Surah Al-Qiyama - Spanish Translation by Muhammad Asad Abdurrasak Perez
لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ
¡NO! ¡Juro por el Día de la Resurrección
Surah Al-Qiyama, Verse 1
وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ
¡Que no! ¡Juro por la voz acusadora en la conciencia del hombre
Surah Al-Qiyama, Verse 2
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
¿Cree el hombre que no podemos [resucitarle y] reunir de nuevo sus huesos
Surah Al-Qiyama, Verse 3
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ
¡Claro que sí! ¡Somos capaces de recomponer hasta las puntas de sus dedos
Surah Al-Qiyama, Verse 4
بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ
No obstante, el hombre prefiere negar lo que tiene por delante
Surah Al-Qiyama, Verse 5
يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ
[y burlonamente] pregunta: “¿Cuándo será ese Día de la Resurrección?”
Surah Al-Qiyama, Verse 6
فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ
Pero [ese Día,] cuando la vista se nuble por el miedo
Surah Al-Qiyama, Verse 7
وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ
y la luna se oscurezca
Surah Al-Qiyama, Verse 8
وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ
y el sol y la luna sean unidos
Surah Al-Qiyama, Verse 9
يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ
ese Día exclamará el hombre: “¿Adónde huir?”
Surah Al-Qiyama, Verse 10
كَلَّا لَا وَزَرَ
¡Pero no: no habrá refugio [para ti, Oh hombre]!”
Surah Al-Qiyama, Verse 11
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
¡Junto a tu Sustentador estará ese Día el destino final
Surah Al-Qiyama, Verse 12
يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Ese Día será informado el hombre de lo que hizo y de lo que dejó de hacer
Surah Al-Qiyama, Verse 13
بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ
es más, el hombre dará testimonio contra sí mismo
Surah Al-Qiyama, Verse 14
وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
aunque se cubra de excusas
Surah Al-Qiyama, Verse 15
لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ
NO MUEVAS tu lengua deprisa, [repitiendo las palabras de la revelación]
Surah Al-Qiyama, Verse 16
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
pues, ciertamente, Nos corresponde a Nosotros recogerlo [en tu corazón,] y hacer que sea recitado [como es debido]
Surah Al-Qiyama, Verse 17
فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ
Así pues, cuando lo recitemos, sigue su recitación [con toda atención]
Surah Al-Qiyama, Verse 18
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ
luego, ciertamente, Nos corresponde a Nosotros hacer claro su significado
Surah Al-Qiyama, Verse 19
كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ
¡NO, sino que [la mayoría de] vosotros amáis esta vida pasajera
Surah Al-Qiyama, Verse 20
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
y os desentendéis de la Otra Vida
Surah Al-Qiyama, Verse 21
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ
Ese Día algunos rostros brillarán de felicidad
Surah Al-Qiyama, Verse 22
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ
contemplando a su Sustentador
Surah Al-Qiyama, Verse 23
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ
y algunos rostros estarán ese Día ensombrecidos por la desesperación
Surah Al-Qiyama, Verse 24
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
conociendo la terrible calamidad que está a punto de caer sobre ellos
Surah Al-Qiyama, Verse 25
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ
¡PERO NO! Cuando llega [el último aliento] a la garganta [del moribundo]
Surah Al-Qiyama, Verse 26
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ
y la gente pregunta: “¿Hay algún mago [que pueda salvarle]?” –
Surah Al-Qiyama, Verse 27
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ
mientras que él [mismo] sabe que esta es en verdad la partida
Surah Al-Qiyama, Verse 28
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
y está inmerso en la agonía de la muerte
Surah Al-Qiyama, Verse 29
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ
¡en ese momento siente el impulso de volverse a tu Sustentador
Surah Al-Qiyama, Verse 30
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
[Pero, inútil será su arrepentimiento: ] pues [mientras vivía] no aceptó la verdad, ni rezó
Surah Al-Qiyama, Verse 31
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
sino que, al contrario, desmintió la verdad y se apartó [de ella]
Surah Al-Qiyama, Verse 32
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
para luego volverse arrogantemente con los suyos
Surah Al-Qiyama, Verse 33
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ
[Y sin embargo, ¡Oh hombre, con cada hora tu fin llega] más cerca de ti, y más cerca –
Surah Al-Qiyama, Verse 34
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ
y aún más cerca de ti, y más cerca
Surah Al-Qiyama, Verse 35
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى
¿PIENSA, acaso, el hombre que se le dejaría hacer a su antojo
Surah Al-Qiyama, Verse 36
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ
¿No fue una vez una [simple] gota de esperma eyaculada
Surah Al-Qiyama, Verse 37
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
y luego se convirtió en una célula embrionaria –y entonces Él [lo] creó y le dio forma con arreglo a su función
Surah Al-Qiyama, Verse 38
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
e hizo a partir de ello los dos sexos: varón y hembra
Surah Al-Qiyama, Verse 39
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ
¿No es, pues, capaz Él de devolver la vida a los muertos
Surah Al-Qiyama, Verse 40