, rost ast
Surah Al-Ahqaf, Verse 16
وَٱلَّذِي قَالَ لِوَٰلِدَيۡهِ أُفّٖ لَّكُمَآ أَتَعِدَانِنِيٓ أَنۡ أُخۡرَجَ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلۡقُرُونُ مِن قَبۡلِي وَهُمَا يَسۡتَغِيثَانِ ٱللَّهَ وَيۡلَكَ ءَامِنۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ فَيَقُولُ مَا هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Va on ki ʙa padaru modaraş guft: «Uf ʙar şumo, ojo ʙa man va'da medihed, ki az gūram ʙarxezonand va hol on ki mardume peş az man ʙudaand, ki ʙarnaxostaand? Va on du ʙa dargohi Xudo istiƣosa (dodxohī) mekunand va, gūjand: «Voj ʙar tu, imon ʙijovar, ki va'dai Xudo haq ast!» Megūjad: «Inho cize çuz hamon afsonai peşinijon nest!»
Surah Al-Ahqaf, Verse 17
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ خَٰسِرِينَ
Dar ʙorai inho hamon suxan, ki dar ʙorai ummathoi peşin az çinnu ins gufta şuda ʙud, ʙa haqiqat mepajvandad. Inho zijonkunandagonand
Surah Al-Ahqaf, Verse 18
وَلِكُلّٖ دَرَجَٰتٞ مِّمَّا عَمِلُواْۖ وَلِيُوَفِّيَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
Va har jakro nisʙat ʙa kore, ki kardaast, daraçahost, to Xudo çazoi korhojaşonro ʙa tamomī ʙidihad va ʙa on on sitam nameşavad
Surah Al-Ahqaf, Verse 19
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَذۡهَبۡتُمۡ طَيِّبَٰتِكُمۡ فِي حَيَاتِكُمُ ٱلدُّنۡيَا وَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهَا فَٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ عَذَابَ ٱلۡهُونِ بِمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَبِمَا كُنتُمۡ تَفۡسُقُونَ
Va rūze, ki kofironro ʙar otaş arza kunand: dar zindagii dunjavī az cizhoi pokiza va xuş ʙahramand şuded, imrūz ʙa azoʙi xori çazojaton medihand. Va in ʙa on saʙaʙ ast, ki dar zamin ʙe heç haqqe takaʙʙurī mekarded va ʙadkorī peş girifta ʙuded
Surah Al-Ahqaf, Verse 20
۞وَٱذۡكُرۡ أَخَا عَادٍ إِذۡ أَنذَرَ قَوۡمَهُۥ بِٱلۡأَحۡقَافِ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلنُّذُرُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦٓ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
Barodari qavmi Odro ʙa jod ʙijovar, ki cun qavmi xudro dar Ahqof ʙim dod — va peş az ū pajomʙarone ʙudand va raftandu pas az ū pajomʙarone omadand, — ki ƣajri Xudoi jaktoro naparasted, ki man az azoʙi rūze ʙuzurg ʙar şumo metarsam
Surah Al-Ahqaf, Verse 21
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَأۡفِكَنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Guftand: «Ojo omadaī, to moro az xudojonamon rūjgardon sozī? Agar rost megūī, har cī ʙa mo va'da dodaī, ʙijovar»
Surah Al-Ahqaf, Verse 22
قَالَ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَلَٰكِنِّيٓ أَرَىٰكُمۡ قَوۡمٗا تَجۡهَلُونَ
Guft: «Inro Xudo medonad va man on ciro ʙa on firistoda şudaam, ʙa şumo merasonam. Vale meʙinam, ki mardume nodon hasted»
Surah Al-Ahqaf, Verse 23
فَلَمَّا رَأَوۡهُ عَارِضٗا مُّسۡتَقۡبِلَ أَوۡدِيَتِهِمۡ قَالُواْ هَٰذَا عَارِضٞ مُّمۡطِرُنَاۚ بَلۡ هُوَ مَا ٱسۡتَعۡجَلۡتُم بِهِۦۖ رِيحٞ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٞ
Cun aʙre didand, ki az çoniʙi rūdxonahoşon meojad, guftand: «In aʙre ʙoronzost». Na in hamon cizest, ki onro ʙa şitoʙ metalaʙided. Bod ast va dar on ʙod azoʙe dardovar
Surah Al-Ahqaf, Verse 24
تُدَمِّرُ كُلَّ شَيۡءِۭ بِأَمۡرِ رَبِّهَا فَأَصۡبَحُواْ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَٰكِنُهُمۡۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
ʙa farmoni Parvardigoraş hama cizro halok mekunad. Cunon şudand, ki aknun faqat xonahojaşonro ʙinī. Va Mo muçrimonro (gunahgoronro) in tavr çazo medihem
Surah Al-Ahqaf, Verse 25
وَلَقَدۡ مَكَّنَّـٰهُمۡ فِيمَآ إِن مَّكَّنَّـٰكُمۡ فِيهِ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ سَمۡعٗا وَأَبۡصَٰرٗا وَأَفۡـِٔدَةٗ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُمۡ سَمۡعُهُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُهُمۡ وَلَآ أَفۡـِٔدَتُهُم مِّن شَيۡءٍ إِذۡ كَانُواْ يَجۡحَدُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Va onho cunon tavonu qudrat doda ʙudem, ki ʙa şumo nadidaem. Barojaşon gūşu caşmu dil qaror dodem. Vale gūşu caşmu dilaşon ʙa holaşon heç foida nakard, zero ojoti Xudoro inkor mekardand, to on azoʙe, ki ʙa masxaraaş megiriftand, onhoro furū şrift
Surah Al-Ahqaf, Verse 26
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَا مَا حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡقُرَىٰ وَصَرَّفۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
Mo hamai qarijahoero (dehahoero), ki atrofi şumo ʙudaand, halok kardaem va ojotro gunogun ʙajon kardem, şojad, ki ʙozgardand
Surah Al-Ahqaf, Verse 27
فَلَوۡلَا نَصَرَهُمُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ قُرۡبَانًا ءَالِهَةَۢۖ بَلۡ ضَلُّواْ عَنۡهُمۡۚ وَذَٰلِكَ إِفۡكُهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
Pas caro on xudojone, ki ƣajri Olloh ʙaroi nazdikī ʙa xudoī girifta ʙudand, jorijaşon nakardand, ʙalki az nazaraşon gum şudand? Ija ast durūƣu ʙoftahojaşon
Surah Al-Ahqaf, Verse 28
وَإِذۡ صَرَفۡنَآ إِلَيۡكَ نَفَرٗا مِّنَ ٱلۡجِنِّ يَسۡتَمِعُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوٓاْ أَنصِتُواْۖ فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوۡاْ إِلَىٰ قَوۡمِهِم مُّنذِرِينَ
Va gurūhe az çinro nazdi tu ravona kardem, to Qur'onro ʙişnavand. Cun ʙa hazrataş (nazdaş) rasidand, guftand: «Gūş andozed! Cun ʙa pojon omad, monandi ʙimdihandagone nazdi qavmi xud ʙozgaştand
Surah Al-Ahqaf, Verse 29
قَالُواْ يَٰقَوۡمَنَآ إِنَّا سَمِعۡنَا كِتَٰبًا أُنزِلَ مِنۢ بَعۡدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلۡحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقٖ مُّسۡتَقِيمٖ
Guftand: «Ej qavmi mo, mo kitoʙe şunidem, ki ʙa'd az Mūso nozil şuda, kitoʙhoi peşinro tasdiq mekunad va ʙa haq va rohi rost roh menamojad
Surah Al-Ahqaf, Verse 30
يَٰقَوۡمَنَآ أَجِيبُواْ دَاعِيَ ٱللَّهِ وَءَامِنُواْ بِهِۦ يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُجِرۡكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ
Ej qavmi mo, in da'vatkunanda ʙa Xudoro qaʙul kuned va ʙa ū imon ʙijovared, to Xudo gunohonatonro ʙiʙaxşojad va şumoro az azoʙe dardovar dar amon dorad
Surah Al-Ahqaf, Verse 31
وَمَن لَّا يُجِبۡ دَاعِيَ ٱللَّهِ فَلَيۡسَ بِمُعۡجِزٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَيۡسَ لَهُۥ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءُۚ أُوْلَـٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
Va har kase, ki ʙa in da'vatkunanda çavoʙ nagūjad, nametavonad, dar rūi zamin az Xudo ʙigurezad va ūro ƣajri Xudo heç jovare nest va dar gumrohii oşkorest!»
Surah Al-Ahqaf, Verse 32
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَلَمۡ يَعۡيَ بِخَلۡقِهِنَّ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
Ojo nameʙinand, ki Xudo jaktost, on ki osmonhovu zaminro ʙijofarid va dar ofaridani onho darnamond. Ū metavonad murdagonro zinda kunad. Bale, Ū ʙar har kore tavonost
Surah Al-Ahqaf, Verse 33
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
Rūze, ki kofiron ʙa otaş arza şavand... Ojo in haqiqat nest? Gūjand: «Bale, ʙa Parvardigoramon savgand!» Gūjad: «Ba xotiri on ki kofir ʙuded, inak azoʙro ʙicaşed!»
Surah Al-Ahqaf, Verse 34
فَٱصۡبِرۡ كَمَا صَبَرَ أُوْلُواْ ٱلۡعَزۡمِ مِنَ ٱلرُّسُلِ وَلَا تَسۡتَعۡجِل لَّهُمۡۚ كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَ مَا يُوعَدُونَ لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا سَاعَةٗ مِّن نَّهَارِۭۚ بَلَٰغٞۚ فَهَلۡ يُهۡلَكُ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ
Pas pojdorī kun, hamcunon ki pajomʙaroni ululazm (ʙoazm) pojdorī karda ʙudand, Va dar uquʙataşon şitoʙ makun. On rūz, ki on va'daero, ki ʙa onho doda şuda, ʙingarand, pindorand, ki çuz ʙa qadri so'ate az rūz dar gūr namonda ʙudand. In rasonidani pajƣom ast. Ojo çuz nofarmonon ʙa halokat merasand
Surah Al-Ahqaf, Verse 35