Surah Al-Jathiya - Tajik Translation by Khoja Mirov
حمٓ
Ho, Mim
Surah Al-Jathiya, Verse 1
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
Nozil sudani in kitoʙ az coniʙi Allohi piruzmandi hakim, ki dar intiqom giriftan az dusmanonas ƣoliʙ ast va dar tadʙiri umuri xalqas ʙo hikmat ast
Surah Al-Jathiya, Verse 2
إِنَّ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
Alʙatta, dar haft taʙaqahoi osmonu zamin va on ci mijoni onhost, az maxluqoti gunogun nisonahoi iʙratest ʙaroi mu'minon
Surah Al-Jathiya, Verse 3
وَفِي خَلۡقِكُمۡ وَمَا يَبُثُّ مِن دَآبَّةٍ ءَايَٰتٞ لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
Va ej mardum, dar ofarinisi sumo va parokanda sudani cunʙandagon (convaron) iʙrathost ʙaroi mardume, ki ʙa Alloh va sari'ati U ʙovarii jaqin dorand
Surah Al-Jathiya, Verse 4
وَٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن رِّزۡقٖ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَا وَتَصۡرِيفِ ٱلرِّيَٰحِ ءَايَٰتٞ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ
Va az paji jakdigar omadani saʙu ruz va rizqe, ki Alloh az osmon (ʙoron) mefiristad va zamini murdaro ʙo on ʙoron zinda mekunad va niz dar vazidani ʙodho, ki az har cihat ʙaroi manfiati sumo mevazand, iʙrathoest ʙaroi oqilon
Surah Al-Jathiya, Verse 5
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ نَتۡلُوهَا عَلَيۡكَ بِٱلۡحَقِّۖ فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَ ٱللَّهِ وَءَايَٰتِهِۦ يُؤۡمِنُونَ
Inho ojathoi (kalomi) Alloh ast, ki ʙa rosti ʙar tu ej Rasul tilovat mekunem. Pas ʙa'd az kitoʙi Alloh va ojoti U va huccathoe, ki dalolat ʙar ma'ʙudi haqiqii U mekunand, ʙa kadom suxan imon meovarand
Surah Al-Jathiya, Verse 6
وَيۡلٞ لِّكُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٖ
Voj, (halok ʙod) ʙa har saxt duruƣpardozi gunahkore
Surah Al-Jathiya, Verse 7
يَسۡمَعُ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسۡتَكۡبِرٗا كَأَن لَّمۡ يَسۡمَعۡهَاۖ فَبَشِّرۡهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٖ
Ojathoi (kalomi) Allohro, ki ʙar u xonda mesavand, mesunavad. On goh mutakaʙʙirona davomat ʙar kufr dorad va ʙaroi Alloh va rasulas sar furu nameorad cunonki guji hec nasunidaast. Pas, ej Rasul uro ʙa azoʙi dardovare, ki dar ruzi qijomat voqe' ast, ʙasorat deh
Surah Al-Jathiya, Verse 8
وَإِذَا عَلِمَ مِنۡ ءَايَٰتِنَا شَيۡـًٔا ٱتَّخَذَهَا هُزُوًاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ
Va hargoh ʙar cize az ojoti Mo ogoh savad, on ojathoro ʙa masxara megirad, ruzi qijomat inho sazovori azoʙi xorkunandaand
Surah Al-Jathiya, Verse 9
مِّن وَرَآئِهِمۡ جَهَنَّمُۖ وَلَا يُغۡنِي عَنۡهُم مَّا كَسَبُواْ شَيۡـٔٗا وَلَا مَا ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡلِيَآءَۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٌ
Az pusti sari onho cahannam ast. Va mole, ki ʙa dast ovardaand va kasone, ki ƣajri Allohi ʙarhaq ma'ʙud giriftaand, ʙa holason foida nakunad. Va ʙaroi onho azoʙi ʙuzurg ast
Surah Al-Jathiya, Verse 10
هَٰذَا هُدٗىۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ لَهُمۡ عَذَابٞ مِّن رِّجۡزٍ أَلِيمٌ
In Qur'one, ki ʙar tu ej Rasul nozil kardem, rahnamudest ʙaroi rohjoftagon ʙa Qur'oni azim. Va onon, ki ʙa ojoti Parvardigorason imon nameovarand va onro tasdiq nadorand, ʙarojason azoʙest az nav'i saxttarin azoʙhoi dardovar
Surah Al-Jathiya, Verse 11
۞ٱللَّهُ ٱلَّذِي سَخَّرَ لَكُمُ ٱلۡبَحۡرَ لِتَجۡرِيَ ٱلۡفُلۡكُ فِيهِ بِأَمۡرِهِۦ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
Alloh Zotest, ki ʙahrro ʙaroi sumo musaxxar kard, to dar on ʙa farmoni U kistiho ravon ʙosand va talaʙi ma'isat kuned, to ki ʙa ne'mathojas siposguzor ʙosed va tanho Uro parastis kuned va dar on ci mefarmojad va man' mekunad, farmonʙardor ʙosed
Surah Al-Jathiya, Verse 12
وَسَخَّرَ لَكُم مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا مِّنۡهُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ
Va on ciro dar osmonho az oftoʙu mahtoʙ va sitoragon va on ciro dar zamin ast az convaron, daraxton va kistiho va ƣajraho ʙaroi foidai sumo rom kard. Hama az oni Ust. Haroina, dar in nisonaho va huccathoe, ki ʙar jagonagii Alloh dalolat mekunand, ʙaroi mardume, ki andesa mekunand, iʙrathoest
Surah Al-Jathiya, Verse 13
قُل لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَغۡفِرُواْ لِلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ أَيَّامَ ٱللَّهِ لِيَجۡزِيَ قَوۡمَۢا بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Bigu ej Rasul ʙa kasone, ki imon ʙa Alloh ovardaand va ʙa pajomʙaras pajravi namudaand: «Az xatoi kasone, ki ʙa ruzhoi Alloh umedi savoʙ nadorand va az azoʙi U nametarsand, gus ʙa azijat va ozori kofiron va musrikon nadihand va darguzarand, to Alloh on mardumro ʙa cazoi a'mole, ki dar dunjo murtakiʙ sudaand, podos dihad
Surah Al-Jathiya, Verse 14
مَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَسَآءَ فَعَلَيۡهَاۖ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ
Har kas kori soistae kunad, dar dunjo ʙa foidai xudi ust va har kas murtakiʙi kori ʙade savad, ʙa zijoni ust. Sipas hama ruzi qijomat ʙa sui Parvardigoraton ʙozgardonda mesaved va U sumoro dar ʙaroʙari amalhojaton cazo medihad
Surah Al-Jathiya, Verse 15
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحُكۡمَ وَٱلنُّبُوَّةَ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَفَضَّلۡنَٰهُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
Mo ʙani Isroilro kitoʙi Tavrot va Incil va ilmi dovarivu nuʙuvvat ato kardem va az farzandoni Iʙrohim alajhissalom ʙisjorero ʙa nuʙuvvat va risolat ʙarguzidem va az cizhoi pokizavu xus ruziason dodem. Va ʙar cahonijoni asri xudason ʙartariason dodem
Surah Al-Jathiya, Verse 16
وَءَاتَيۡنَٰهُم بَيِّنَٰتٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِۖ فَمَا ٱخۡتَلَفُوٓاْ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
Va onhoro dar amri din, dar ʙajoni halolu harom dalelhoe ravsan dodem. Va dar on az rui hasadu kina ixtilof nakardand, magar on goh ki donis dar ʙorai haqiqati din va ahkomi on joftand. Alloh dar ruzi qijomat dar on ci ki dar dunjo ixtilof mekardand, dovari xohad kard
Surah Al-Jathiya, Verse 17
ثُمَّ جَعَلۡنَٰكَ عَلَىٰ شَرِيعَةٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِ فَٱتَّبِعۡهَا وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ
Pas, turo ej Rasul ʙa rohi zohir az din (ja'ne, sari'at) andoxtem. Pas, ʙa on rohi sari'at ʙirav va az xohishoi nodonon pajravi makun, ki onho sari'at va ahkomi dinro namedonand
Surah Al-Jathiya, Verse 18
إِنَّهُمۡ لَن يُغۡنُواْ عَنكَ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـٔٗاۚ وَإِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۖ وَٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلۡمُتَّقِينَ
Haroina, in musrikon, ki turo ʙo xohishoi xud da'vat menamojand turo hec az Alloh ʙenijoz namekunand va azoʙi Uro az tu dur karda nametavonand, agar tu pajravi xohishoi onho kuni haroina, zolimon (munofiqon va jahudijon) dustdoroni jakdigarand va Alloh joridihanda va dustdori parhezgoron ast
Surah Al-Jathiya, Verse 19
هَٰذَا بَصَـٰٓئِرُ لِلنَّاسِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
In Kur'one, ki Mo ʙa tu furud ovardem, dalelhoi vozeh ʙaroi mardumon ast, ki haqro az ʙotil cudo mekunand va rohi haqro mejoʙand va hidojatu rahmatesg ʙaroi qavme, ki ʙa haqiqati on ʙovar dorand, ki nozil sudani in kitoʙ az coniʙi Allohi piruzmandi hakim ast
Surah Al-Jathiya, Verse 20
أَمۡ حَسِبَ ٱلَّذِينَ ٱجۡتَرَحُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن نَّجۡعَلَهُمۡ كَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ سَوَآءٗ مَّحۡيَاهُمۡ وَمَمَاتُهُمۡۚ سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ
Ojo onon, ki murtakiʙi ʙadiho sudand, pajomʙaronro duruƣ ʙarovardand va amri Parvardigorasonro muxolifat kardand va ƣajri Uro parastis kardand, gumon kardand, ki Mo onhoro dar sumori kasone, ki imon ʙa Alloh ovardaand va korhoi soista kardaand, qaror medihem? Va ojo zindagivu margason ʙaroʙar ast? Hargiz ʙaroʙar nestand! Ci ʙad dovari mekunand mijoni nekukoron va ʙadkoron dar oxirat
Surah Al-Jathiya, Verse 21
وَخَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّ وَلِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
Va Alloh osmonhovu zaminro ʙa haq va ʙa adlu hikmat ʙijofarid, to har kasero ʙaroʙari kore, ki az neku ʙad kardaast, podos dihad va ʙa onho sitam nasavad
Surah Al-Jathiya, Verse 22
أَفَرَءَيۡتَ مَنِ ٱتَّخَذَ إِلَٰهَهُۥ هَوَىٰهُ وَأَضَلَّهُ ٱللَّهُ عَلَىٰ عِلۡمٖ وَخَتَمَ عَلَىٰ سَمۡعِهِۦ وَقَلۡبِهِۦ وَجَعَلَ عَلَىٰ بَصَرِهِۦ غِشَٰوَةٗ فَمَن يَهۡدِيهِ مِنۢ بَعۡدِ ٱللَّهِۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Ojo didai kasero, ki havovu havasasro cun ma'ʙudi xud girift va Alloh ʙo vucudi ogohi az haqqu ʙotil, gumrohas kard va ʙar gusu dilas muhr nihod to pandu mav'izaero nasunavad va hidojatro dark nakunad va ʙar didagonas parda afkand, to rohi durustro naʙinad? Agar Alloh tavfiqu hidojat ʙa rohi haq nakunad, ci kase uro hidojat xohad kard? (Ej mardum!) caro pand namegired, to haqiqati holro ʙidoned
Surah Al-Jathiya, Verse 23
وَقَالُواْ مَا هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا نَمُوتُ وَنَحۡيَا وَمَا يُهۡلِكُنَآ إِلَّا ٱلدَّهۡرُۚ وَمَا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَظُنُّونَ
Va musrikon guftand: "Ba cuz in zindagii dunjavii mo hec hajote nest. Guruhe az mo memirem va guruhe zinda mesavem. Va moro cuz dahr, (ja'ne guzari ruzhovu saʙho va guzasti umr) halok namekunad». Onon ʙa in suxanhojason donise nadorand, ʙalki tanho gumon mevarzand va taxmin mezanand
Surah Al-Jathiya, Verse 24
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمۡ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱئۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Va cun ojoti ravsangari Mo ʙa in musrikoni munkir ʙa ruzi ʙa's tilovat savad, huccatason in ast, ki megujand: «Agar tu ej Muhammad va pajravonat rost megued, padaroni moro, pas az margason zinda kuned»
Surah Al-Jathiya, Verse 25
قُلِ ٱللَّهُ يُحۡيِيكُمۡ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يَجۡمَعُكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
Bigu ej Rasul ʙaroi in musrikoni munkir ʙa ruzi ʙa's: «Allohest, ki sumoro dar dunjo zinda mekunad, pas memironad va sipas hamaro dar ruzi qijomat, ki sakke dar on nest, gird meovarad. Vale ʙestari mardum in haqiqatro namedonand, az in ru dar zinda sudani ʙa'd az marg sak mekunand!»
Surah Al-Jathiya, Verse 26
وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوۡمَئِذٖ يَخۡسَرُ ٱلۡمُبۡطِلُونَ
Az oni Alloh ast farmonravoii haft osmonu zamin va kase dar mulk va ofarinis va sazovori parastis ʙo U sarik nest. Va on ruz, ki qijomat ʙarpo savad, murdaho az qaʙrhojason ʙaroi hisoʙu kitoʙ ʙarxezand va ahli ʙotil (kofiron) zijon xohand kard
Surah Al-Jathiya, Verse 27
وَتَرَىٰ كُلَّ أُمَّةٖ جَاثِيَةٗۚ كُلُّ أُمَّةٖ تُدۡعَىٰٓ إِلَىٰ كِتَٰبِهَا ٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Ej Rasul, ruzi qijomat har ummatero ʙuʙini, ki ʙa zonu daromadaast va har ummatero ʙaroi giriftani nomai a'molas ʙixonad. Va ʙarojason gufta savad: Dar cunin ruze dar ʙaroʙari har a'mole, ki az neku ʙad karded, podos meʙined
Surah Al-Jathiya, Verse 28
هَٰذَا كِتَٰبُنَا يَنطِقُ عَلَيۡكُم بِٱلۡحَقِّۚ إِنَّا كُنَّا نَسۡتَنسِخُ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
In navistai Most, ki ʙarhaq suxan megujad, haroina, Mo az faristagoni xud xosta ʙudem, ki tamomi korhoero, ki dar dunjo mekardaed, ʙe zijodati va kamʙudi ʙinavisand
Surah Al-Jathiya, Verse 29
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَيُدۡخِلُهُمۡ رَبُّهُمۡ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡمُبِينُ
Ammo kasone, ki dar dunjo imon ʙa Alloh va rasulas ovardaand va korhoi soista ancom dodand, Parvardigorason ononro dar cavori rahmati Xes dar ʙihist doxil mekunad va in komjoʙii oskor ast
Surah Al-Jathiya, Verse 30
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَفَلَمۡ تَكُنۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡ وَكُنتُمۡ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ
Va ammo, kasone, ki kofir mesavand, ʙa onho az rui sarzanis gufta mesavad, magar ojoti Mo ʙar sumo xonda namesud va sumo takaʙʙur mevarzided va mardumi gunahkore ʙuded va ʙa savoʙu iqoʙ imon nameovarded
Surah Al-Jathiya, Verse 31
وَإِذَا قِيلَ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَٱلسَّاعَةُ لَا رَيۡبَ فِيهَا قُلۡتُم مَّا نَدۡرِي مَا ٱلسَّاعَةُ إِن نَّظُنُّ إِلَّا ظَنّٗا وَمَا نَحۡنُ بِمُسۡتَيۡقِنِينَ
Cun gufta mesud, ki haroina, va'dai Alloh haq ast va dar vuqu'i qijomat sakke nest, ki hatman omadanist, megufted: «Mo namedonem qijomat cist? Cuz gumone nameʙarem (ja'ne, mo qijomatro xajoli mahz mepindorem) va az voqe' sudani on ʙa ʙovari narasidaem»
Surah Al-Jathiya, Verse 32
وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
A'moli zistason dar ʙaroʙarason oskor sud va on cize, ki masxaraas mekardand, az azoʙi duzax gird ʙa girdasonro ʙigirift
Surah Al-Jathiya, Verse 33
وَقِيلَ ٱلۡيَوۡمَ نَنسَىٰكُمۡ كَمَا نَسِيتُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَا وَمَأۡوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّـٰصِرِينَ
Az suji Alloh ʙa kofiron gufta savad: « Imruz faromusaton mekunem va dar azoʙ furu meguzorem, hamcunon ki sumo didori cunin ruzatonro, ʙo tarki imon va amal faromus karda ʙuded. Cojgohaton dar otas ast va sumoro hec jovare nest, ki az azoʙi Alloh sumoro nacot dihad
Surah Al-Jathiya, Verse 34
ذَٰلِكُم بِأَنَّكُمُ ٱتَّخَذۡتُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوٗا وَغَرَّتۡكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ فَٱلۡيَوۡمَ لَا يُخۡرَجُونَ مِنۡهَا وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ
Va in azoʙ az on ruj ʙar sumo furud meojad ʙa saʙaʙe, ki ojoti Allohro ʙa masxara megirifted va zinati hajoti dunjo sumoro ʙifireft». Pas, imruz az in otas kase onhoro ʙerun naʙarad va na ʙa dunjo ʙozgardonda savand, to tavʙa kunand va amali soista kunand va na kase uzrasonro pazirad
Surah Al-Jathiya, Verse 35
فَلِلَّهِ ٱلۡحَمۡدُ رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَرَبِّ ٱلۡأَرۡضِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Sitois az oni Alloh ast, Parvardigori osmonhovu Parvardigori zamin va Parvardigori cahonijon, ki cuz U kase soistai hamdu sitois nest, cunki U xoliq va moliki cami'i maxluqot va koinot ast
Surah Al-Jathiya, Verse 36
وَلَهُ ٱلۡكِبۡرِيَآءُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Buzurgvori, sukuhu ʙaqovu pojdorivu kamol dar osmonhovu zamin dar hama umur xosi Ust va Ust piruzmandi hakim, ki ʙar dusmanonas ƣoliʙ ast va dar guftoru kirdoras va dar tadʙiri umuri xalqas ʙo hikmat ast. Pok ast U, ʙa cuz U hec kas sazovori parastis nest
Surah Al-Jathiya, Verse 37