Surah Al-Ahqaf - Tajik Translation by Www.islamhouse.com
حمٓ
Ho, mim
Surah Al-Ahqaf, Verse 1
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
Nuzuli [in] kitoʙ az çoniʙi Allohi şikastnopaziri hakim ast
Surah Al-Ahqaf, Verse 2
مَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَأَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَمَّآ أُنذِرُواْ مُعۡرِضُونَ
Osmonho va zamin va on ciro, ki ʙajni onhost, ʙa haq [va hadafmand] va ʙaroi muddati muajjane ofaridaem, va [-le] kofiron az on ci ʙa eşon huşdor şuda, rūjgardonand
Surah Al-Ahqaf, Verse 3
قُلۡ أَرَءَيۡتُم مَّا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكٞ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِۖ ٱئۡتُونِي بِكِتَٰبٖ مِّن قَبۡلِ هَٰذَآ أَوۡ أَثَٰرَةٖ مِّنۡ عِلۡمٍ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
[Ej pajomʙar, ʙa muşrikon] ʙigū: «Ojo ʙa ʙuthoe, ki ʙa çoji Alloh taolo [ʙa nijoiş] mexoned, tavaççuh kardaed? Ba man nişon dihed, ci ciz az [açzoi] zaminro ofaridaand. Ojo dar [ofarinişi] osmonho şirkat doştaand? Agar rost megūed, az kitoʙhoi osmonii peşin jo ʙozmondae az doniş [-i guzaştagon dalel] ʙijovared»
Surah Al-Ahqaf, Verse 4
وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّن يَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَن لَّا يَسۡتَجِيبُ لَهُۥٓ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَهُمۡ عَن دُعَآئِهِمۡ غَٰفِلُونَ
Kist gumrohtar az on ki ʙa çoji Alloh taolo afrodero [ʙa nijoiş] mexonad, ki to rūzi qijomat niz posuxaşro namedihand va az darxostaşon ʙexaʙarand
Surah Al-Ahqaf, Verse 5
وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُواْ لَهُمۡ أَعۡدَآءٗ وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمۡ كَٰفِرِينَ
Va cun [dar qijomat] mardum ehzor şavand, on ma'ʙudon [-i ʙotil] duşmanonaşon xohand ʙud va iʙodataşonro inkor xohand kard
Surah Al-Ahqaf, Verse 6
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٌ
Va cun ojoti ravşangari Mo ʙar kofiron xonda meşud, onon dar mavridi suxani haqqe, ki ʙad-eşon rasidaast, megūjand: «In çodue oşkor ast»
Surah Al-Ahqaf, Verse 7
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ إِنِ ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ فَلَا تَمۡلِكُونَ لِي مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِۚ كَفَىٰ بِهِۦ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
Jo megūjand: «[Muhammad] Qur'onro xud ça'l karda [va ʙa Alloh taolo nisʙat doda] ast». [Ej pajomʙar, ʙa onon] Bigū: «Agar man onro ça'l karda [va ʙa Alloh taolo nisʙat doda] ʙoşam, pas, şumo nametavoned dar ʙaroʙari [azoʙ va xaşmi] Alloh taolo az man difo' kuned. Alloh taolo ʙa on ci şumo dar ʙoraaş suxancinī mekuned, ogohtar ast va ʙa unvoni guvoh ʙajni manu şumo kofist va Ū omurzgori mehruʙon ast»
Surah Al-Ahqaf, Verse 8
قُلۡ مَا كُنتُ بِدۡعٗا مِّنَ ٱلرُّسُلِ وَمَآ أَدۡرِي مَا يُفۡعَلُ بِي وَلَا بِكُمۡۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ وَمَآ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ
Bigū: «Man padidai navzuhur dar mijoni pajomʙaron nestam va namedonam sarnavişti man va şumo ci xohad şud, tanho az on ci ʙa man vahj meşavad, pajravī mekunam va faqat huşdordihandai oşkoram»
Surah Al-Ahqaf, Verse 9
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ وَكَفَرۡتُم بِهِۦ وَشَهِدَ شَاهِدٞ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ عَلَىٰ مِثۡلِهِۦ فَـَٔامَنَ وَٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Bigū: «Ba man ʙigūed, agar Qur'on az sūji Alloh taolo [rasida] ʙoşad va ʙo in ki şohide az Bani Isroil muşoʙihataşro [ʙo Tavrot] guvohī doda va imon ovarda ʙoşad va Şumo dar ʙaroʙaraş inkor va takaʙʙur kuned, [ojo gumroh va sitamgar nested]? Be gumon, Alloh taolo sitamgoronro hidojat naxohad kard»
Surah Al-Ahqaf, Verse 10
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡ كَانَ خَيۡرٗا مَّا سَبَقُونَآ إِلَيۡهِۚ وَإِذۡ لَمۡ يَهۡتَدُواْ بِهِۦ فَسَيَقُولُونَ هَٰذَآ إِفۡكٞ قَدِيمٞ
Kofiron ʙa mu'minon megūjand: «Agar Qur'on şoistagī doşt, onon [ki ʙardagon va faqirone nocizand] dar pazirişaş ʙar mo saʙqat namegiriftand». Va cun ʙad-on hidojat najoftaand, megūjand: «In Qur'on durūƣi qadimī ast»
Surah Al-Ahqaf, Verse 11
وَمِن قَبۡلِهِۦ كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامٗا وَرَحۡمَةٗۚ وَهَٰذَا كِتَٰبٞ مُّصَدِّقٞ لِّسَانًا عَرَبِيّٗا لِّيُنذِرَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُحۡسِنِينَ
Dar hole ki peş az Qur'on kitoʙi Mūso rohnamo va rahmat ʙud va in [Qur'on] kitoʙest, ki [Tavrotro] ʙa zaʙoni [şevoi] araʙī tasdiq mekunad, to ʙa sitamgoron huşdor dihad va ʙaroi nekukoron ʙaşorat ʙoşad
Surah Al-Ahqaf, Verse 12
إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
Kasone, ki guftand: «Parvardigori mo Alloh taolo ast», on goh [az ʙandagii ƣajri Ū sar ʙoz zadand va ʙar e'tiqodi xud] poj fişurdand, tarsu andūhe naxohand doşt
Surah Al-Ahqaf, Verse 13
أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Onon ahli ʙihiştand va çovidona dar on ço xohand ʙud. In podoşi a'molest, ki ançom dodaand
Surah Al-Ahqaf, Verse 14
وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ إِحۡسَٰنًاۖ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُۥ كُرۡهٗا وَوَضَعَتۡهُ كُرۡهٗاۖ وَحَمۡلُهُۥ وَفِصَٰلُهُۥ ثَلَٰثُونَ شَهۡرًاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَبَلَغَ أَرۡبَعِينَ سَنَةٗ قَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحٗا تَرۡضَىٰهُ وَأَصۡلِحۡ لِي فِي ذُرِّيَّتِيٓۖ إِنِّي تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَإِنِّي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
Ba inson suporiş kardem, ki dar mavridi padaru modaraş ʙa şoistagī nekī kunad, [ʙa viƶa] modar, ki ʙa duşvorī ʙori hamli ūro ʙar uhda dorad va ʙo duşvorī vaz'i haml mekunad va [davroni] ʙordorī va şirxoragiaş [çam'an hududi] sī moh ast. [Ū parvariş mejoʙad] to ʙa haddi ruşd ʙirasad va dar cihilsolagī [ki tavoni çismī va zehniaş komil ast] megūjad: «Parvardigoro, ʙa man tavfiq ʙideh, to şukri ne'matero, ki ʙa man va padaru modaram arzonī doştaī, ʙa ço ovaram va kori şoistae ançom diham, ki az on xuşnud gardī va farzandonamro şoista gardon. Ba dargohat [tavʙa namuda va] ʙozgaştaam va taslimi [farmonat] hastam»
Surah Al-Ahqaf, Verse 15
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنۡهُمۡ أَحۡسَنَ مَا عَمِلُواْ وَنَتَجَاوَزُ عَن سَيِّـَٔاتِهِمۡ فِيٓ أَصۡحَٰبِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَعۡدَ ٱلصِّدۡقِ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ
Onon kasone hastand, ki Mo nekutarin korhojaşonro mepazirem va az gunohonaşon meguzarem va dar zumrai ahli ʙihiştand. In va'dai rostest, ki ʙa on navid doda şudaand
Surah Al-Ahqaf, Verse 16
وَٱلَّذِي قَالَ لِوَٰلِدَيۡهِ أُفّٖ لَّكُمَآ أَتَعِدَانِنِيٓ أَنۡ أُخۡرَجَ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلۡقُرُونُ مِن قَبۡلِي وَهُمَا يَسۡتَغِيثَانِ ٱللَّهَ وَيۡلَكَ ءَامِنۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ فَيَقُولُ مَا هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Va on ki ʙa padaru modaraş guft: «Uf ʙar şumo! Ci guna ʙa man va'da medihed ki [az gūr] ʙerun ovarda xoham şud, dar hole ki peş az man naslhoi farovone raftand [va ʙoz nagaştand]?» Padaru modaraş ʙa dargohi ilohī zorī mekunand [ki farzandaşonro hidojat kunad va ʙa ū megūjand] «Voj ʙar tu! Imon ʙijovar, ki va'dai ilohī rost ast», [ammo] ū posux medihad: «In [va'daho] faqat afsonahoi peşinijon ast»
Surah Al-Ahqaf, Verse 17
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ خَٰسِرِينَ
In afrod, dar zumrai gurūhhoe az çinnu ins hastand, ki peştar farmoni azoʙi ilohī dar mavridaşon tahaqquq joftaast. Be gumon, onon zijonkor ʙudand
Surah Al-Ahqaf, Verse 18
وَلِكُلّٖ دَرَجَٰتٞ مِّمَّا عَمِلُواْۖ وَلِيُوَفِّيَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
Har gurūh [ʙihiştī jo duzaxī] daraçote ʙar hasʙi a'molaşon dorand [to haqqe zoe' nagardad]. Va Alloh taolo a'molaşonro ʙa tamomii puragī medihad, ʙe on ki dar haqqaşon sitame şavad
Surah Al-Ahqaf, Verse 19
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَذۡهَبۡتُمۡ طَيِّبَٰتِكُمۡ فِي حَيَاتِكُمُ ٱلدُّنۡيَا وَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهَا فَٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ عَذَابَ ٱلۡهُونِ بِمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَبِمَا كُنتُمۡ تَفۡسُقُونَ
Rūze, ki kofiron ʙar otaş arza meşavand [ʙa onon xitoʙ meşavad]: «Ne'mathoi pokizai xudro dar zindagii dunjo az ʙajn ʙurded va az onho ʙahramand şuded, pas, imrūz ʙa xotiri ʙartariçūii nohaq va inhirofe, ki dar zamin doşted, ʙo azoʙe dardnok muçozot meşaved»
Surah Al-Ahqaf, Verse 20
۞وَٱذۡكُرۡ أَخَا عَادٍ إِذۡ أَنذَرَ قَوۡمَهُۥ بِٱلۡأَحۡقَافِ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلنُّذُرُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦٓ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
[Ej pajomʙar, sarguzaşti Hud] ʙarodari qavmi Odro jod kun, on goh ki dar sarzamini «Ahqof» [regzore dar Jaman] qavmaşro huşdor medod, dar hole ki huşdordihandagoni [digare niz] dar guzaştahoi nazdik va dur omada ʙudand [va cunin meguft], ki: «Tanho Allohro ʙiparasted, ki man az azoʙi rūzi ʙuzurge ʙar şumo metarsam»
Surah Al-Ahqaf, Verse 21
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَأۡفِكَنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Onon guftand: «Ojo omadaī, ki moro az [parastişi] ma'ʙudonamon ʙozgardonī? Agar rost megūī, azoʙe, ki ʙa mo va'da medihī, peş ovar»
Surah Al-Ahqaf, Verse 22
قَالَ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَلَٰكِنِّيٓ أَرَىٰكُمۡ قَوۡمٗا تَجۡهَلُونَ
[Hud] guft: «[Vaqti nuzuli azoʙro] Faqat Alloh taolo medonad va man pajomero, ki ma'mur [-i iʙloƣ]-i on şudaam, ʙa şumo merasonam, vale şumoro gurūhe nodon meʙinam»
Surah Al-Ahqaf, Verse 23
فَلَمَّا رَأَوۡهُ عَارِضٗا مُّسۡتَقۡبِلَ أَوۡدِيَتِهِمۡ قَالُواْ هَٰذَا عَارِضٞ مُّمۡطِرُنَاۚ بَلۡ هُوَ مَا ٱسۡتَعۡجَلۡتُم بِهِۦۖ رِيحٞ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٞ
Va cun on [azoʙ]-ro, ki ʙa surati aʙre dar çihati [daştu] darraho [-i hosilxez]- aşon peş meomad, muşohida kardand, [ʙo şodmonī] guftand: «In aʙrest, ki [rahmate] ʙar mo meʙorad». [Hud guft: na] Balki hamon [azoʙe] ast, ki ʙaroi rasidanaş şitoʙ doşted; tundʙodest, ki azoʙe dardnok ʙo xud dorad
Surah Al-Ahqaf, Verse 24
تُدَمِّرُ كُلَّ شَيۡءِۭ بِأَمۡرِ رَبِّهَا فَأَصۡبَحُواْ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَٰكِنُهُمۡۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
[Tūfonest, ki] Har cizero ʙa farmoni Parvardigoraş dar ham mekūʙad». On goh cunon [halok] şudand, ki çuz xonaho [-i vajron]-i onon, asare ʙa caşm namexūrad. Mo gunahkoronro in guna kajfar medihem
Surah Al-Ahqaf, Verse 25
وَلَقَدۡ مَكَّنَّـٰهُمۡ فِيمَآ إِن مَّكَّنَّـٰكُمۡ فِيهِ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ سَمۡعٗا وَأَبۡصَٰرٗا وَأَفۡـِٔدَةٗ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُمۡ سَمۡعُهُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُهُمۡ وَلَآ أَفۡـِٔدَتُهُم مِّن شَيۡءٍ إِذۡ كَانُواْ يَجۡحَدُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Ba qavmi [munqarizşudai] Od cunon sarvatu qudrate doda ʙudem, ki ʙa şumo [makkagijon hargiz] nadodaem va ʙo on ki ʙa onon niz caşmu gūş va dil doda ʙudem, ammo gūşu caşm va dilhojaşon sude ʙa holaşon nadoşt, zero ojoti ilohiro inkor mekardand va [sarançom] azoʙe, ki masxaraaş mekardand, domangiraşon şud
Surah Al-Ahqaf, Verse 26
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَا مَا حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡقُرَىٰ وَصَرَّفۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
[Bisjore az mardumi] şahrhoi peromuni şumo [makkagijon]-ro halok kardem, va [-le qaʙlan] nişonaho [va daloili tavhid]-ro ʙa şaklhoi muxtalif dar mijon ovardem, ʙoşad, ki [az kufru gumrohī] ʙozgardand
Surah Al-Ahqaf, Verse 27
فَلَوۡلَا نَصَرَهُمُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ قُرۡبَانًا ءَالِهَةَۢۖ بَلۡ ضَلُّواْ عَنۡهُمۡۚ وَذَٰلِكَ إِفۡكُهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
Pas, caro ʙuthoe, ki [muşrikon ononro] ʙaroi taqarruʙ [ʙa Alloh taolo] ma'ʙudoni xud giriftaand, [ʙa hangomi ʙalo] joriaşon nakardand? Balki az nazaraşon nopadid şudand va [sarançomi] durūƣhovu tuhmathojaşon hamin ʙud
Surah Al-Ahqaf, Verse 28
وَإِذۡ صَرَفۡنَآ إِلَيۡكَ نَفَرٗا مِّنَ ٱلۡجِنِّ يَسۡتَمِعُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوٓاْ أَنصِتُواْۖ فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوۡاْ إِلَىٰ قَوۡمِهِم مُّنذِرِينَ
[Ej pajomʙar, ʙa jod ovar] hangome ki gurūhe az çinro sūji tu firistodem, ki Qur'onro ʙişunavand, pas, cun nazdi pajomʙar huzur joftand, [ʙa jakdigar] guftand: «Xomūş ʙoşed [to ʙa ojoti Qur'on gūş faro dihem] va cun [tilovataş] ʙa pojon rasid, nazdi qavmi xud ʙozgaştand, to ʙa onon [dar mavridi avoqiʙi sarpecī az farmoni haq] huşdor dihand
Surah Al-Ahqaf, Verse 29
قَالُواْ يَٰقَوۡمَنَآ إِنَّا سَمِعۡنَا كِتَٰبًا أُنزِلَ مِنۢ بَعۡدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلۡحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقٖ مُّسۡتَقِيمٖ
Guftand: «Ej qavm, mo [ojoti] kitoʙero şunidem, ki pas az Mūso nozil şudaast va kitoʙho [-i osmonī]-i peş az xudro tasdiq mekunad va ʙa [sūji] haqqu rohi rost hidojat menamojad
Surah Al-Ahqaf, Verse 30
يَٰقَوۡمَنَآ أَجِيبُواْ دَاعِيَ ٱللَّهِ وَءَامِنُواْ بِهِۦ يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُجِرۡكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ
Ej qavm, [suxanoni tavhidii] in da'vatgarro, ki ʙa sūji Alloh taolo faro mexonad, ʙipazired va ʙa ū imon ovared, to [Alloh taolo] ʙarxe az gunohonatonro ʙiʙaxşad va şumoro az azoʙe dardnok dar amon ʙidorad
Surah Al-Ahqaf, Verse 31
وَمَن لَّا يُجِبۡ دَاعِيَ ٱللَّهِ فَلَيۡسَ بِمُعۡجِزٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَيۡسَ لَهُۥ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءُۚ أُوْلَـٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
Va har ki [suxanoni] da'vatgarero, ki ʙa sūji Alloh taolo faro mexonad, napazirad [va ʙa vaj imon naovarad, hargiz Allohro] dar zamin ʙa tang nameovarad va dar ʙaroʙari Alloh taolo [jovar va] korsoze naxohad doşt. Cunin kasone dar gumrohii oşkorand»
Surah Al-Ahqaf, Verse 32
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَلَمۡ يَعۡيَ بِخَلۡقِهِنَّ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
Ojo muşrikon nadidaand [va namedonand], Alloh taolo, ki osmonho va zaminro ofarid va az ofarinişi onho darmonda naşud, qodir ast, ki murdagonro niz zinda kunad? Ore, Ū ʙar har kore tavonost
Surah Al-Ahqaf, Verse 33
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
Rūze, ki kofiron ʙar otaş arza meşavand [az onon pursida meşavad]: «Ojo in otaş haq nest [va haqiqat nadorad]?» Onon megūjand: «Ore, savgand ʙa Parvardigoramon [ki cunin ast]». [On goh Alloh taolo] Megūjad: «Pas, ʙa sazoi on ki [qijomatro] inkor mekarded, azoʙro ʙicaşed»
Surah Al-Ahqaf, Verse 34
فَٱصۡبِرۡ كَمَا صَبَرَ أُوْلُواْ ٱلۡعَزۡمِ مِنَ ٱلرُّسُلِ وَلَا تَسۡتَعۡجِل لَّهُمۡۚ كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَ مَا يُوعَدُونَ لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا سَاعَةٗ مِّن نَّهَارِۭۚ بَلَٰغٞۚ فَهَلۡ يُهۡلَكُ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ
Pas, [ej pajomʙar] tu niz hamcun pajomʙaroni ululazm [ki hamvora soʙitqadam ʙudand, dar ʙaroʙari ozoru takziʙi qavmat] şikeʙo ʙoş va dar mavridi [darxosti azoʙi] onon şitoʙ nakun. Rūze, ki [in kofiron] azoʙi mav'udaşonro [dar çahoni oxirat] ʙuʙinand, [kajfaraşon cunon tūlonī ast, ki] gūī faqat ʙaxşe az rūzro [dar dunjo] ʙa sar ʙurdaand. In Qur'on pajomi [umumī ʙaroi çinnu ins] ast. Ojo çuz nofarmonon halok meşavand
Surah Al-Ahqaf, Verse 35