UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah Al-Mumtahana - Tajik Translation by Khoja Mirov


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمۡ أَوۡلِيَآءَ تُلۡقُونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَقَدۡ كَفَرُواْ بِمَا جَآءَكُم مِّنَ ٱلۡحَقِّ يُخۡرِجُونَ ٱلرَّسُولَ وَإِيَّاكُمۡ أَن تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ رَبِّكُمۡ إِن كُنتُمۡ خَرَجۡتُمۡ جِهَٰدٗا فِي سَبِيلِي وَٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِيۚ تُسِرُّونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَأَنَا۠ أَعۡلَمُ بِمَآ أَخۡفَيۡتُمۡ وَمَآ أَعۡلَنتُمۡۚ وَمَن يَفۡعَلۡهُ مِنكُمۡ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ

Ej kasone, ki ʙa Alloh va rasulaş imon ovardaed, va ʙa şariati Ū amal kardaed, duşmani Manu duşmani xudro ʙa dūstī ixtijor makuned. Şumo ʙo muşrikon tarhi dūstī meafkaned va axʙori Rasuli Alloh sallallohu alajhi va sallam va mū'minonro ʙa onho megūed va hol on ki onho ʙa suxani haqqe, ki Qur'on ast, ʙar şumo omadaast, imon nadorand. Va ʙa xotiri on, ki şumo ʙa Alloh, Parvardigori xeş imon ovarda ʙuded, Pajomʙar va şumoro az Makka ʙerun rondand. Ej mū'minon, agar ʙaroi çihod dar rohi Man va talaʙi rizoi Man ʙerun omadaed, pinhonan ʙo onho dūstī makuned va Man ʙa har cī pinhon medored jo oşkor mesozed, ogohtaram. Pas, hamono har kī cunin mekunad, az rohi rost xato karda gumroh gaştaast
Surah Al-Mumtahana, Verse 1


إِن يَثۡقَفُوكُمۡ يَكُونُواْ لَكُمۡ أَعۡدَآءٗ وَيَبۡسُطُوٓاْ إِلَيۡكُمۡ أَيۡدِيَهُمۡ وَأَلۡسِنَتَهُم بِٱلسُّوٓءِ وَوَدُّواْ لَوۡ تَكۡفُرُونَ

Agar ʙar şumo dast joʙand, (zafar joʙand,) ʙarojaton duşman ʙoşand va ʙaroi ozor dodanaton dastu zaʙon mekuşojand, (ja'ne, ʙo latukūʙ, qatl va daşnom va monandi on) va niz dūst dorand, ki şumo kofir garded
Surah Al-Mumtahana, Verse 2


لَن تَنفَعَكُمۡ أَرۡحَامُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُمۡۚ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَفۡصِلُ بَيۡنَكُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ

Hargiz xeşovandon va farzandoni şumo ʙa şumo dar rūzi qijomat cizero foida namerasonand, garcī şumo ʙa xotiri onon ʙo kuffor dūstī va mehruʙonī varzed. Rūzi qijomat Alloh mijonaton çudoī meafkanad, pas ahli to'ati xudro ʙa ʙihişt va ahli ma'sijati xudro ʙa dūzax doxil mekunad va Alloh ʙa on cī mekuned, ʙinost va cize az guftoru amalhojaton ʙar Ū pūşida namemonad
Surah Al-Mumtahana, Verse 3


قَدۡ كَانَتۡ لَكُمۡ أُسۡوَةٌ حَسَنَةٞ فِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ إِذۡ قَالُواْ لِقَوۡمِهِمۡ إِنَّا بُرَءَـٰٓؤُاْ مِنكُمۡ وَمِمَّا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ كَفَرۡنَا بِكُمۡ وَبَدَا بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمُ ٱلۡعَدَٰوَةُ وَٱلۡبَغۡضَآءُ أَبَدًا حَتَّىٰ تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَحۡدَهُۥٓ إِلَّا قَوۡلَ إِبۡرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسۡتَغۡفِرَنَّ لَكَ وَمَآ أَمۡلِكُ لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۖ رَّبَّنَا عَلَيۡكَ تَوَكَّلۡنَا وَإِلَيۡكَ أَنَبۡنَا وَإِلَيۡكَ ٱلۡمَصِيرُ

Haroina, ʙaroi şumo ej mū'minon, dar zindagii Iʙrohim va kasone, ki hamrohi ū az mū'minon ʙudand, sarmaşqi nekūest. Ongoh ʙa qavmaşon guftand: «Haroina, mo az şumo ʙezor va dur hastem va az on ci ƣajri Alloh meparsted az şirku ʙuthojaton ʙa şumo kofir va munkir şudaem va mijoni mo va mijoni şumo ʙa tavri hameşa duşmanī va kina padid omad, modome, ki ʙar kufri xud pojdored, to ʙa vaqte ki faqat ʙa Alloh imon ovared,» magar dar in suxani Iʙrohim ʙa padaraş, (Ozar guft,) ki hatman ʙaroi tu omūrziş talaʙ mekunam va dar ʙaroʙari Alloh ʙaroi tu ixtijori cizero nadoram: Parvardigoro! Bar Tu tavakkal kardaem va ʙa Tu rūj ovardaem va ʙozgaşti hama rūzi qijomat ʙa sūi Tust
Surah Al-Mumtahana, Verse 4


رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ وَٱغۡفِرۡ لَنَا رَبَّنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

Ej Parvardigori mo, moro ʙa saʙaʙi gunohamon ʙaroi kofiron fitanae magardon va onhoro ʙar mo ƣoliʙ magardon, to nagūjand agar onho (ja'ne, ahli imon) ʙarhaq meʙudand, ʙa azoʙu xorī giriftor nameşudand, pas ongoh in ʙoisi zijodşavii kufri onon meşavad. Va gunohoni moro ʙijomurz, ki haroina, Tu pirūzmandī, hargiz maƣluʙ nameşavī va dar guftoru korhojat ʙo hikmat hastī
Surah Al-Mumtahana, Verse 5


لَقَدۡ كَانَ لَكُمۡ فِيهِمۡ أُسۡوَةٌ حَسَنَةٞ لِّمَن كَانَ يَرۡجُواْ ٱللَّهَ وَٱلۡيَوۡمَ ٱلۡأٓخِرَۚ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ

Haroina, ʙaroi şumo ej mū'minon dar zindagii Iʙrohim alajhissalom va pajravonaş sarmaşqi xuʙe ast ʙaroi kase, ki ʙa didori Alloh va naçoti rūzi qijomat umed dorad va har kī iqtido az pajomʙaroni Ū rūj gardonad va ʙa duşmanoni Alloh roʙitai dūstona kunad, pas alʙatta, Alloh az imon va to'ati ʙandagonaş ʙenijoz ast va dar nazdi dūston va ahli to'ataş sutuda ast
Surah Al-Mumtahana, Verse 6


۞عَسَى ٱللَّهُ أَن يَجۡعَلَ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَ ٱلَّذِينَ عَادَيۡتُم مِّنۡهُم مَّوَدَّةٗۚ وَٱللَّهُ قَدِيرٞۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Şojad Alloh dar mijoni şumo ej mū'minon va dar mijoni kasone, ki ʙo onho duşmanī doşted, az xeşovandonaton az muşrikon ʙo tavfiq dodani onon ʙa imon va qaʙuli islom dūstī padid ovarad. Alloh ʙar hama ciz qodir ast va Alloh ʙaroi ʙandagonaş omūrzandavu mehruʙon ast
Surah Al-Mumtahana, Verse 7


لَّا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ لَمۡ يُقَٰتِلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَلَمۡ يُخۡرِجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ أَن تَبَرُّوهُمۡ وَتُقۡسِطُوٓاْ إِلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ

Alloh şumoro ej mū'minon az nekī kardan va adolat varzidan ʙa onon, ki ʙo şumo dar din naçangidaand va az sarzaminaton ʙerun narondaand, ʙoznamedorad. haroina, Alloh kasonero, ki dar guftor va kirdoraşon ʙa adolat raftor mekunand, dūst medorad
Surah Al-Mumtahana, Verse 8


إِنَّمَا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ قَٰتَلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَأَخۡرَجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ وَظَٰهَرُواْ عَلَىٰٓ إِخۡرَاجِكُمۡ أَن تَوَلَّوۡهُمۡۚ وَمَن يَتَوَلَّهُمۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Faqat Alloh az dūstī varzidan ʙo kasone, ki ʙo şumo dar din çangidaand va az sarzaminaton (ja'ne, Makka) ʙerunaton rondaand va az ʙaroi ʙerun rondani şumo digaronro kūmak va puştiʙonī kardaand, şumoro man' mekunad. Va har kī ʙo onho dūstī varzad, pas on gurūh sitamkoronand va az hududi muqarrar kardai Alloh xoriçand
Surah Al-Mumtahana, Verse 9


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا جَآءَكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ مُهَٰجِرَٰتٖ فَٱمۡتَحِنُوهُنَّۖ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِهِنَّۖ فَإِنۡ عَلِمۡتُمُوهُنَّ مُؤۡمِنَٰتٖ فَلَا تَرۡجِعُوهُنَّ إِلَى ٱلۡكُفَّارِۖ لَا هُنَّ حِلّٞ لَّهُمۡ وَلَا هُمۡ يَحِلُّونَ لَهُنَّۖ وَءَاتُوهُم مَّآ أَنفَقُواْۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّۚ وَلَا تُمۡسِكُواْ بِعِصَمِ ٱلۡكَوَافِرِ وَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقۡتُمۡ وَلۡيَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقُواْۚ ذَٰلِكُمۡ حُكۡمُ ٱللَّهِ يَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡۖ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ

Ej kasone, ki ʙa Alloh va rasulaş imon ovardaed va ʙa şariati ū amal kardaed, cun zanoni mū'mine, ki hiçrat kardaand, az dori kufr ʙa dori islom ʙa nazdaton ojand, pas onhoro ozmoiş kuned, to az haqiqati imonaşon ogohī pajdo namoed. Alloh ʙa haqiqati imonaşon donotar ast. Pas, agar donisted az zohiri holaşon, ki imon ovardaand, ononro ʙa sūi kofiron ʙoznagardoned. Zero inho mū'mina zanho ʙar nikohi mardoni kofir halol nestand va mardoni kofir niz ʙar nikohi onho halol nestand. Va on ciro şavharoni kofir dar haqqi zanone, ki ʙa sūi şumo raftaand, xarç kardaand ʙa onho ʙidihed. Va agar onhoro nikoh kuned va mahraşonro ʙidihed, gunohe ʙar şumo nest. Va zanoni kofiri xudro nigoh madored. Va şumo niz ej mū'minon, har cī xarç kardaed, ʙa zanone, ki az nikohi şumo ʙerun raftaand, az mardoni kofir xarçi mahrro talaʙ kuned va onho niz har cī sarf kardaand dar mahri on zanone, ki ʙa nikohi şumo daromadaand, az şumo talaʙ kunand. In hukmi Alloh ast. Alloh mijoni şumo hukm mekunad, pas, hukmi Allohro muxolifat nakuned va Ū dono ast heç ciz ʙar Ū pūşida namemonad va hakim ast dar guftoru korhojaş
Surah Al-Mumtahana, Verse 10


وَإِن فَاتَكُمۡ شَيۡءٞ مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۡ إِلَى ٱلۡكُفَّارِ فَعَاقَبۡتُمۡ فَـَٔاتُواْ ٱلَّذِينَ ذَهَبَتۡ أَزۡوَٰجُهُم مِّثۡلَ مَآ أَنفَقُواْۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ

Va agar jake az zanoni şumo murtad şud va ʙa kofiron pajvast va kofiron mahre, ki şumo dar haqqi on zanon sarf namudaed, ʙa şumo nadodand va on goh şumo dar çang ʙar onon pirūz şuded va ʙa intiqom az kofiron ʙarxosted, pas az amvoli ƣanimat girifta şuda ʙa kasone, ki zanonaşon ʙa sūi kofiron raftaand, monandi on cize, ki xarç kardaand dar mahri on zanon, ʙidihed va az Allohe, ki ʙa Ū imon dored, ʙitarsed
Surah Al-Mumtahana, Verse 11


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِذَا جَآءَكَ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ يُبَايِعۡنَكَ عَلَىٰٓ أَن لَّا يُشۡرِكۡنَ بِٱللَّهِ شَيۡـٔٗا وَلَا يَسۡرِقۡنَ وَلَا يَزۡنِينَ وَلَا يَقۡتُلۡنَ أَوۡلَٰدَهُنَّ وَلَا يَأۡتِينَ بِبُهۡتَٰنٖ يَفۡتَرِينَهُۥ بَيۡنَ أَيۡدِيهِنَّ وَأَرۡجُلِهِنَّ وَلَا يَعۡصِينَكَ فِي مَعۡرُوفٖ فَبَايِعۡهُنَّ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُنَّ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Ej Pajomʙar, agar zanoni mū'min nazdi tu omadand, to ʙaj'at (ahdu pajmon) kunand, ʙa in şart, ki heç kasro ʙo Allohi ʙarhaq dar iʙodataş şarik nakunand va cizero duzdī nakunand va zino nakunand va farzandoni xudro peş jo ʙa'd az tavallud nakuşand va farzandonero, ki az şavharonaşon nestand, ʙa durūƣ ʙa onho nisʙat nadihand va dar korhoi nek nofarmonii tu nakunand, pas dar in surat, ʙo onho ʙaj'at kun va ʙarojaşon az Alloh omūrziş ʙixoh, ki haroina, Alloh ʙaroi ʙandagone, ki tavʙa mekunand, omūrzandavu mehruʙon ast
Surah Al-Mumtahana, Verse 12


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَوَلَّوۡاْ قَوۡمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ قَدۡ يَئِسُواْ مِنَ ٱلۡأٓخِرَةِ كَمَا يَئِسَ ٱلۡكُفَّارُ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡقُبُورِ

Ej kasone, ki ʙa Alloh va rasulaş imon ovardaed, ʙo mardume, ki Alloh ʙar onho xaşm giriftaast, dūstī makuned. Inho ʙa saʙaʙi kufraşon az rahmati Alloh va savoʙi oxirat noumed şudand, hamcunon ki on kofirone, ki dar gūr xufta az haqiqati kor voqif şudand va ʙo ilmi jaqin donistand, ki az savoʙi oxirat noumed hastand
Surah Al-Mumtahana, Verse 13


Author: Khoja Mirov


<< Surah 59
>> Surah 61

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai