Surah Al-Ahqaf - Tajik Translation by Khoja Mirov
حمٓ
Ho Mim. (Zikri harfhoi muqatt'a dar avalli surai Baqara guzast)
Surah Al-Ahqaf, Verse 1
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
In Qur'on kitoʙest nozil gardida az coniʙi Allohi piruzmande, ki maƣluʙ namesavad va dar tadʙiru kardahojas ʙohikmat ast
Surah Al-Ahqaf, Verse 2
مَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَأَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَمَّآ أُنذِرُواْ مُعۡرِضُونَ
Mo osmonhovu zamin va on ciro, ki dar mijoni on du ast, ʙarhaq va dar muddati muajjan ofaridaem. Va kofiron az on ci Qur'on ʙimason medihad, ruj megardonand
Surah Al-Ahqaf, Verse 3
قُلۡ أَرَءَيۡتُم مَّا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكٞ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِۖ ٱئۡتُونِي بِكِتَٰبٖ مِّن قَبۡلِ هَٰذَآ أَوۡ أَثَٰرَةٖ مِّنۡ عِلۡمٍ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Bigu ej Pajomʙar ʙaroi kofiron: Ojo dided on ciro ʙa cuz Alloh meparasted (az ʙuton murdagon va toƣutho), ʙa man nison dihed, ki az in zamin ci cizro ofaridaand? Jo dar xilqati (ofaridani) osmonho ʙo hamrohi Alloh sirkat dostaand? Agar rost megued, ʙaroi man kitoʙe, ki pes az in Qur'on omada ʙosad jo agar donise az pesinijon mondaast, ʙijovared
Surah Al-Ahqaf, Verse 4
وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّن يَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَن لَّا يَسۡتَجِيبُ لَهُۥٓ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَهُمۡ عَن دُعَآئِهِمۡ غَٰفِلُونَ
Va kist gumrohtar az on, ki ʙa cuz Alloh cizero ʙa du'o mexonad, ki to ruzi qijomat ʙa u cavoʙ namedihad, cunki onho (ʙuton, jo murdagon, jo sangho va daraxton va monandi inho) az du'oi ʙutparaston ʙexaʙarand, na xud mesunavand va na mefahmand
Surah Al-Ahqaf, Verse 5
وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُواْ لَهُمۡ أَعۡدَآءٗ وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمۡ كَٰفِرِينَ
Va cun dar qijomat mardumro ʙaroi hisoʙu kitoʙ cam' orand, ʙuton ʙo parastandagoni xes dusman ʙosand va iʙodatasonro inkor kunand
Surah Al-Ahqaf, Verse 6
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٌ
Va cun ojoti ravsani Mo ʙa on musrikon xonda savad, kofiron Qur'onero, ki ʙarojason nozil sudaast, gujand: «Codui oskor ast»
Surah Al-Ahqaf, Verse 7
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ إِنِ ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ فَلَا تَمۡلِكُونَ لِي مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِۚ كَفَىٰ بِهِۦ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
Jo megujand musrikon: In Qur'on duruƣest, ki xud Muhammad ʙoftaast! Bigu ej Pajomʙar: Agar man onro cun duruƣe ʙa ham ʙofta ʙosam, sumo nametavoned xasmi Allohro az man ʙozdored. Alloh az on ta'nahoe, ki ʙa in Qur'on mezaned, ogohtar ast. Va sahodati U mijoni manu sumo kofist. Va Ust omurzandai tavʙakunandagon, mehruʙoni ʙandagoni mu'min
Surah Al-Ahqaf, Verse 8
قُلۡ مَا كُنتُ بِدۡعٗا مِّنَ ٱلرُّسُلِ وَمَآ أَدۡرِي مَا يُفۡعَلُ بِي وَلَا بِكُمۡۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ وَمَآ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ
Bigu ej Pajomʙar ʙa musrikoni qavmat: Man az mijoni digar pajomʙaron naxustin pajomʙar nestam, (ja'ne, pes az man niz digar pajomʙaroni Alloh guzastaand va sumo medoned, pas caro az pajomʙarii man hajron suda inkor mekuned) va namedonam, ki ʙar man jo ʙar sumo dar dunjo ci xohad rasid, cunki ilmi ƣajʙ namedonam. Man az cize cuz on ci ʙa man vahj mesavad, pajravj namekunam va sumoro niz ʙa on amr namekunam va man cuz ʙimdihandai oskore nestam
Surah Al-Ahqaf, Verse 9
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ وَكَفَرۡتُم بِهِۦ وَشَهِدَ شَاهِدٞ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ عَلَىٰ مِثۡلِهِۦ فَـَٔامَنَ وَٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Bigu ej Pajomʙar ʙa musrikoni qavmat: «Ba man xaʙar dihed, agar Qur'on az coniʙi Alloh ʙosad va sumo ʙa on imon naovared va jake az mardoni ʙani Isroil (misli Aʙdullo iʙni Salom) ʙa on guvohi dihad va imon ʙiovarad, vale sumo gardankasi karded, ojo sitamgar nested? Alʙatta, Alloh ta'olo mardumi sitamkorro ʙa sui Islom hidojat namekunad!»
Surah Al-Ahqaf, Verse 10
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡ كَانَ خَيۡرٗا مَّا سَبَقُونَآ إِلَيۡهِۚ وَإِذۡ لَمۡ يَهۡتَدُواْ بِهِۦ فَسَيَقُولُونَ هَٰذَآ إِفۡكٞ قَدِيمٞ
Va kofiron ʙa mu'minon guftand: «Agar on ci ki Muhammad az Qur'on va nuʙuvvat ovardaast xuʙie meʙud, inho dar paziruftanas ʙar mo saʙqat va pesdasti namekardand». Va cun ʙa vasilai Qur'on rohi hidojat najoftand, pas megujand, ki in Qur'on duruƣi derina ast
Surah Al-Ahqaf, Verse 11
وَمِن قَبۡلِهِۦ كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامٗا وَرَحۡمَةٗۚ وَهَٰذَا كِتَٰبٞ مُّصَدِّقٞ لِّسَانًا عَرَبِيّٗا لِّيُنذِرَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُحۡسِنِينَ
Va pes az in Qur'on kitoʙi Muso (ja'ne Tavrot) ʙaroi ʙani Isroil rohnamovu rahmat ʙud va ʙa on iqtido mekardand. Va in Qur'on kitoʙest tasdiqkunandai kitoʙhoi pesina, ʙa zaʙoni araʙi nozil sudaast, to sitamkoron (kofiron)-ro ʙime va nekukoron (mu'minon)-ro muƶdae ʙosad
Surah Al-Ahqaf, Verse 12
إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
Alʙatta, onon, ki guftand, Parvardigori mo Alloh ast va ʙa'd dar imonason mustahkam istodand, pas hec tarsu anduhe nest ʙarojason az tarsi qijomat va ʙar on cizhoe, ki dar dunjo ʙoqi guzostaand ʙa'd az margason, anduhgin namesavand
Surah Al-Ahqaf, Verse 13
أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Inho ahli ʙihistand va (ʙa rahmati Alloh) dar on co covidon ʙosand, ʙa saʙaʙi amalhoi soistae, ki dar dunjo mekardand
Surah Al-Ahqaf, Verse 14
وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ إِحۡسَٰنًاۖ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُۥ كُرۡهٗا وَوَضَعَتۡهُ كُرۡهٗاۖ وَحَمۡلُهُۥ وَفِصَٰلُهُۥ ثَلَٰثُونَ شَهۡرًاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَبَلَغَ أَرۡبَعِينَ سَنَةٗ قَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحٗا تَرۡضَىٰهُ وَأَصۡلِحۡ لِي فِي ذُرِّيَّتِيٓۖ إِنِّي تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَإِنِّي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
Va odamiro ʙa neki kardan ʙo padaru modari xud dar hajotason va ʙa'd az margason amr kardaem. Alʙatta modaras uro hangomi homilagi ʙo dusvori ʙardost va ʙa dusvori ʙa zamin nihod (ja'ne, tavallud kard). Va muddati haml va to az sir cudo sudanas, si moh ast, to cun ʙa sinni cavoni (purquvvati) rasad va ʙa cihilsolagi medarojad, du'o karda megujad: «Ej Parvardigori man, ʙa man tavfiq deh, to sukri ne'mate, ki ʙar man va ʙar padaru modaram arzoni dostaj, ʙa coj oram va kori soista ʙikunam, ki Tu az on xusnud savi va farzandoni maro soleh gardon. Alʙatta tavʙa kardam az tamomi gunohhojam va ʙozgastam ʙa sui Tu. Hamono man az zumrai musulmononam»
Surah Al-Ahqaf, Verse 15
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنۡهُمۡ أَحۡسَنَ مَا عَمِلُواْ وَنَتَجَاوَزُ عَن سَيِّـَٔاتِهِمۡ فِيٓ أَصۡحَٰبِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَعۡدَ ٱلصِّدۡقِ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ
Inho kasone hastand, ki korhoi nekasonro mepazirem va az gunohason darmeguzarem. Dar zumrai ahli ʙihistand. In va'dai rostine ast, ki ʙa onho doda mesavad
Surah Al-Ahqaf, Verse 16
وَٱلَّذِي قَالَ لِوَٰلِدَيۡهِ أُفّٖ لَّكُمَآ أَتَعِدَانِنِيٓ أَنۡ أُخۡرَجَ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلۡقُرُونُ مِن قَبۡلِي وَهُمَا يَسۡتَغِيثَانِ ٱللَّهَ وَيۡلَكَ ءَامِنۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ فَيَقُولُ مَا هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Va kase, ki ʙa padaru modaras, guft: «Uf (ʙezoram) az sumo, ojo ʙa man va'da medihed, ki az guram zinda ʙerun ovarda xoham sud va hol on ki mardume pes az man ʙudaand va zinda nasudand. Va on du (volidajn) az dargohi Alloh mepursand hidojatasro va gujand: «Voj ʙar tu, imon ʙijovar, ki alʙatta, va'dai Alloh haq ast hamaro zinda mekunad!», megujad: «Inho (ja'ne, on ci ki sumo dar ʙorai zinda sudani pas az marg megued) cuz hamon afsonahoi pesinijon nest!»
Surah Al-Ahqaf, Verse 17
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ خَٰسِرِينَ
Dar ʙorai inho hamon suxan, ki (vociʙ sudani azoʙ) dar ʙorai ummathoi pesin az cinnu ins gufta suda ʙud, soʙit suda ʙud. Haroina, inho zijonkoron ʙudand
Surah Al-Ahqaf, Verse 18
وَلِكُلّٖ دَرَجَٰتٞ مِّمَّا عَمِلُواْۖ وَلِيُوَفِّيَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
Va ʙaroi har jak az du guruh (ahli xajr va ahli sar) nisʙat ʙa korhoe, ki kardaand, nazdi Alloh daracotest, to ki Alloh podosi korhojasonro, ki dar dunjo kardaand, ʙa purragi ʙidihad va ʙa onon sitam nasavad, na ʙar gunohason afzuda mesavad va na az xuʙihojason kam karda mesavad
Surah Al-Ahqaf, Verse 19
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَذۡهَبۡتُمۡ طَيِّبَٰتِكُمۡ فِي حَيَاتِكُمُ ٱلدُّنۡيَا وَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهَا فَٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ عَذَابَ ٱلۡهُونِ بِمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَبِمَا كُنتُمۡ تَفۡسُقُونَ
Va ruze, ki kofironro ʙar otas ʙaroi azoʙ peskas kunand, ʙa onon gufta savad: sumo dar zindagii dunjavi az cizhoi pokiza va xus ʙahramand suded va onhoro az ʙajn ʙurded. Imruz ej kofiron, ʙa azoʙu xori dar duzax podosaton medihand. Va in ʙa on saʙaʙ ast, ki dar zamin ʙe hec haqqe gardankasi mekarded va isjongari pes girifta ʙuded
Surah Al-Ahqaf, Verse 20
۞وَٱذۡكُرۡ أَخَا عَادٍ إِذۡ أَنذَرَ قَوۡمَهُۥ بِٱلۡأَحۡقَافِ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلنُّذُرُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦٓ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
Va ʙa jod ʙijovar ej pajomʙar, ʙarodari qavmi Odro, ki cun qavmi xudro dar Ahqof az omadani azoʙi ilohi tarsond va ʙa rosti pes az u pajomʙarone ʙudand va raftandu pas az u pajomʙarone omadand, ʙo in pajom, ki cuz Allohi jaktoro naparasted, ki haroina, man az azoʙi ruzi ʙuzurgi qijomat ʙar sumo metarsam ʙa saʙaʙi sirk ovardanaton
Surah Al-Ahqaf, Verse 21
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَأۡفِكَنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Qavmi Hud guftand: «Ojo omadai, ʙo duruƣhojat to moro az parastisi ma'ʙudonamon ʙargardoni? Pas agar rost megui, har ci ʙa mo va'da medihi, az azoʙi ʙuzurg ʙa mijon ʙijovar»
Surah Al-Ahqaf, Verse 22
قَالَ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَلَٰكِنِّيٓ أَرَىٰكُمۡ قَوۡمٗا تَجۡهَلُونَ
Guft (Hud alajhis salom): In va'dai omadani azoʙro tanho Alloh medonad va man firistodai Alloh hastam va on ciro ʙa on firistoda sudaam, ʙa sumo merasonam. Vale meʙinam, ki mardumi nodon hasted, dar talaʙ kardani azoʙ va nofarmoni kardanaton ʙa Alloh
Surah Al-Ahqaf, Verse 23
فَلَمَّا رَأَوۡهُ عَارِضٗا مُّسۡتَقۡبِلَ أَوۡدِيَتِهِمۡ قَالُواْ هَٰذَا عَارِضٞ مُّمۡطِرُنَاۚ بَلۡ هُوَ مَا ٱسۡتَعۡجَلۡتُم بِهِۦۖ رِيحٞ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٞ
Pas cun qavmi Hud azoʙro dar hajati aʙre didand, ki ruj ovaranda ʙa sui vodihojason, guftand: In aʙrest, ki ʙoron meorad ʙa mo. Pas guft Hud alajhissalom ʙa onon: Ne, ʙalki in hamon azoʙe ast, ki ʙa sitoʙ talaʙ namuded omadani onro. In ʙodesg, ki dar on uquʙatu azoʙi dardnok ast
Surah Al-Ahqaf, Verse 24
تُدَمِّرُ كُلَّ شَيۡءِۭ بِأَمۡرِ رَبِّهَا فَأَصۡبَحُواْ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَٰكِنُهُمۡۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
Bo farmon va xohisi Parvardigoras hama cizro noʙud mekunad. Pas cunon sudand, ki cuz xonahojason cizi digare dida namesud. Mo in tavr gunahgoronro (ʙa saʙaʙi tuƣjonason) cazo medihem
Surah Al-Ahqaf, Verse 25
وَلَقَدۡ مَكَّنَّـٰهُمۡ فِيمَآ إِن مَّكَّنَّـٰكُمۡ فِيهِ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ سَمۡعٗا وَأَبۡصَٰرٗا وَأَفۡـِٔدَةٗ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُمۡ سَمۡعُهُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُهُمۡ وَلَآ أَفۡـِٔدَتُهُم مِّن شَيۡءٍ إِذۡ كَانُواْ يَجۡحَدُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Va hamono ʙa qavmi Od dar dunjo cunon tavonoiju qudrat doda ʙudem, ki ʙa sumo nadodaem ej kuffori Qurajs. Barojason xusi, sunavo to ʙisunavand va casmhoi ʙino to ʙuʙinand va dilho to dark kunand, qaror doda ʙudem. Vale gusu casmu dilason ʙa holason hec foidae nakard, cunki ojoti Allohro inkor mekardand va on azoʙero, ki ʙa masxaraas megiriftand, onhoro faro girift
Surah Al-Ahqaf, Verse 26
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَا مَا حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡقُرَىٰ وَصَرَّفۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
Ba tahqiq, Mo hamai dehahoero, ki dar atrofi sumo (ej ahli Makka) ʙudand, halok kardem va Mo ojoti xudro ʙa surathoi gunogun ʙajon dostem, ʙosad, ki onho az kufri xud ʙargardand
Surah Al-Ahqaf, Verse 27
فَلَوۡلَا نَصَرَهُمُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ قُرۡبَانًا ءَالِهَةَۢۖ بَلۡ ضَلُّواْ عَنۡهُمۡۚ وَذَٰلِكَ إِفۡكُهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
Pas, caro kasonero, ki ʙa ƣajri Alloh (ʙaroi nazdiki ʙa Allohi jagona) ma'ʙud girifta ʙudand, joriason nakardand, ʙalki az nazarason gum sudand? In duruƣ va ʙoftahoi onho ʙud, (ja'ne, aqida dostand, ki ʙutho moro ʙa Alloh nazdik mesozand)
Surah Al-Ahqaf, Verse 28
وَإِذۡ صَرَفۡنَآ إِلَيۡكَ نَفَرٗا مِّنَ ٱلۡجِنِّ يَسۡتَمِعُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوٓاْ أَنصِتُواْۖ فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوۡاْ إِلَىٰ قَوۡمِهِم مُّنذِرِينَ
Va ʙa jod ovar ej pajomʙar, cun guruhe az cinhoro nazdi tu ravona kardem, to Qur'onro ʙisnavand. Cun ʙa nazdas rasidand va Pajomʙar (sallallohu alajhi va sallam) Qur'on mexond, guftand: «Xomus ʙosed, to Qur'onro ʙisnavem! Pas cun tilovati Qur'on ʙa pojon rasid hamono Qur'on ʙa onho ta'sir kard, onho ʙa sui qavmi xud, husdordihanda ʙozgastand, to onhoro az azoʙi Ilohi ʙitarsonand, agar imon naorand
Surah Al-Ahqaf, Verse 29
قَالُواْ يَٰقَوۡمَنَآ إِنَّا سَمِعۡنَا كِتَٰبًا أُنزِلَ مِنۢ بَعۡدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلۡحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقٖ مُّسۡتَقِيمٖ
Guftand: «Ej qavmi mo, haroina, mo kitoʙero sunidem, ki ʙa'd az Muso nozil suda, kitoʙhoi pesinro, ki ʙa pajomʙaronas nozil kardaast, tasdiq mekunad va ʙa haq va rohi rost roh menamojad
Surah Al-Ahqaf, Verse 30
يَٰقَوۡمَنَآ أَجِيبُواْ دَاعِيَ ٱللَّهِ وَءَامِنُواْ بِهِۦ يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُجِرۡكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ
Ej qavmi mo, suxanhoi in firistodai Alloh (Muhammad)-ro qaʙul kuned va ʙa u imon ʙijovared, to Alloh gunohhojatonro ʙijomurzad va sumoro az azoʙi dardovar dar amon Dorad
Surah Al-Ahqaf, Verse 31
وَمَن لَّا يُجِبۡ دَاعِيَ ٱللَّهِ فَلَيۡسَ بِمُعۡجِزٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَيۡسَ لَهُۥ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءُۚ أُوْلَـٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
Va har kase, ki qaʙul nakunad da'vati da'vatkunandai Allohro, ki da'vat mekunad ʙa sui Alloh, nametavonad, dar ruji zamin az azoʙi Allohi ʙarhaq ʙigurezad va uro cuz Allohi ʙarhaq hec jovare nest va dar gumrohii oskorest!»
Surah Al-Ahqaf, Verse 32
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَلَمۡ يَعۡيَ بِخَلۡقِهِنَّ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
Ojo nameʙinand va nadonistaand, Allohe, ki osmonhovu zaminro naxustin ʙor ʙijofarid, dar ofaridani onho ociz namondaast. U tavonost, ʙar on ki murdagonro zinda kunad. Bale, in kor ʙa Alloh oson ast. U ʙar har kore tavonost
Surah Al-Ahqaf, Verse 33
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
Va ruzi qijomat, ki kofiron ʙar otasi duzax ʙaroi azoʙ peskas karda savand, pas gufta savad ʙa onon: Ojo in azoʙ haq nest? Gujand: «Bale, savgand ʙa Parvardigoramon!» Parvardigorason mefarmojad: «Ba xotiri kufre, ki mevarzidaed, azoʙro ʙicased!»
Surah Al-Ahqaf, Verse 34
فَٱصۡبِرۡ كَمَا صَبَرَ أُوْلُواْ ٱلۡعَزۡمِ مِنَ ٱلرُّسُلِ وَلَا تَسۡتَعۡجِل لَّهُمۡۚ كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَ مَا يُوعَدُونَ لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا سَاعَةٗ مِّن نَّهَارِۭۚ بَلَٰغٞۚ فَهَلۡ يُهۡلَكُ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ
Pas, saʙr kun ej pajomʙar, ʙa ozoru azijati musrikon, hamcunon ki pajomʙaroni ululazm saʙr karda ʙudand. Va dar azoʙ dodani onho sitoʙ makun. On ruz, ki on va'daero, ki ʙa onho doda sudaast, ʙingarand, pindorand, ki cuz dar dunjo ʙa qadri soate az ruz hajot nadidaand. In xaʙar astu ʙas ʙaroi onon va ƣajrason. Pas tanho mardumi fosiqi ʙadkor, halok (azoʙ) karda mesavand
Surah Al-Ahqaf, Verse 35