Surah Al-Mumtahana - Tajik Translation by Abdolmohammad Ayati
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمۡ أَوۡلِيَآءَ تُلۡقُونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَقَدۡ كَفَرُواْ بِمَا جَآءَكُم مِّنَ ٱلۡحَقِّ يُخۡرِجُونَ ٱلرَّسُولَ وَإِيَّاكُمۡ أَن تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ رَبِّكُمۡ إِن كُنتُمۡ خَرَجۡتُمۡ جِهَٰدٗا فِي سَبِيلِي وَٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِيۚ تُسِرُّونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَأَنَا۠ أَعۡلَمُ بِمَآ أَخۡفَيۡتُمۡ وَمَآ أَعۡلَنتُمۡۚ وَمَن يَفۡعَلۡهُ مِنكُمۡ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ
Ej kasone, ki imon ovardaed, duşmani Manu duşmani xudro ʙa dūstī ixtijor nakuned. Şumo ʙo onon pajƣomi dūstī meafkaned va hol on ki onho ʙa suxani haqqe, ki ʙar şumo omadadst, imon nadorand. Va ʙa on saʙaʙ, ki ʙa Xudo — Parvardigori xud imon ovarda ʙuded, pajomʙar va şumoro ʙerun rondand. Agar ʙaroi çihod dar rohi Man va talaʙi rizoi Man ʙerun omadaed, dar nihon ʙo onho dūstī nakuned va Man ʙa har cī pinhon medored jo oşkor mesozed, ogohtaram. Va har kī cunin kunad, az rohi rost gumroh gaştaast
Surah Al-Mumtahana, Verse 1
إِن يَثۡقَفُوكُمۡ يَكُونُواْ لَكُمۡ أَعۡدَآءٗ وَيَبۡسُطُوٓاْ إِلَيۡكُمۡ أَيۡدِيَهُمۡ وَأَلۡسِنَتَهُم بِٱلسُّوٓءِ وَوَدُّواْ لَوۡ تَكۡفُرُونَ
Agar ʙar şumo dast joʙand, duşmanī mekunand va ʙa ozoraton dastu zjʙon mekuşojand va dūst dorand ki şumo niz kofir garded
Surah Al-Mumtahana, Verse 2
لَن تَنفَعَكُمۡ أَرۡحَامُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُمۡۚ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَفۡصِلُ بَيۡنَكُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ
Dar rūzi qijomat na xeşovandon ʙarojatoi naf' kunand, na farzandonaton. Xudo mijonaton çudoi meandozad va amalhojatonro meʙinad
Surah Al-Mumtahana, Verse 3
قَدۡ كَانَتۡ لَكُمۡ أُسۡوَةٌ حَسَنَةٞ فِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ إِذۡ قَالُواْ لِقَوۡمِهِمۡ إِنَّا بُرَءَـٰٓؤُاْ مِنكُمۡ وَمِمَّا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ كَفَرۡنَا بِكُمۡ وَبَدَا بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمُ ٱلۡعَدَٰوَةُ وَٱلۡبَغۡضَآءُ أَبَدًا حَتَّىٰ تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَحۡدَهُۥٓ إِلَّا قَوۡلَ إِبۡرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسۡتَغۡفِرَنَّ لَكَ وَمَآ أَمۡلِكُ لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۖ رَّبَّنَا عَلَيۡكَ تَوَكَّلۡنَا وَإِلَيۡكَ أَنَبۡنَا وَإِلَيۡكَ ٱلۡمَصِيرُ
Iʙrohim va kasone, ki ʙo vaj ʙudand, on goh ki ʙa qavmi xud guftand, ki mo az şumo va az on cī çuz Xudoi jakto meparasted, ʙezorem va şumoro kofir meşumorem va mijoni movu şumo hameşa duşmanivu ʙadʙinī xohad ʙud, to vaqte ki ʙa Xudoi jakto imon ʙijovared, ʙarojaton nekū muqtadoe (peşvoe) ʙudand. Magar on goh ki Iʙrohim padaraşro guft, ki ʙaroi tu ʙaxşoiş metalaʙam, zero nametavonam azoʙi Xudoro az tu daf' kunam. Ej Parvardigori mo, ʙar Tu tavakkal kardem va ʙa Tu rūj ovardem va ʙa sūi tust ʙozgaşt
Surah Al-Mumtahana, Verse 4
رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ وَٱغۡفِرۡ لَنَا رَبَّنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Ej Parvardigori mo, moro cunon makun, ki kofiron xor dorandamon. Va moro ʙiʙaxşo, ki Tu ƣoliʙu hakimī
Surah Al-Mumtahana, Verse 5
لَقَدۡ كَانَ لَكُمۡ فِيهِمۡ أُسۡوَةٌ حَسَنَةٞ لِّمَن كَانَ يَرۡجُواْ ٱللَّهَ وَٱلۡيَوۡمَ ٱلۡأٓخِرَۚ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ
Onho nekū muqtadoe (peşvoe) hastand ʙaroi şumo — ʙaroi kasone, ki ʙa Xudovu rūzi qijomat umed dorand. Va har kī rūjgardon şavad. Xudo ʙeehtijoçu sohiʙi şukr ast
Surah Al-Mumtahana, Verse 6
۞عَسَى ٱللَّهُ أَن يَجۡعَلَ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَ ٱلَّذِينَ عَادَيۡتُم مِّنۡهُم مَّوَدَّةٗۚ وَٱللَّهُ قَدِيرٞۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Şojad Xudo mijoni şumovu kasone, ki ʙo onho duşmanī mekuned, dūstī padid ovarad. Xudo qodir ast va Xudo ʙaxşojandavu mehruʙon ast
Surah Al-Mumtahana, Verse 7
لَّا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ لَمۡ يُقَٰتِلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَلَمۡ يُخۡرِجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ أَن تَبَرُّوهُمۡ وَتُقۡسِطُوٓاْ إِلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ
Xudo şumoro az nekī kardan va adolat namudan ʙo onon, ki ʙo şumo dar din naçangidaand va az sarzaminaton ʙerun narondaand, ʙoznamedorad. Xudo kasonero, ki ʙa adolat raftor. mekunand, dūst dorad
Surah Al-Mumtahana, Verse 8
إِنَّمَا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ قَٰتَلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَأَخۡرَجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ وَظَٰهَرُواْ عَلَىٰٓ إِخۡرَاجِكُمۡ أَن تَوَلَّوۡهُمۡۚ وَمَن يَتَوَلَّهُمۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
Faqat Xudo az dūstī kardan ʙo kasone, ki ʙo şumo dar din çangidaand va az sarzamini xud ʙerunaton rondaand jo dar ʙerun rondanaton hamdastī kardaand, şumoro man' mekunad. Va har kī ʙo onho dūstī kunad, az sitamkoron xohad ʙud
Surah Al-Mumtahana, Verse 9
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا جَآءَكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ مُهَٰجِرَٰتٖ فَٱمۡتَحِنُوهُنَّۖ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِهِنَّۖ فَإِنۡ عَلِمۡتُمُوهُنَّ مُؤۡمِنَٰتٖ فَلَا تَرۡجِعُوهُنَّ إِلَى ٱلۡكُفَّارِۖ لَا هُنَّ حِلّٞ لَّهُمۡ وَلَا هُمۡ يَحِلُّونَ لَهُنَّۖ وَءَاتُوهُم مَّآ أَنفَقُواْۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّۚ وَلَا تُمۡسِكُواْ بِعِصَمِ ٱلۡكَوَافِرِ وَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقۡتُمۡ وَلۡيَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقُواْۚ ذَٰلِكُمۡ حُكۡمُ ٱللَّهِ يَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡۖ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
Ej kasone, ki imon ovardaed, cun zanoni mū'mine, ki muhoçirat (tarki Vatan) kardaand, ʙa nazdaton ojand, onhoro ʙisançed. Xudo ʙa imonaşon donotar ast. Pas agar donisted, ki imon ovardaand, nazdi kofiron ʙozaşon nagardoned. Zero inho ʙar mardoni kofir halol nestand va mardoni kofir niz ʙar onho halol nestand. Va har cī on kofiron ʙaroi in guna zanon nafaqa kardaand, ʙipardozed. Va agar onhoro nikoh kuned va mahraşonro ʙidihed, gunohe nakardaed. Va zanoni kofiri xudro nigoh nadored. Va har cī nafaqa kardaed, az mardoni kofir ʙixohed va onho niz har cī xazina (nafaqa) kardaand, az şumo ʙixohand. In hukmi Xudost. Xudo mijoni şumo hukm mekunad, va Ū donovu hakim ast
Surah Al-Mumtahana, Verse 10
وَإِن فَاتَكُمۡ شَيۡءٞ مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۡ إِلَى ٱلۡكُفَّارِ فَعَاقَبۡتُمۡ فَـَٔاتُواْ ٱلَّذِينَ ذَهَبَتۡ أَزۡوَٰجُهُم مِّثۡلَ مَآ أَنفَقُواْۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ
Va agar jake az zanoni şumo ʙa kofiron pajvast va on goh ʙa intiqom az kofiron ʙarxosted, ʙa kasone, ki zanonaşon raftaand, ʙa miqdori nafaqae, ki kardaand, ʙipardozed va az Xudoe, ki ʙa Ū imon ovardaed, ʙitarsed
Surah Al-Mumtahana, Verse 11
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِذَا جَآءَكَ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ يُبَايِعۡنَكَ عَلَىٰٓ أَن لَّا يُشۡرِكۡنَ بِٱللَّهِ شَيۡـٔٗا وَلَا يَسۡرِقۡنَ وَلَا يَزۡنِينَ وَلَا يَقۡتُلۡنَ أَوۡلَٰدَهُنَّ وَلَا يَأۡتِينَ بِبُهۡتَٰنٖ يَفۡتَرِينَهُۥ بَيۡنَ أَيۡدِيهِنَّ وَأَرۡجُلِهِنَّ وَلَا يَعۡصِينَكَ فِي مَعۡرُوفٖ فَبَايِعۡهُنَّ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُنَّ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Ej pajomʙar, agar zanoni mū'min nazdi tu omadand, to ʙa'at (ahdu pajmon) kunand, ʙa in şart, ki heç kasro ʙo Xudo şarik nakunand va duzdī nakunand va zino nakunand va farzandoni xudro nakuşand va farzandero, ki az oni şavharaşon nest, ʙa durūƣ ʙa ū nisʙat nadihand va dar korhoi nek nofarmonii tu nakunand, ʙo onho ʙaj'at kun va ʙarojaşon az Xudo ʙaxşoiş ʙixoh, ki Xudo ʙaxşojandavu mehruʙon ast
Surah Al-Mumtahana, Verse 12
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَوَلَّوۡاْ قَوۡمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ قَدۡ يَئِسُواْ مِنَ ٱلۡأٓخِرَةِ كَمَا يَئِسَ ٱلۡكُفَّارُ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡقُبُورِ
Ej kaoone, ki imon ovardaed, ʙo mardume, ki Xudo ʙar onho xaşm giriftaast, dūstī makuned. Inho az oxirat noumedand, hamcunon ki on kofirone, ki inak dar gūrand, az oxirat noumedand
Surah Al-Mumtahana, Verse 13