Surah Al-Ahqaf - Tajik Translation by Www.islamhouse.com
حمٓ
Ho, mim
Surah Al-Ahqaf, Verse 1
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
Nuzuli [in] kitoʙ az coniʙi Allohi sikastnopaziri hakim ast
Surah Al-Ahqaf, Verse 2
مَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَأَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَمَّآ أُنذِرُواْ مُعۡرِضُونَ
Osmonho va zamin va on ciro, ki ʙajni onhost, ʙa haq [va hadafmand] va ʙaroi muddati muajjane ofaridaem, va [-le] kofiron az on ci ʙa eson husdor suda, rujgardonand
Surah Al-Ahqaf, Verse 3
قُلۡ أَرَءَيۡتُم مَّا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكٞ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِۖ ٱئۡتُونِي بِكِتَٰبٖ مِّن قَبۡلِ هَٰذَآ أَوۡ أَثَٰرَةٖ مِّنۡ عِلۡمٍ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
[Ej pajomʙar, ʙa musrikon] ʙigu: «Ojo ʙa ʙuthoe, ki ʙa coji Alloh taolo [ʙa nijois] mexoned, tavaccuh kardaed? Ba man nison dihed, ci ciz az [aczoi] zaminro ofaridaand. Ojo dar [ofarinisi] osmonho sirkat dostaand? Agar rost megued, az kitoʙhoi osmonii pesin jo ʙozmondae az donis [-i guzastagon dalel] ʙijovared»
Surah Al-Ahqaf, Verse 4
وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّن يَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَن لَّا يَسۡتَجِيبُ لَهُۥٓ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَهُمۡ عَن دُعَآئِهِمۡ غَٰفِلُونَ
Kist gumrohtar az on ki ʙa coji Alloh taolo afrodero [ʙa nijois] mexonad, ki to ruzi qijomat niz posuxasro namedihand va az darxostason ʙexaʙarand
Surah Al-Ahqaf, Verse 5
وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُواْ لَهُمۡ أَعۡدَآءٗ وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمۡ كَٰفِرِينَ
Va cun [dar qijomat] mardum ehzor savand, on ma'ʙudon [-i ʙotil] dusmanonason xohand ʙud va iʙodatasonro inkor xohand kard
Surah Al-Ahqaf, Verse 6
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٌ
Va cun ojoti ravsangari Mo ʙar kofiron xonda mesud, onon dar mavridi suxani haqqe, ki ʙad-eson rasidaast, megujand: «In codue oskor ast»
Surah Al-Ahqaf, Verse 7
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ إِنِ ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ فَلَا تَمۡلِكُونَ لِي مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِۚ كَفَىٰ بِهِۦ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
Jo megujand: «[Muhammad] Qur'onro xud ca'l karda [va ʙa Alloh taolo nisʙat doda] ast». [Ej pajomʙar, ʙa onon] Bigu: «Agar man onro ca'l karda [va ʙa Alloh taolo nisʙat doda] ʙosam, pas, sumo nametavoned dar ʙaroʙari [azoʙ va xasmi] Alloh taolo az man difo' kuned. Alloh taolo ʙa on ci sumo dar ʙoraas suxancini mekuned, ogohtar ast va ʙa unvoni guvoh ʙajni manu sumo kofist va U omurzgori mehruʙon ast»
Surah Al-Ahqaf, Verse 8
قُلۡ مَا كُنتُ بِدۡعٗا مِّنَ ٱلرُّسُلِ وَمَآ أَدۡرِي مَا يُفۡعَلُ بِي وَلَا بِكُمۡۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ وَمَآ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ
Bigu: «Man padidai navzuhur dar mijoni pajomʙaron nestam va namedonam sarnavisti man va sumo ci xohad sud, tanho az on ci ʙa man vahj mesavad, pajravi mekunam va faqat husdordihandai oskoram»
Surah Al-Ahqaf, Verse 9
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ وَكَفَرۡتُم بِهِۦ وَشَهِدَ شَاهِدٞ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ عَلَىٰ مِثۡلِهِۦ فَـَٔامَنَ وَٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Bigu: «Ba man ʙigued, agar Qur'on az suji Alloh taolo [rasida] ʙosad va ʙo in ki sohide az Bani Isroil musoʙihatasro [ʙo Tavrot] guvohi doda va imon ovarda ʙosad va Sumo dar ʙaroʙaras inkor va takaʙʙur kuned, [ojo gumroh va sitamgar nested]? Be gumon, Alloh taolo sitamgoronro hidojat naxohad kard»
Surah Al-Ahqaf, Verse 10
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡ كَانَ خَيۡرٗا مَّا سَبَقُونَآ إِلَيۡهِۚ وَإِذۡ لَمۡ يَهۡتَدُواْ بِهِۦ فَسَيَقُولُونَ هَٰذَآ إِفۡكٞ قَدِيمٞ
Kofiron ʙa mu'minon megujand: «Agar Qur'on soistagi dost, onon [ki ʙardagon va faqirone nocizand] dar pazirisas ʙar mo saʙqat namegiriftand». Va cun ʙad-on hidojat najoftaand, megujand: «In Qur'on duruƣi qadimi ast»
Surah Al-Ahqaf, Verse 11
وَمِن قَبۡلِهِۦ كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامٗا وَرَحۡمَةٗۚ وَهَٰذَا كِتَٰبٞ مُّصَدِّقٞ لِّسَانًا عَرَبِيّٗا لِّيُنذِرَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُحۡسِنِينَ
Dar hole ki pes az Qur'on kitoʙi Muso rohnamo va rahmat ʙud va in [Qur'on] kitoʙest, ki [Tavrotro] ʙa zaʙoni [sevoi] araʙi tasdiq mekunad, to ʙa sitamgoron husdor dihad va ʙaroi nekukoron ʙasorat ʙosad
Surah Al-Ahqaf, Verse 12
إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
Kasone, ki guftand: «Parvardigori mo Alloh taolo ast», on goh [az ʙandagii ƣajri U sar ʙoz zadand va ʙar e'tiqodi xud] poj fisurdand, tarsu anduhe naxohand dost
Surah Al-Ahqaf, Verse 13
أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Onon ahli ʙihistand va covidona dar on co xohand ʙud. In podosi a'molest, ki ancom dodaand
Surah Al-Ahqaf, Verse 14
وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ إِحۡسَٰنًاۖ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُۥ كُرۡهٗا وَوَضَعَتۡهُ كُرۡهٗاۖ وَحَمۡلُهُۥ وَفِصَٰلُهُۥ ثَلَٰثُونَ شَهۡرًاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَبَلَغَ أَرۡبَعِينَ سَنَةٗ قَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحٗا تَرۡضَىٰهُ وَأَصۡلِحۡ لِي فِي ذُرِّيَّتِيٓۖ إِنِّي تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَإِنِّي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
Ba inson suporis kardem, ki dar mavridi padaru modaras ʙa soistagi neki kunad, [ʙa viƶa] modar, ki ʙa dusvori ʙori hamli uro ʙar uhda dorad va ʙo dusvori vaz'i haml mekunad va [davroni] ʙordori va sirxoragias [cam'an hududi] si moh ast. [U parvaris mejoʙad] to ʙa haddi rusd ʙirasad va dar cihilsolagi [ki tavoni cismi va zehnias komil ast] megujad: «Parvardigoro, ʙa man tavfiq ʙideh, to sukri ne'matero, ki ʙa man va padaru modaram arzoni dostai, ʙa co ovaram va kori soistae ancom diham, ki az on xusnud gardi va farzandonamro soista gardon. Ba dargohat [tavʙa namuda va] ʙozgastaam va taslimi [farmonat] hastam»
Surah Al-Ahqaf, Verse 15
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنۡهُمۡ أَحۡسَنَ مَا عَمِلُواْ وَنَتَجَاوَزُ عَن سَيِّـَٔاتِهِمۡ فِيٓ أَصۡحَٰبِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَعۡدَ ٱلصِّدۡقِ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ
Onon kasone hastand, ki Mo nekutarin korhojasonro mepazirem va az gunohonason meguzarem va dar zumrai ahli ʙihistand. In va'dai rostest, ki ʙa on navid doda sudaand
Surah Al-Ahqaf, Verse 16
وَٱلَّذِي قَالَ لِوَٰلِدَيۡهِ أُفّٖ لَّكُمَآ أَتَعِدَانِنِيٓ أَنۡ أُخۡرَجَ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلۡقُرُونُ مِن قَبۡلِي وَهُمَا يَسۡتَغِيثَانِ ٱللَّهَ وَيۡلَكَ ءَامِنۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ فَيَقُولُ مَا هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Va on ki ʙa padaru modaras guft: «Uf ʙar sumo! Ci guna ʙa man va'da medihed ki [az gur] ʙerun ovarda xoham sud, dar hole ki pes az man naslhoi farovone raftand [va ʙoz nagastand]?» Padaru modaras ʙa dargohi ilohi zori mekunand [ki farzandasonro hidojat kunad va ʙa u megujand] «Voj ʙar tu! Imon ʙijovar, ki va'dai ilohi rost ast», [ammo] u posux medihad: «In [va'daho] faqat afsonahoi pesinijon ast»
Surah Al-Ahqaf, Verse 17
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ خَٰسِرِينَ
In afrod, dar zumrai guruhhoe az cinnu ins hastand, ki pestar farmoni azoʙi ilohi dar mavridason tahaqquq joftaast. Be gumon, onon zijonkor ʙudand
Surah Al-Ahqaf, Verse 18
وَلِكُلّٖ دَرَجَٰتٞ مِّمَّا عَمِلُواْۖ وَلِيُوَفِّيَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
Har guruh [ʙihisti jo duzaxi] daracote ʙar hasʙi a'molason dorand [to haqqe zoe' nagardad]. Va Alloh taolo a'molasonro ʙa tamomii puragi medihad, ʙe on ki dar haqqason sitame savad
Surah Al-Ahqaf, Verse 19
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَذۡهَبۡتُمۡ طَيِّبَٰتِكُمۡ فِي حَيَاتِكُمُ ٱلدُّنۡيَا وَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهَا فَٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ عَذَابَ ٱلۡهُونِ بِمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَبِمَا كُنتُمۡ تَفۡسُقُونَ
Ruze, ki kofiron ʙar otas arza mesavand [ʙa onon xitoʙ mesavad]: «Ne'mathoi pokizai xudro dar zindagii dunjo az ʙajn ʙurded va az onho ʙahramand suded, pas, imruz ʙa xotiri ʙartaricuii nohaq va inhirofe, ki dar zamin dosted, ʙo azoʙe dardnok mucozot mesaved»
Surah Al-Ahqaf, Verse 20
۞وَٱذۡكُرۡ أَخَا عَادٍ إِذۡ أَنذَرَ قَوۡمَهُۥ بِٱلۡأَحۡقَافِ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلنُّذُرُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦٓ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
[Ej pajomʙar, sarguzasti Hud] ʙarodari qavmi Odro jod kun, on goh ki dar sarzamini «Ahqof» [regzore dar Jaman] qavmasro husdor medod, dar hole ki husdordihandagoni [digare niz] dar guzastahoi nazdik va dur omada ʙudand [va cunin meguft], ki: «Tanho Allohro ʙiparasted, ki man az azoʙi ruzi ʙuzurge ʙar sumo metarsam»
Surah Al-Ahqaf, Verse 21
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَأۡفِكَنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Onon guftand: «Ojo omadai, ki moro az [parastisi] ma'ʙudonamon ʙozgardoni? Agar rost megui, azoʙe, ki ʙa mo va'da medihi, pes ovar»
Surah Al-Ahqaf, Verse 22
قَالَ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَلَٰكِنِّيٓ أَرَىٰكُمۡ قَوۡمٗا تَجۡهَلُونَ
[Hud] guft: «[Vaqti nuzuli azoʙro] Faqat Alloh taolo medonad va man pajomero, ki ma'mur [-i iʙloƣ]-i on sudaam, ʙa sumo merasonam, vale sumoro guruhe nodon meʙinam»
Surah Al-Ahqaf, Verse 23
فَلَمَّا رَأَوۡهُ عَارِضٗا مُّسۡتَقۡبِلَ أَوۡدِيَتِهِمۡ قَالُواْ هَٰذَا عَارِضٞ مُّمۡطِرُنَاۚ بَلۡ هُوَ مَا ٱسۡتَعۡجَلۡتُم بِهِۦۖ رِيحٞ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٞ
Va cun on [azoʙ]-ro, ki ʙa surati aʙre dar cihati [dastu] darraho [-i hosilxez]- ason pes meomad, musohida kardand, [ʙo sodmoni] guftand: «In aʙrest, ki [rahmate] ʙar mo meʙorad». [Hud guft: na] Balki hamon [azoʙe] ast, ki ʙaroi rasidanas sitoʙ dosted; tundʙodest, ki azoʙe dardnok ʙo xud dorad
Surah Al-Ahqaf, Verse 24
تُدَمِّرُ كُلَّ شَيۡءِۭ بِأَمۡرِ رَبِّهَا فَأَصۡبَحُواْ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَٰكِنُهُمۡۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
[Tufonest, ki] Har cizero ʙa farmoni Parvardigoras dar ham mekuʙad». On goh cunon [halok] sudand, ki cuz xonaho [-i vajron]-i onon, asare ʙa casm namexurad. Mo gunahkoronro in guna kajfar medihem
Surah Al-Ahqaf, Verse 25
وَلَقَدۡ مَكَّنَّـٰهُمۡ فِيمَآ إِن مَّكَّنَّـٰكُمۡ فِيهِ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ سَمۡعٗا وَأَبۡصَٰرٗا وَأَفۡـِٔدَةٗ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُمۡ سَمۡعُهُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُهُمۡ وَلَآ أَفۡـِٔدَتُهُم مِّن شَيۡءٍ إِذۡ كَانُواْ يَجۡحَدُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Ba qavmi [munqarizsudai] Od cunon sarvatu qudrate doda ʙudem, ki ʙa sumo [makkagijon hargiz] nadodaem va ʙo on ki ʙa onon niz casmu gus va dil doda ʙudem, ammo gusu casm va dilhojason sude ʙa holason nadost, zero ojoti ilohiro inkor mekardand va [sarancom] azoʙe, ki masxaraas mekardand, domangirason sud
Surah Al-Ahqaf, Verse 26
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَا مَا حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡقُرَىٰ وَصَرَّفۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
[Bisjore az mardumi] sahrhoi peromuni sumo [makkagijon]-ro halok kardem, va [-le qaʙlan] nisonaho [va daloili tavhid]-ro ʙa saklhoi muxtalif dar mijon ovardem, ʙosad, ki [az kufru gumrohi] ʙozgardand
Surah Al-Ahqaf, Verse 27
فَلَوۡلَا نَصَرَهُمُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ قُرۡبَانًا ءَالِهَةَۢۖ بَلۡ ضَلُّواْ عَنۡهُمۡۚ وَذَٰلِكَ إِفۡكُهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
Pas, caro ʙuthoe, ki [musrikon ononro] ʙaroi taqarruʙ [ʙa Alloh taolo] ma'ʙudoni xud giriftaand, [ʙa hangomi ʙalo] joriason nakardand? Balki az nazarason nopadid sudand va [sarancomi] duruƣhovu tuhmathojason hamin ʙud
Surah Al-Ahqaf, Verse 28
وَإِذۡ صَرَفۡنَآ إِلَيۡكَ نَفَرٗا مِّنَ ٱلۡجِنِّ يَسۡتَمِعُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوٓاْ أَنصِتُواْۖ فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوۡاْ إِلَىٰ قَوۡمِهِم مُّنذِرِينَ
[Ej pajomʙar, ʙa jod ovar] hangome ki guruhe az cinro suji tu firistodem, ki Qur'onro ʙisunavand, pas, cun nazdi pajomʙar huzur joftand, [ʙa jakdigar] guftand: «Xomus ʙosed [to ʙa ojoti Qur'on gus faro dihem] va cun [tilovatas] ʙa pojon rasid, nazdi qavmi xud ʙozgastand, to ʙa onon [dar mavridi avoqiʙi sarpeci az farmoni haq] husdor dihand
Surah Al-Ahqaf, Verse 29
قَالُواْ يَٰقَوۡمَنَآ إِنَّا سَمِعۡنَا كِتَٰبًا أُنزِلَ مِنۢ بَعۡدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلۡحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقٖ مُّسۡتَقِيمٖ
Guftand: «Ej qavm, mo [ojoti] kitoʙero sunidem, ki pas az Muso nozil sudaast va kitoʙho [-i osmoni]-i pes az xudro tasdiq mekunad va ʙa [suji] haqqu rohi rost hidojat menamojad
Surah Al-Ahqaf, Verse 30
يَٰقَوۡمَنَآ أَجِيبُواْ دَاعِيَ ٱللَّهِ وَءَامِنُواْ بِهِۦ يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُجِرۡكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ
Ej qavm, [suxanoni tavhidii] in da'vatgarro, ki ʙa suji Alloh taolo faro mexonad, ʙipazired va ʙa u imon ovared, to [Alloh taolo] ʙarxe az gunohonatonro ʙiʙaxsad va sumoro az azoʙe dardnok dar amon ʙidorad
Surah Al-Ahqaf, Verse 31
وَمَن لَّا يُجِبۡ دَاعِيَ ٱللَّهِ فَلَيۡسَ بِمُعۡجِزٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَيۡسَ لَهُۥ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءُۚ أُوْلَـٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
Va har ki [suxanoni] da'vatgarero, ki ʙa suji Alloh taolo faro mexonad, napazirad [va ʙa vaj imon naovarad, hargiz Allohro] dar zamin ʙa tang nameovarad va dar ʙaroʙari Alloh taolo [jovar va] korsoze naxohad dost. Cunin kasone dar gumrohii oskorand»
Surah Al-Ahqaf, Verse 32
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَلَمۡ يَعۡيَ بِخَلۡقِهِنَّ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
Ojo musrikon nadidaand [va namedonand], Alloh taolo, ki osmonho va zaminro ofarid va az ofarinisi onho darmonda nasud, qodir ast, ki murdagonro niz zinda kunad? Ore, U ʙar har kore tavonost
Surah Al-Ahqaf, Verse 33
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
Ruze, ki kofiron ʙar otas arza mesavand [az onon pursida mesavad]: «Ojo in otas haq nest [va haqiqat nadorad]?» Onon megujand: «Ore, savgand ʙa Parvardigoramon [ki cunin ast]». [On goh Alloh taolo] Megujad: «Pas, ʙa sazoi on ki [qijomatro] inkor mekarded, azoʙro ʙicased»
Surah Al-Ahqaf, Verse 34
فَٱصۡبِرۡ كَمَا صَبَرَ أُوْلُواْ ٱلۡعَزۡمِ مِنَ ٱلرُّسُلِ وَلَا تَسۡتَعۡجِل لَّهُمۡۚ كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَ مَا يُوعَدُونَ لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا سَاعَةٗ مِّن نَّهَارِۭۚ بَلَٰغٞۚ فَهَلۡ يُهۡلَكُ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ
Pas, [ej pajomʙar] tu niz hamcun pajomʙaroni ululazm [ki hamvora soʙitqadam ʙudand, dar ʙaroʙari ozoru takziʙi qavmat] sikeʙo ʙos va dar mavridi [darxosti azoʙi] onon sitoʙ nakun. Ruze, ki [in kofiron] azoʙi mav'udasonro [dar cahoni oxirat] ʙuʙinand, [kajfarason cunon tuloni ast, ki] gui faqat ʙaxse az ruzro [dar dunjo] ʙa sar ʙurdaand. In Qur'on pajomi [umumi ʙaroi cinnu ins] ast. Ojo cuz nofarmonon halok mesavand
Surah Al-Ahqaf, Verse 35