Surah Al-Kahf - Tajik Translation by Www.islamhouse.com
ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ عَلَىٰ عَبۡدِهِ ٱلۡكِتَٰبَ وَلَمۡ يَجۡعَل لَّهُۥ عِوَجَاۜ
Hamdu sipos maxsusi Alloh taolo ast, ki Qur'onro ʙar ʙandaas [Muhammad] nozil kard va hec guna inhirofe dar on qaror nadod
Surah Al-Kahf, Verse 1
قَيِّمٗا لِّيُنذِرَ بَأۡسٗا شَدِيدٗا مِّن لَّدُنۡهُ وَيُبَشِّرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ أَجۡرًا حَسَنٗا
[Kitoʙe] Ustuvor to [kofironro] az azoʙe saxt az coniʙi U [Alloh taolo] ʙim dihad va ʙa mu'minone, ki korhoi soista mekunand, muƶda dihad, ki podosi nakue ʙarojason [dar pes] ast
Surah Al-Kahf, Verse 2
مَّـٰكِثِينَ فِيهِ أَبَدٗا
[Hamon ʙihiste] ki covidona dar on xohand monad
Surah Al-Kahf, Verse 3
وَيُنذِرَ ٱلَّذِينَ قَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗا
Va [niz] kasonero, ki guftand: «Alloh taolo farzande [ʙaroi xud] ʙarguzida ast», ʙim dihad
Surah Al-Kahf, Verse 4
مَّا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٖ وَلَا لِأٓبَآئِهِمۡۚ كَبُرَتۡ كَلِمَةٗ تَخۡرُجُ مِنۡ أَفۡوَٰهِهِمۡۚ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبٗا
Na xudason ʙa in [guftori nodurust] ilm [-u jaqin] dorand na padaronason. Suxani ʙisjor nopisandest, ki az dahonason ʙerun meojad [va] cuz duruƣ namegujand
Surah Al-Kahf, Verse 5
فَلَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ إِن لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَسَفًا
Pas, [ej Pajomʙar] nazdik ast, agar [qavmat ʙa in suxan [Qur'on]] imon najovarand, dar paji [ʙeimonii] onon xudro [az taassuf va anduh] halok kuni
Surah Al-Kahf, Verse 6
إِنَّا جَعَلۡنَا مَا عَلَى ٱلۡأَرۡضِ زِينَةٗ لَّهَا لِنَبۡلُوَهُمۡ أَيُّهُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗا
Dar haqiqat, Mo on ciro, ki ruji zamin ast, zevare ʙaroi on qaror dodaem, to ononro ʙijozmoem, ki kadomason nakukortarand
Surah Al-Kahf, Verse 7
وَإِنَّا لَجَٰعِلُونَ مَا عَلَيۡهَا صَعِيدٗا جُرُزًا
Va Mo [pas az pojoni hajot] on ciro, ki ruji zamin ast, ʙa ʙijoʙone xusk va ʙegijoh taʙdil xohem kard
Surah Al-Kahf, Verse 8
أَمۡ حَسِبۡتَ أَنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡكَهۡفِ وَٱلرَّقِيمِ كَانُواْ مِنۡ ءَايَٰتِنَا عَجَبًا
Ojo pindostai, ki [mocaroi] ashoʙi Kahf va on sangnavista [ki nomason ʙar on hak suda ʙud] az cumlai nisonahoi sigiftangez [va ƣajrimumkini] Mo ʙudaast
Surah Al-Kahf, Verse 9
إِذۡ أَوَى ٱلۡفِتۡيَةُ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ فَقَالُواْ رَبَّنَآ ءَاتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحۡمَةٗ وَهَيِّئۡ لَنَا مِنۡ أَمۡرِنَا رَشَدٗا
Hangome ki on cavonmardon ʙa ƣor panoh ʙurdand va guftand: «Parvardigoro, moro az coniʙi xes rahmate arzoni dor va dar kori [hicrati] mo ʙarojamon hidojat va nacot faroham soz»
Surah Al-Kahf, Verse 10
فَضَرَبۡنَا عَلَىٰٓ ءَاذَانِهِمۡ فِي ٱلۡكَهۡفِ سِنِينَ عَدَدٗا
Pas, dar on ƣor ʙar gushojason to solijoni daroz [pardae az sukutu oromis] zadem [to ʙa xoʙ ravand]
Surah Al-Kahf, Verse 11
ثُمَّ بَعَثۡنَٰهُمۡ لِنَعۡلَمَ أَيُّ ٱلۡحِزۡبَيۡنِ أَحۡصَىٰ لِمَا لَبِثُوٓاْ أَمَدٗا
Sipas ʙedorason kardem, to ʙidonem kadom jak az on du guruh muddatero, ki [dar xoʙ] mondaand, durusttar hisoʙ kardaast
Surah Al-Kahf, Verse 12
نَّحۡنُ نَقُصُّ عَلَيۡكَ نَبَأَهُم بِٱلۡحَقِّۚ إِنَّهُمۡ فِتۡيَةٌ ءَامَنُواْ بِرَبِّهِمۡ وَزِدۡنَٰهُمۡ هُدٗى
[Ej Pajomʙar] Mo dostoni ononro, ʙa durusti, ʙarojat ʙozgu mekunem. Onon cavonone [soista] ʙudand, ki ʙa Parvardigorason imon ovarda ʙudand va Mo [niz] ʙar hidojatason afzudem
Surah Al-Kahf, Verse 13
وَرَبَطۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ إِذۡ قَامُواْ فَقَالُواْ رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَن نَّدۡعُوَاْ مِن دُونِهِۦٓ إِلَٰهٗاۖ لَّقَدۡ قُلۡنَآ إِذٗا شَطَطًا
Va dilhojasonro [ʙar imon] ustuvor soxtem, on goh ki [dar ʙaroʙari podsohi kofir] qijom kardand va guftand: «Parvardigori mo parvardigori osmonho va zamin ast; va hargiz cuz u ma'ʙudero nameparastem, ki on goh [agar cunin kunem] suxane gazofu noravo guftaem»
Surah Al-Kahf, Verse 14
هَـٰٓؤُلَآءِ قَوۡمُنَا ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗۖ لَّوۡلَا يَأۡتُونَ عَلَيۡهِم بِسُلۡطَٰنِۭ بَيِّنٖۖ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا
[Sipas ʙa hamfikronason guftand:] «In qavmi mo [ki] ʙa coi U [Alloh taolo] ma'ʙudone [digar] ʙarguzidaand, caro daleli oskore ʙar [haqqonijati] onon nameovarand? Pas, kist sitamgortar az on ki ʙar Alloh taolo duruƣ ʙast [va ʙarojas sarik qoil sud]
Surah Al-Kahf, Verse 15
وَإِذِ ٱعۡتَزَلۡتُمُوهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ فَأۡوُۥٓاْ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ يَنشُرۡ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّن رَّحۡمَتِهِۦ وَيُهَيِّئۡ لَكُم مِّنۡ أَمۡرِكُم مِّرۡفَقٗا
Va cun az onon va az on ci ʙa coji Alloh taolo meparastand, kanoragiri karded, pas, ʙa ƣor panoh ʙiʙared, to Parvardigoraton az [sojai] rahmati xes ʙar sumo ʙigustaronad va dar koraton [osoisu] kusoise padid ovarad
Surah Al-Kahf, Verse 16
۞وَتَرَى ٱلشَّمۡسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَٰوَرُ عَن كَهۡفِهِمۡ ذَاتَ ٱلۡيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقۡرِضُهُمۡ ذَاتَ ٱلشِّمَالِ وَهُمۡ فِي فَجۡوَةٖ مِّنۡهُۚ ذَٰلِكَ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِۗ مَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ وَلِيّٗا مُّرۡشِدٗا
Va [ej Muhammad, agar on co ʙudi] xursedro medidi, ki vaqte tulu' mekunad, ʙa samti rost [-i ƣor] mutamoil megardad va vaqte ƣuruʙ mekunad, az samti capi onon dur mesud [va garmo ozorason namedod]; va onon dar mahalle gustarda az on [ƣor] ʙudand. In az nisonahoi [qudrati] Alloh taolo ast. Har kiro Alloh taolo hidojat kunad, pas, u hidojatjofta [-i voqei] ast va har kiro gumroh kunad, hargiz dust [va] rohnamoe ʙarojas namejoʙi
Surah Al-Kahf, Verse 17
وَتَحۡسَبُهُمۡ أَيۡقَاظٗا وَهُمۡ رُقُودٞۚ وَنُقَلِّبُهُمۡ ذَاتَ ٱلۡيَمِينِ وَذَاتَ ٱلشِّمَالِۖ وَكَلۡبُهُم بَٰسِطٞ ذِرَاعَيۡهِ بِٱلۡوَصِيدِۚ لَوِ ٱطَّلَعۡتَ عَلَيۡهِمۡ لَوَلَّيۡتَ مِنۡهُمۡ فِرَارٗا وَلَمُلِئۡتَ مِنۡهُمۡ رُعۡبٗا
Va [agar ʙa onho nigoh mekardi] mepindosti, ʙedorand; dar hole ki [ʙo casmoni ʙoz] xufta ʙudand; va Mo ononro ʙa pahlui rostu cap megardondem [to ʙadanason oseʙ naʙinad]; va sagason ʙar ostonai ƣor [nisasta va ʙa holati posʙoni] dasthojasro kusoda ʙud. Agar [nigohason mekardi va] az holason ogoh mesudi, hatman, [az vahsat] firor mekardi va dilat az tarsi onon laʙrez mesud
Surah Al-Kahf, Verse 18
وَكَذَٰلِكَ بَعَثۡنَٰهُمۡ لِيَتَسَآءَلُواْ بَيۡنَهُمۡۚ قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ كَمۡ لَبِثۡتُمۡۖ قَالُواْ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖۚ قَالُواْ رَبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثۡتُمۡ فَٱبۡعَثُوٓاْ أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمۡ هَٰذِهِۦٓ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ فَلۡيَنظُرۡ أَيُّهَآ أَزۡكَىٰ طَعَامٗا فَلۡيَأۡتِكُم بِرِزۡقٖ مِّنۡهُ وَلۡيَتَلَطَّفۡ وَلَا يُشۡعِرَنَّ بِكُمۡ أَحَدًا
Va hamcunon [ki xoʙason kardem] ononro [az xoʙ] ʙedor namudem, to ʙajni xud az jakdigar suol kunand. Jake az onon guft: «Ci muddat dar xoʙ monded?» [Baqija] Guftand: «Jak ruz jo ʙaxse az jak ruz». [Sarancom] Guftand: «Parvardigoraton donotar ast, ki ci qadar [dar in holat] mondaed. Pas, [aknun] jak nafar az xudatonro ʙo in sikka[-hoja]-ton ʙa sahr ʙifiristed, to ʙuʙinad, kadom jak az [furusandagoni on co kosiʙi va] ƣizojas pokizatar ast va az [nazdi] u ƣizoe ʙarojaton ʙijovarad; va ʙojad [dar raftuomadu xarid pinhonkori va] ziraki namojad va hec kasro az [holi] sumo ogoh nasozad
Surah Al-Kahf, Verse 19
إِنَّهُمۡ إِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ يَرۡجُمُوكُمۡ أَوۡ يُعِيدُوكُمۡ فِي مِلَّتِهِمۡ وَلَن تُفۡلِحُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا
Be tardid, agar onon [makonatonro ʙidonand va] ʙar sumo dast joʙand, sangsoraton mekunand jo sumoro ʙa oini xes ʙozmegardonand va dar on surat, hargiz rastagor naxohed sud
Surah Al-Kahf, Verse 20
وَكَذَٰلِكَ أَعۡثَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ لِيَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ لَا رَيۡبَ فِيهَآ إِذۡ يَتَنَٰزَعُونَ بَيۡنَهُمۡ أَمۡرَهُمۡۖ فَقَالُواْ ٱبۡنُواْ عَلَيۡهِم بُنۡيَٰنٗاۖ رَّبُّهُمۡ أَعۡلَمُ بِهِمۡۚ قَالَ ٱلَّذِينَ غَلَبُواْ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِمۡ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيۡهِم مَّسۡجِدٗا
Va ʙad-in guna [mardumi on sarzamin]-ro az holi onon ogoh kardem, to ʙidonand, ki va'dai Alloh taolo [dar ʙorai jorii mu'minon va ʙarangextani murdagon] rostu durust ast va in ki dar [faro rasidani] qijomat tardide nest. Hangome ki [mardumi sahr] ʙajni xud [dar ʙorai on cavonmardoni mutavaffo] ducori ixtilof sudand, pas, guruhe guftand: «Devore ʙar [vurudi] on [ƣor] ʙisozed. Parvardigorason ʙa holi onon ogohtar ast». Barxe digar, ki [noogoh ʙudand va nufuzu] qudrat dostand, guftand: «[Ba nisonai ʙuzurgdost] Bar [ƣori] eson parastisgohe mesozem»
Surah Al-Kahf, Verse 21
سَيَقُولُونَ ثَلَٰثَةٞ رَّابِعُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ وَيَقُولُونَ خَمۡسَةٞ سَادِسُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ رَجۡمَۢا بِٱلۡغَيۡبِۖ وَيَقُولُونَ سَبۡعَةٞ وَثَامِنُهُمۡ كَلۡبُهُمۡۚ قُل رَّبِّيٓ أَعۡلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا قَلِيلٞۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمۡ إِلَّا مِرَآءٗ ظَٰهِرٗا وَلَا تَسۡتَفۡتِ فِيهِم مِّنۡهُمۡ أَحَدٗا
[Dar ʙorai te'dodason] Xohand, guft: «Se nafar ʙudand va cahorumini onon sagason ʙud». Va [guruhe] megujand: «Panc nafar ʙudand va sasumini onon sagason ʙud» - [ki alʙatta] hama az rui hads va gumon ast – va [guruhe] megujand: «Haft nafar ʙudand va hastumini onon sagason ʙud». Bigu: «Parvadigoram az te'dodi onon ogohtar ast [va] cuz guruhe andak te'dodasonro kase namedonad. Pas, dar ʙorai onon guftugue muxtasar [va ʙahse orom va guzaro] dosta ʙos va dar ʙorai onon az hec kas suol nakun
Surah Al-Kahf, Verse 22
وَلَا تَقُولَنَّ لِشَاْيۡءٍ إِنِّي فَاعِلٞ ذَٰلِكَ غَدًا
Va hargiz dar mavridi kore nagu: «Fardo onro ancom mediham»
Surah Al-Kahf, Verse 23
إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ وَٱذۡكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَهۡدِيَنِ رَبِّي لِأَقۡرَبَ مِنۡ هَٰذَا رَشَدٗا
Magar in ki [ʙigui] «Insoalloh»; va har goh faromus kardi, [ʙo guftani in lafz] Parvardigoratro jod kun va ʙigu: «Umedvoram Parvardigoram maro ʙa rohe rahnamun gardad, ki az in [roh] ʙa hidojat [va saloh] nazdiktar ʙosad»
Surah Al-Kahf, Verse 24
وَلَبِثُواْ فِي كَهۡفِهِمۡ ثَلَٰثَ مِاْئَةٖ سِنِينَ وَٱزۡدَادُواْ تِسۡعٗا
Va onon [ashoʙi Kahf] sesad sol dar ƣorason [dar holati xoʙ] mondand va nuh sol [niz] ʙar on afzudand
Surah Al-Kahf, Verse 25
قُلِ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثُواْۖ لَهُۥ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ أَبۡصِرۡ بِهِۦ وَأَسۡمِعۡۚ مَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيّٖ وَلَا يُشۡرِكُ فِي حُكۡمِهِۦٓ أَحَدٗا
[Ej pajomʙar] Bigu: «Alloh taolo az [muddati] mondanason [dar ƣor] ogohtar ast; ƣajʙi osmonho va zamin az oni Ust. [Ba rosti, ki] U ci ʙino va ci sunavo ast! Onon [cahonijon] ʙa cuz U hec [dustu] korsoze nadorand va U hec kasro dar hukm [-u farmon]-i xes sarik namesozad»
Surah Al-Kahf, Verse 26
وَٱتۡلُ مَآ أُوحِيَ إِلَيۡكَ مِن كِتَابِ رَبِّكَۖ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِهِۦ وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلۡتَحَدٗا
Va [ej pajomʙar] az kitoʙi Parvardigorat on ciro ʙa tu vahj sudaast, tilovat kun. Hec kas taƣjirdihandai suxanoni U [Alloh taolo] nest va hargiz panohgohe cuz U namejoʙi
Surah Al-Kahf, Verse 27
وَٱصۡبِرۡ نَفۡسَكَ مَعَ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ رَبَّهُم بِٱلۡغَدَوٰةِ وَٱلۡعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجۡهَهُۥۖ وَلَا تَعۡدُ عَيۡنَاكَ عَنۡهُمۡ تُرِيدُ زِينَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَا تُطِعۡ مَنۡ أَغۡفَلۡنَا قَلۡبَهُۥ عَن ذِكۡرِنَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ وَكَانَ أَمۡرُهُۥ فُرُطٗا
Va xudro [ʙar musohiʙat] ʙo kasone hamroh [va sikeʙo] gardon, ki Parvardigorasonro ʙomdod va somgoh mexonand [va ʙo on ki faqirand, tanho] rizoijati Uro mexohand; va hargiz casmonatro az onon ʙarnagardon, to zevarhoi dunjo [va hamnisini ʙo asrof va qudratmandon]-ro ʙixohi va [hamcunin] az kase pajravi nakun, ki dilasro az jodi xes ƣofil soxtaem va az havoi nafsi xes pajravi karda va koras taʙoh ast
Surah Al-Kahf, Verse 28
وَقُلِ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَن شَآءَ فَلۡيُؤۡمِن وَمَن شَآءَ فَلۡيَكۡفُرۡۚ إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلظَّـٰلِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمۡ سُرَادِقُهَاۚ وَإِن يَسۡتَغِيثُواْ يُغَاثُواْ بِمَآءٖ كَٱلۡمُهۡلِ يَشۡوِي ٱلۡوُجُوهَۚ بِئۡسَ ٱلشَّرَابُ وَسَآءَتۡ مُرۡتَفَقًا
[Ej pajomʙar, ʙa musrikon] ʙigu: «[In Qur'on suxani] Haq ast az coniʙi Parvardigoraton; pas, har ki mexohad, imon ovarad va har ki mexohad, kofir savad». Mo ʙaroi sitamgoron otase omoda kardaem, ki saropardahojas ononro az har su faro megirad; va agar [dar talaʙi oʙ] farjodrase ʙicujand, ʙo oʙe hamcun misi gudoxta ʙa farjodason merasand; [oʙe, ki haroratas] cehrahoro ʙirjon mekunad. Ci ʙad nusidani va ci ʙad cojgahe ast
Surah Al-Kahf, Verse 29
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجۡرَ مَنۡ أَحۡسَنَ عَمَلًا
Kasone, ki imon ovardand va korhoi soista ancom dodaand [ʙa jaqin, ʙidonand, ki] Mo podosi kasero, ki kori naku karda ʙosad, hargiz taʙoh namekunem
Surah Al-Kahf, Verse 30
أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُ يُحَلَّوۡنَ فِيهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٖ وَيَلۡبَسُونَ ثِيَابًا خُضۡرٗا مِّن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۚ نِعۡمَ ٱلثَّوَابُ وَحَسُنَتۡ مُرۡتَفَقٗا
Ononand, ki ʙihisthoi covidoni dorand, ki [az zeri daraxtoni] onho cujʙorho cori ast. Dar on co ʙo dastʙandhoi zarrin orosta mesavand va comahoi [foxiri] saʙzrang az hariri nozuk va hariri zaxim ʙar tan mekunand, dar hole ki ʙar taxtho takja zadaand. Ci podosi soista va ci naku cojgohe ast
Surah Al-Kahf, Verse 31
۞وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلٗا رَّجُلَيۡنِ جَعَلۡنَا لِأَحَدِهِمَا جَنَّتَيۡنِ مِنۡ أَعۡنَٰبٖ وَحَفَفۡنَٰهُمَا بِنَخۡلٖ وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُمَا زَرۡعٗا
Va [ej pajomʙar] ʙaroi onon misole ʙizan: du mard [kofir va mu'min], ki ʙaroi jake az onon [ki kofir ast] du ʙoƣi angur qaror dodem va peromuni on du [ʙoƣ]-ro ʙo daraxtoni naxl pusonidem va mijoni on kistzore [purʙor] nihodem
Surah Al-Kahf, Verse 32
كِلۡتَا ٱلۡجَنَّتَيۡنِ ءَاتَتۡ أُكُلَهَا وَلَمۡ تَظۡلِم مِّنۡهُ شَيۡـٔٗاۚ وَفَجَّرۡنَا خِلَٰلَهُمَا نَهَرٗا
Har du ʙoƣ meva medod va cize az on namekost; va mijoni on du [ʙoƣ] nahre ʙuzurg cori kardem
Surah Al-Kahf, Verse 33
وَكَانَ لَهُۥ ثَمَرٞ فَقَالَ لِصَٰحِبِهِۦ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَنَا۠ أَكۡثَرُ مِنكَ مَالٗا وَأَعَزُّ نَفَرٗا
U [sohiʙi ʙoƣ] mevahoe [ʙisjor va daromade farovon] dost; pas, ʙa dusti xud, ki ʙo u guftugu mekard, guft: «Sarvati man az tu ʙestar ast va az lihozi xonavoda [va nafaron] az tu tavonmandtaram»
Surah Al-Kahf, Verse 34
وَدَخَلَ جَنَّتَهُۥ وَهُوَ ظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ قَالَ مَآ أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَٰذِهِۦٓ أَبَدٗا
Va u dar hole ʙa ʙoƣi xes doxil sud, ki [ʙa xotiri kufru ƣurur] dar haqqi xes sitamgor ʙud; [pas, ʙa dustas ru ovarda] guft: «Gumon namekunam, ki in [ʙoƣ] hargiz noʙud gardad
Surah Al-Kahf, Verse 35
وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَىٰ رَبِّي لَأَجِدَنَّ خَيۡرٗا مِّنۡهَا مُنقَلَبٗا
Va gumon namekunam, ki qijomat ʙarpo gardad; va agar [qijomate dar kor ʙosad va] ʙa suji Parvardigoram ʙozgardanda savam, hatman, cojgohe ʙehtar az in mejoʙam»
Surah Al-Kahf, Verse 36
قَالَ لَهُۥ صَاحِبُهُۥ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَكَفَرۡتَ بِٱلَّذِي خَلَقَكَ مِن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ سَوَّىٰكَ رَجُلٗا
Dustas, ki ʙo vaj guftugu mekard, ʙa u guft: «Ojo ʙa on kase, ki turo az xok [va] sipas az nutfa ofarid va sipas turo marde [komil] somon dod, kofir sudai
Surah Al-Kahf, Verse 37
لَّـٰكِنَّا۠ هُوَ ٱللَّهُ رَبِّي وَلَآ أُشۡرِكُ بِرَبِّيٓ أَحَدٗا
Ammo man [megujam:] U Alloh taolo parvardigori man ast va hec kasro ʙo Parvardigoram sarik namedonam
Surah Al-Kahf, Verse 38
وَلَوۡلَآ إِذۡ دَخَلۡتَ جَنَّتَكَ قُلۡتَ مَا شَآءَ ٱللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِٱللَّهِۚ إِن تَرَنِ أَنَا۠ أَقَلَّ مِنكَ مَالٗا وَوَلَدٗا
Vaqte voridi ʙoƣat sudi, caro nagufti, har ci Alloh taolo ʙixohad [hamon mesavad] va hec nerue cuz ʙa [ta'jidi] Alloh taolo nest? Agar meʙini man az nazari molu farzand az tu kamtaram [muhim nest]
Surah Al-Kahf, Verse 39
فَعَسَىٰ رَبِّيٓ أَن يُؤۡتِيَنِ خَيۡرٗا مِّن جَنَّتِكَ وَيُرۡسِلَ عَلَيۡهَا حُسۡبَانٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَتُصۡبِحَ صَعِيدٗا زَلَقًا
Ci ʙaso Parvardigoram [cize] ʙehtar az ʙoƣi tu ʙa man ʙidihad va az osmon cunon azoʙe [otasʙor] ʙar ʙoƣat furu ʙorad, ki [taʙdil ʙa zamin] ʙegijohi laƣƶandae gardad
Surah Al-Kahf, Verse 40
أَوۡ يُصۡبِحَ مَآؤُهَا غَوۡرٗا فَلَن تَسۡتَطِيعَ لَهُۥ طَلَبٗا
Jo oʙas dar [a'moqi zamin cunon] furu ravad, ki hargiz natavoni ʙa on dast ʙijoʙi»
Surah Al-Kahf, Verse 41
وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِۦ فَأَصۡبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيۡهِ عَلَىٰ مَآ أَنفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُشۡرِكۡ بِرَبِّيٓ أَحَدٗا
[Sarancom azoʙi ilohi faro rasid] Va tamomi mevahojasro dar ʙar girift [va noʙud sud]. Va u ʙa xotiri xarchoe, ki carfi on co karda ʙud, pajvasta dasthojasro [az pusajmoni va anduh] ʙar ham mezad va dar hole ki dorʙast va cuʙʙandhojas furu rexta ʙud, meguft: «Ej kos [dar parastis] kasero sariki Parvardigoram qaror nadoda ʙudam»
Surah Al-Kahf, Verse 42
وَلَمۡ تَكُن لَّهُۥ فِئَةٞ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا
Va u [ki ʙa xondani xud meʙolid, inak] guruhe nadost, ki dar ʙaroʙari [azoʙi] Alloh taolo jorias kunand va xud [niz] jorikunandai xes naʙud
Surah Al-Kahf, Verse 43
هُنَالِكَ ٱلۡوَلَٰيَةُ لِلَّهِ ٱلۡحَقِّۚ هُوَ خَيۡرٞ ثَوَابٗا وَخَيۡرٌ عُقۡبٗا
On co [soʙit sud, ki jori va] korsozi az oni [Parvardigori] haq ast. U podosi [iʙodatas] ʙehtar ast va sarancomi [ʙandagoni mu'minas] nakutar
Surah Al-Kahf, Verse 44
وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا كَمَآءٍ أَنزَلۡنَٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخۡتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلۡأَرۡضِ فَأَصۡبَحَ هَشِيمٗا تَذۡرُوهُ ٱلرِّيَٰحُۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ مُّقۡتَدِرًا
Va [ej pajomʙar, fanopazirii] zindagii dunjoro ʙa oʙe masal ʙizan, ki az osmon furu firistodem va ʙa vasilai on gijohi zamin [sarsaʙz sud va] dar ham omext; sipas [cunon] xusku sikasta sud, ki ʙodho [ʙa har su] parokandaas megardonad; va Alloh taolo ʙar har cize tavonost
Surah Al-Kahf, Verse 45
ٱلۡمَالُ وَٱلۡبَنُونَ زِينَةُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّـٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٗا وَخَيۡرٌ أَمَلٗا
Molu farzandon zinati zindagii dunjost va nekihoi pojdor [raftoru guftori soista] nazdi Parvardigorat podosas ʙehtar ast, umed dostan [ʙa savoʙas] nakutar
Surah Al-Kahf, Verse 46
وَيَوۡمَ نُسَيِّرُ ٱلۡجِبَالَ وَتَرَى ٱلۡأَرۡضَ بَارِزَةٗ وَحَشَرۡنَٰهُمۡ فَلَمۡ نُغَادِرۡ مِنۡهُمۡ أَحَدٗا
Va [jod kun az] ruze, ki kuhhoro ʙa harakat darmeovarem va zaminro oskor [va hamvor] meʙini va hama [maxluqot]-ro cam' mekunem va hec jak az ononro [ʙa holi xud] raho namekunem
Surah Al-Kahf, Verse 47
وَعُرِضُواْ عَلَىٰ رَبِّكَ صَفّٗا لَّقَدۡ جِئۡتُمُونَا كَمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةِۭۚ بَلۡ زَعَمۡتُمۡ أَلَّن نَّجۡعَلَ لَكُم مَّوۡعِدٗا
Va [hamagi] safkasida ʙar Parvardigorat arza mesavand [va ʙa onon megujand:] «Be tardid, cunon ki naxustin ʙor sumoro ofaridem, [imruz niz tanho va poʙarahna] nazdi Mo omaded; ʙalki mepindosted, ki hargiz va'dagohe ʙarojaton qaror namedihem»
Surah Al-Kahf, Verse 48
وَوُضِعَ ٱلۡكِتَٰبُ فَتَرَى ٱلۡمُجۡرِمِينَ مُشۡفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَٰوَيۡلَتَنَا مَالِ هَٰذَا ٱلۡكِتَٰبِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةٗ وَلَا كَبِيرَةً إِلَّآ أَحۡصَىٰهَاۚ وَوَجَدُواْ مَا عَمِلُواْ حَاضِرٗاۗ وَلَا يَظۡلِمُ رَبُّكَ أَحَدٗا
Va noma [-i a'mol dar mijon] nihoda mesavad; pas, gunahkoronro meʙini, ki az on ci dar on [noma] ast, tarson va nigaronand va megujand: «Ej voj ʙar mo! In ci nomae ast, ki hec [guftoru raftori] kucak va ʙuzurgro raho nakardaast, magar in ki onro dar sumor ovardaast?» Va har ci kardaand, hozir mejoʙand va Parvardigorat ʙa hec kase sitam namekunad
Surah Al-Kahf, Verse 49
وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ كَانَ مِنَ ٱلۡجِنِّ فَفَسَقَ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِۦٓۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ وَذُرِّيَّتَهُۥٓ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِي وَهُمۡ لَكُمۡ عَدُوُّۢۚ بِئۡسَ لِلظَّـٰلِمِينَ بَدَلٗا
Va [jod kun az] hangome ki ʙa faristagon guftem: «Baroi Odam sacda kuned»; pas, [hama] sacda kardand, magar Iʙlis, ki az cin ʙud va az farmoni Parvardigoras sar pecid. Pas, [ej mardum] ojo ʙa coji Man u va farzandonasro duston [-i xud] megired, hol on ki onon dusmanaton hastand? Sitamgoron [-i musrik ʙaroi Alloh taolo] ci ʙad cojguzine dorand
Surah Al-Kahf, Verse 50
۞مَّآ أَشۡهَدتُّهُمۡ خَلۡقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَا خَلۡقَ أَنفُسِهِمۡ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ ٱلۡمُضِلِّينَ عَضُدٗا
Man ononro [ki musrikona ʙa parastis megired] na hangomi ofarinisi osmonu zamin ʙa guvohi giriftam va na hangomi ofarinisi xudason; va man hargiz gumrohgaronro joru madadgori [xes] nagiriftaam
Surah Al-Kahf, Verse 51
وَيَوۡمَ يَقُولُ نَادُواْ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُمۡ فَدَعَوۡهُمۡ فَلَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُمۡ وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُم مَّوۡبِقٗا
Va [jod kun az] ruze, ki Alloh taolo [ʙa musrikon] mefarmojad: «Sarikonero, ki ʙaroi man mepindosted, faro ʙixoned [to sumoro az azoʙ ʙirahonand]; pas, onhoro mexonand, vale posuxasonro namedihand; va Mo dar mijoni in du guruh mahlakae [az otasi duzax] qaror dodaem
Surah Al-Kahf, Verse 52
وَرَءَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ ٱلنَّارَ فَظَنُّوٓاْ أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمۡ يَجِدُواْ عَنۡهَا مَصۡرِفٗا
Va gunahgoron otas [-i duzax]-ro meʙinand va ʙa jaqin darmejoʙand, ki dar on xohand aftod va az on co hec rohi ʙozgaste nadorand
Surah Al-Kahf, Verse 53
وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٖۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَكۡثَرَ شَيۡءٖ جَدَلٗا
Va ʙa rosti, dar in Qur'on ʙaroi mardum az har guna masale ovardem; va[-le] inson ʙes az har cize ʙa sitez [va cunucaro] mepardozad
Surah Al-Kahf, Verse 54
وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤۡمِنُوٓاْ إِذۡ جَآءَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ وَيَسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّهُمۡ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِينَ أَوۡ يَأۡتِيَهُمُ ٱلۡعَذَابُ قُبُلٗا
Va cize mardumro ʙoznadost, ki vaqte hidojat [pajomʙar va Qur'on] ʙa sujason omad, imon ʙijovarand va az Parvardigorason omurzis ʙixohand, magar in ki [az rui lacocat mexostand] sunnati [Alloh taolo dar mavridi azoʙi] pesinijon ʙar [sari] onon [niz] ʙijojad jo azoʙi ru dar ru ʙa onon ʙirasad
Surah Al-Kahf, Verse 55
وَمَا نُرۡسِلُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَۚ وَيُجَٰدِلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِٱلۡبَٰطِلِ لِيُدۡحِضُواْ بِهِ ٱلۡحَقَّۖ وَٱتَّخَذُوٓاْ ءَايَٰتِي وَمَآ أُنذِرُواْ هُزُوٗا
Va mo pajomʙaronro cuz ʙasoratgar va ʙimdihanda namefiristem va kasone, ki kufr varzidand, ʙa [suxanoni ʙehuda va] ʙotil siteza mekunand, to ʙa vasilai on haq [Qur'on]-ro pojmol kunand va [mu'cizotu] ojoti man va on ciro, ki ʙa on ʙim doda sudaand, ʙa tamasxur giriftand
Surah Al-Kahf, Verse 56
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ فَأَعۡرَضَ عَنۡهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُۚ إِنَّا جَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۖ وَإِن تَدۡعُهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ فَلَن يَهۡتَدُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا
Kist sitamgortar az on ki ʙa ojoti Parvardigoras pand doda savad, vale az on ru ʙigardonad va korhoi [zisti] guzastaasro faromus kunad? Mo ʙar dilhojason pardahoe afkandaem, to [pajomi haq]-ro darnajoʙand va dar gushojason sangini [nihodaem, to suxani haqro nasnavand]; va agar ononro ʙa sui hidojat ʙixoni, hargiz hidojat namesavand
Surah Al-Kahf, Verse 57
وَرَبُّكَ ٱلۡغَفُورُ ذُو ٱلرَّحۡمَةِۖ لَوۡ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُواْ لَعَجَّلَ لَهُمُ ٱلۡعَذَابَۚ بَل لَّهُم مَّوۡعِدٞ لَّن يَجِدُواْ مِن دُونِهِۦ مَوۡئِلٗا
[Ej Pajomʙar] Parvardigorat omurzanda va doroi rahmat [farovon] ast. Agar onon [kofiron]-ro ʙa [sazoi] on ci kardaand, ʙozxost mekard, hatman, dar azoʙason sitoʙ menamud; [ammo cunin namekunad] ʙalki onon mav'ide dorand, ki hargiz az on gureze naxohand dost
Surah Al-Kahf, Verse 58
وَتِلۡكَ ٱلۡقُرَىٰٓ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡ لَمَّا ظَلَمُواْ وَجَعَلۡنَا لِمَهۡلِكِهِم مَّوۡعِدٗا
Mo [sokinoni] on sahrhoro hangome halok namudem, ki [ʙa xotiri kufru gunoh] ʙa xud sitam kardand va ʙaroi halokatason mav'ide ta'jin kardem
Surah Al-Kahf, Verse 59
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَىٰهُ لَآ أَبۡرَحُ حَتَّىٰٓ أَبۡلُغَ مَجۡمَعَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ أَوۡ أَمۡضِيَ حُقُبٗا
[Jod kun az] Hangome ki Muso ʙa [xidmatkori] cavoni xud [Jusa' iʙni Nun] guft: «Hamcunon xoham raft, to ʙa mahalli ʙarxurdi du darjo ʙirasam jo ʙaroi muddati tuloni roh ʙipajmojam [to ʙandai durustkore ʙijoʙam va nodonistahojamro az u ʙijomuzam]»
Surah Al-Kahf, Verse 60
فَلَمَّا بَلَغَا مَجۡمَعَ بَيۡنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِي ٱلۡبَحۡرِ سَرَبٗا
Pas, cun ʙa mahalli ʙarxurdi du darjo rasidand, mohii xudro [ki ʙaroi xurdan hamroh dostand] faromus kardand [pas, Alloh taolo onro zinda kard va ʙa oʙ andoxt] va mohi rohi xudro dar darjo pes girift
Surah Al-Kahf, Verse 61
فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَىٰهُ ءَاتِنَا غَدَآءَنَا لَقَدۡ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَٰذَا نَصَبٗا
Pas, hangome ki [ʙa roh aftodand va az on co] guzastand, [Muso] ʙa [xidmatkori] cavoni xud guft: «Ƣizojamonro ʙijovar, ki az in safar ʙisjor xasta sudaem»
Surah Al-Kahf, Verse 62
قَالَ أَرَءَيۡتَ إِذۡ أَوَيۡنَآ إِلَى ٱلصَّخۡرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ ٱلۡحُوتَ وَمَآ أَنسَىٰنِيهُ إِلَّا ٱلشَّيۡطَٰنُ أَنۡ أَذۡكُرَهُۥۚ وَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِي ٱلۡبَحۡرِ عَجَبٗا
[Jusa'] Guft: «Ba jod dori, hangome ki [ʙaroi istirohat] ʙa kanori on taxtasang coj giriftem, man [dar on co dostoni zinda sudani] mohiro faromus kardam [ki ʙo tu ʙigujam] va cuz sajton [kase] maro az jodovarii on [doston] ʙa faromusi naandoxt va mohi ʙa tarze sigiftovar rohasro dar darjo pes girift»
Surah Al-Kahf, Verse 63
قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبۡغِۚ فَٱرۡتَدَّا عَلَىٰٓ ءَاثَارِهِمَا قَصَصٗا
[Muso] Guft: «On hamon cizest, ki mexostem [va cojgohi on ʙandai nakukor hamon cost]». Pas, custucukunon radi poi xudro giriftand [va az hamon roh] ʙozgastand
Surah Al-Kahf, Verse 64
فَوَجَدَا عَبۡدٗا مِّنۡ عِبَادِنَآ ءَاتَيۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَا وَعَلَّمۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّا عِلۡمٗا
Pas, [dar on co] ʙandae az ʙandagoni mo [Xizr]-ro joftand, ki az coniʙi xes ʙa u rahmate doda ʙudem va az nazdi xud ʙa vaj donise omuxta ʙudem
Surah Al-Kahf, Verse 65
قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلۡ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمۡتَ رُشۡدٗا
Muso ʙa u guft: «Ojo [icozat medihi] hamrohat ʙijojam, to az on ci ʙa tu omuxta suda va mojai hidojatu irsod ast ʙa man ʙijomuzi?»
Surah Al-Kahf, Verse 66
قَالَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا
[Xizr] Guft: «Tu hargiz nametavoni, [dar itoat va hamrohi] hamrohi man sikeʙoi kuni
Surah Al-Kahf, Verse 67
وَكَيۡفَ تَصۡبِرُ عَلَىٰ مَا لَمۡ تُحِطۡ بِهِۦ خُبۡرٗا
Va ci guna ʙar [ancomi] kore, ki ʙa [rozi] on ogoh nesti, sikeʙoi mekuni?»
Surah Al-Kahf, Verse 68
قَالَ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ صَابِرٗا وَلَآ أَعۡصِي لَكَ أَمۡرٗا
[Muso] Guft: «Insoalloh sikeʙo xoham ʙud va dar hec kore az tu nofarmoni namekunam»
Surah Al-Kahf, Verse 69
قَالَ فَإِنِ ٱتَّبَعۡتَنِي فَلَا تَسۡـَٔلۡنِي عَن شَيۡءٍ حَتَّىٰٓ أُحۡدِثَ لَكَ مِنۡهُ ذِكۡرٗا
[Xizr] Guft: «Pas, agar ʙo man hamroh sudi, dar ʙorai hec ciz az man suol nakun, to xud ʙo tu dar ʙoraas suxane ʙigujam»
Surah Al-Kahf, Verse 70
فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا رَكِبَا فِي ٱلسَّفِينَةِ خَرَقَهَاۖ قَالَ أَخَرَقۡتَهَا لِتُغۡرِقَ أَهۡلَهَا لَقَدۡ جِئۡتَ شَيۡـًٔا إِمۡرٗا
Pas, on du ʙa roh aftodand, to on ki savori kisti sudand. [Xizr] Kistiro surox kard. [Muso] guft: «Onro surox kardi, to sarnisinonasro ƣarq kuni? Rosti, ci kori noravoe kardi!»
Surah Al-Kahf, Verse 71
قَالَ أَلَمۡ أَقُلۡ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا
[Xizr] Guft: «Ojo naguftam, tu hargiz nametavoni ʙo man sikeʙoi kuni?»
Surah Al-Kahf, Verse 72
قَالَ لَا تُؤَاخِذۡنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرۡهِقۡنِي مِنۡ أَمۡرِي عُسۡرٗا
[Muso] guft: «Ba xotiri on ci faromus kardam, sarzanisam nakun va dar koram ʙar man saxt nagir»
Surah Al-Kahf, Verse 73
فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا لَقِيَا غُلَٰمٗا فَقَتَلَهُۥ قَالَ أَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا زَكِيَّةَۢ بِغَيۡرِ نَفۡسٖ لَّقَدۡ جِئۡتَ شَيۡـٔٗا نُّكۡرٗا
Pas, ʙa roh aftodand, to hangome ki ʙa navcavone rasidand va [Xizr] uro kust. [Muso] guft: «Saxsi [ʙegunohu] pokero kusti [on ham] ʙiduni in ki kasero kusta ʙosad? Voqean, kori nopisande kardi!»
Surah Al-Kahf, Verse 74
۞قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا
Xizr guft: «Ba tu naguftam, ki hargiz nametavoni ʙo man sikeʙoi kuni?»
Surah Al-Kahf, Verse 75
قَالَ إِن سَأَلۡتُكَ عَن شَيۡءِۭ بَعۡدَهَا فَلَا تُصَٰحِبۡنِيۖ قَدۡ بَلَغۡتَ مِن لَّدُنِّي عُذۡرٗا
Muso guft: «Agar az in pas cize az tu pursidam, digar ʙo man hamrohi nakun va az coniʙi man, hatman, ma'zur xohi ʙud»
Surah Al-Kahf, Verse 76
فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَيَآ أَهۡلَ قَرۡيَةٍ ٱسۡتَطۡعَمَآ أَهۡلَهَا فَأَبَوۡاْ أَن يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارٗا يُرِيدُ أَن يَنقَضَّ فَأَقَامَهُۥۖ قَالَ لَوۡ شِئۡتَ لَتَّخَذۡتَ عَلَيۡهِ أَجۡرٗا
Pas, ʙa roh aftodand, to ʙa ahli sahre rasidand [va] az onon ƣizo xostand; [ammo onon] az mehmon kardani eson xuddori kardand. Sipas dar on co devore joftand, ki mexost furu ʙirezad va [Xizr] onro rostu ustuvor kard. [Muso] Guft: «Agar mexosti, [metavonisti] ʙaroi on [kor az onon] muzde ʙigiri»
Surah Al-Kahf, Verse 77
قَالَ هَٰذَا فِرَاقُ بَيۡنِي وَبَيۡنِكَۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأۡوِيلِ مَا لَمۡ تَسۡتَطِع عَّلَيۡهِ صَبۡرًا
[Xizr] Guft: «In ki zamoni cudoii manu tu faro rasidaast. Ba zudi turo az tavzeh [va daleli] on ci ki natavonisti dar ʙaroʙaras sikeʙoi kuni, ogoh xoham soxt
Surah Al-Kahf, Verse 78
أَمَّا ٱلسَّفِينَةُ فَكَانَتۡ لِمَسَٰكِينَ يَعۡمَلُونَ فِي ٱلۡبَحۡرِ فَأَرَدتُّ أَنۡ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَآءَهُم مَّلِكٞ يَأۡخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصۡبٗا
Ammo on kisti az oni ʙenavojone ʙud, ki dar darjo kor mekardand; pas, xostam ma'juʙas kunam; [zero] pesi rohason [dar darjo] podsohe [sitamgor] ʙud, ki har kistii [solime]-ro ʙa zur megirift
Surah Al-Kahf, Verse 79
وَأَمَّا ٱلۡغُلَٰمُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤۡمِنَيۡنِ فَخَشِينَآ أَن يُرۡهِقَهُمَا طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗا
Va ammo on navcavon padaru modaras mu'min ʙudand; pas, tarsidem, ki on duro ʙa sarkasi va kufr vo dorad
Surah Al-Kahf, Verse 80
فَأَرَدۡنَآ أَن يُبۡدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيۡرٗا مِّنۡهُ زَكَوٰةٗ وَأَقۡرَبَ رُحۡمٗا
Az in ru, xostem, ki Parvardigorason ʙa coji u [farzandi] poktaru mehruʙontare ʙa onho ato farmojad
Surah Al-Kahf, Verse 81
وَأَمَّا ٱلۡجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَٰمَيۡنِ يَتِيمَيۡنِ فِي ٱلۡمَدِينَةِ وَكَانَ تَحۡتَهُۥ كَنزٞ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَٰلِحٗا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبۡلُغَآ أَشُدَّهُمَا وَيَسۡتَخۡرِجَا كَنزَهُمَا رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ وَمَا فَعَلۡتُهُۥ عَنۡ أَمۡرِيۚ ذَٰلِكَ تَأۡوِيلُ مَا لَمۡ تَسۡطِع عَّلَيۡهِ صَبۡرٗا
Va ammo on devor ʙaroi ʙa du pisarʙacai jatim dar on sahr ʙud va zeri on gance ʙud, ki ʙa on du taalluq dost va padarason [niz] marde durustkor ʙud; pas, Parvardigorat xost, ki onon ʙa haddi ʙuluƣ ʙirasand va ganci xesro [az zeri on devor] ʙerun ovarand. In rahmate az coniʙi Parvardigori tu ʙud va man in [korho]-ro xudsarona nakardam, in ʙud tavzeh [va daleli] korhoe, ki natavonisti dar ʙaroʙaras sikeʙoi kuni»
Surah Al-Kahf, Verse 82
وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَن ذِي ٱلۡقَرۡنَيۡنِۖ قُلۡ سَأَتۡلُواْ عَلَيۡكُم مِّنۡهُ ذِكۡرًا
Va [ej pajomʙar, musrikonu jahudijon] dar ʙorai «Zu-l-qarnajn» az tu mepursand; ʙigu: «Ba zudi cize az sarguzasti u ʙarojaton xoham xond»
Surah Al-Kahf, Verse 83
إِنَّا مَكَّنَّا لَهُۥ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَءَاتَيۡنَٰهُ مِن كُلِّ شَيۡءٖ سَبَبٗا
Mo dar zamin ʙa u qudratu hukumat dodem va vasilai [rasidan ʙa] har cizero dar ixtijoras nihodem
Surah Al-Kahf, Verse 84
فَأَتۡبَعَ سَبَبًا
Pas, u [az in] vasoil [ʙaroi rasidan ʙa ahdofas] istifoda kard
Surah Al-Kahf, Verse 85
حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَغۡرِبَ ٱلشَّمۡسِ وَجَدَهَا تَغۡرُبُ فِي عَيۡنٍ حَمِئَةٖ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوۡمٗاۖ قُلۡنَا يَٰذَا ٱلۡقَرۡنَيۡنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمۡ حُسۡنٗا
[Ruze dar zamin ʙa roh aftod] To ʙa mahalli ƣuruʙi xursed rasid. [Cunin ʙa nazaras rasid] Ki xursed dar casmae garm va gilolud ƣuruʙ mekunad va dar [nazdikii on co qavme [kofir]] joft. [Ba u] Guftem: «Ej Zu-l-qarnajn, jo [ononro] mucozot mekuni jo dar mijonason [raftori] nakue pes megiri»
Surah Al-Kahf, Verse 86
قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوۡفَ نُعَذِّبُهُۥ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِۦ فَيُعَذِّبُهُۥ عَذَابٗا نُّكۡرٗا
[Zu-l-qarnajn] Guft: «Ammo kasero, ki sitam karda [va sirk varzida] ast, mucozot xohem kard, sipas ʙa suji Parvardigoras ʙozgardonida mesavad, on goh uro ʙa azoʙe ʙisjor saxt mucozot xohad kard
Surah Al-Kahf, Verse 87
وَأَمَّا مَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَهُۥ جَزَآءً ٱلۡحُسۡنَىٰۖ وَسَنَقُولُ لَهُۥ مِنۡ أَمۡرِنَا يُسۡرٗا
Va ammo kase, ki imon ovarad va kori soista ancom dihad, pas, [dar oxirat] nakutarin podos [ʙihist]-ro xohad dost va ʙo muloimat [va mehruʙoni] ʙo vaj suxan xohem guft»
Surah Al-Kahf, Verse 88
ثُمَّ أَتۡبَعَ سَبَبًا
Sipas [Zu-l-qarnajn] az vasoili [xud] istifoda kard [va ʙa suji masriq raft]
Surah Al-Kahf, Verse 89
حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَطۡلِعَ ٱلشَّمۡسِ وَجَدَهَا تَطۡلُعُ عَلَىٰ قَوۡمٖ لَّمۡ نَجۡعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتۡرٗا
To on ki ʙa cojgohi ʙaromadani xursed rasid. [Dar on co xursedro] Did, ki ʙar mardumone tulu' mekunad, ki dar ʙaroʙari on [nuru garmoi oftoʙ] ʙarojason pusise qaror nadoda ʙudem [na sarpanohe na sojai daraxte]
Surah Al-Kahf, Verse 90
كَذَٰلِكَۖ وَقَدۡ أَحَطۡنَا بِمَا لَدَيۡهِ خُبۡرٗا
[Kori Zu-l-qarnajn] Incunin, ʙud va Mo ʙa on ci u dar ixtijor dost [va ancom medod], komilan ogoh ʙudem
Surah Al-Kahf, Verse 91
ثُمَّ أَتۡبَعَ سَبَبًا
Sipas [Zu-l-qarnajn] az imkonot [-i xud] istifoda kard [va ʙa coje ʙajni sarqu ƣarʙ raft]
Surah Al-Kahf, Verse 92
حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ بَيۡنَ ٱلسَّدَّيۡنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوۡمٗا لَّا يَكَادُونَ يَفۡقَهُونَ قَوۡلٗا
[U hamcunon raft] To ʙa [darae] mijoni du kuh rasid va dar kanori on du [kuh] mardumero joft, ki suxane [ʙa cuz zaʙoni xudro] namefahmidand
Surah Al-Kahf, Verse 93
قَالُواْ يَٰذَا ٱلۡقَرۡنَيۡنِ إِنَّ يَأۡجُوجَ وَمَأۡجُوجَ مُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَهَلۡ نَجۡعَلُ لَكَ خَرۡجًا عَلَىٰٓ أَن تَجۡعَلَ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَهُمۡ سَدّٗا
[Onon] Guftand: «Ej Zu-l-qarnajn, Ja'cucu Ma'cuc dar in sarzamin [taʙahkori va] fasod mekunand. Pas, ojo [mumkin ast] xarce dar ixtijor qaror dihem, to mijoni mo va onon sadde ʙisozi?»
Surah Al-Kahf, Verse 94
قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيۡرٞ فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجۡعَلۡ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُمۡ رَدۡمًا
U guft: «On ci [az qudratu sarvat] ki Parvardigoram dar on ʙa man tavonoi dodaast [az on ci arza mekuned], ʙehtar ast; pas, maro ʙo neru [-i insoni] jori kuned, [to] mijoni sumo va onon sadde muhkami ustuvor sozem
Surah Al-Kahf, Verse 95
ءَاتُونِي زُبَرَ ٱلۡحَدِيدِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا سَاوَىٰ بَيۡنَ ٱلصَّدَفَيۡنِ قَالَ ٱنفُخُواْۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَعَلَهُۥ نَارٗا قَالَ ءَاتُونِيٓ أُفۡرِغۡ عَلَيۡهِ قِطۡرٗا
Hatman, qit'ahoi ohan ʙarojam ʙijovared [va ruji ham ʙicined]», to vaqte komilan mijoni du kuhro ʙaroʙar soxt [va pusond. Sipas] guft: «[Dar atrofi devorai ohanin otas ʙijafruzed va] dar on ʙidamed». [Onon cunin kardand] To vaqte on [qitaoti ohan]-ro gudoxta kard; [sipas] guft: «[Aknun] misi oʙsuda ʙarojam ʙijovared, to ruji on [devor] ʙirezam»
Surah Al-Kahf, Verse 96
فَمَا ٱسۡطَٰعُوٓاْ أَن يَظۡهَرُوهُ وَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ لَهُۥ نَقۡبٗا
Pas, [Ja'cucu Ma'cuc] digar natavonistand az on ʙolo ravand va [hatto] natavonistand suroxe dar on ecod kunand
Surah Al-Kahf, Verse 97
قَالَ هَٰذَا رَحۡمَةٞ مِّن رَّبِّيۖ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ رَبِّي جَعَلَهُۥ دَكَّآءَۖ وَكَانَ وَعۡدُ رَبِّي حَقّٗا
[On goh Zu-l-qarnajn] Guft: «In [sad] az rahmati Parvardigori man ast [va to Alloh taolo ʙixohad, ʙoqi memonad]; ammo hangome ki va'dai Parvardigoram faro rasad, onro darham mekuʙad va va'dai Parvardigoram haq ast»
Surah Al-Kahf, Verse 98
۞وَتَرَكۡنَا بَعۡضَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ يَمُوجُ فِي بَعۡضٖۖ وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَجَمَعۡنَٰهُمۡ جَمۡعٗا
Va dar on ruz [ki cahon pojon mepazirad] ononro [cunon] raho mekunem, ki [az farovonii cam'ijat] dar ham meomezand va [hamin, ki] dar sur damida sud, hamaro [dar jak co] cam' mekunem
Surah Al-Kahf, Verse 99
وَعَرَضۡنَا جَهَنَّمَ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡكَٰفِرِينَ عَرۡضًا
Va on ruz duzaxro oskoro ʙar kofiron arza medorem
Surah Al-Kahf, Verse 100
ٱلَّذِينَ كَانَتۡ أَعۡيُنُهُمۡ فِي غِطَآءٍ عَن ذِكۡرِي وَكَانُواْ لَا يَسۡتَطِيعُونَ سَمۡعًا
[Hamon] Kasone, ki casmonason az jodi man dar parda [-i ƣaflat] ʙud va tavoni sunidan [-i ojoti ilohiro] nadostand
Surah Al-Kahf, Verse 101
أَفَحَسِبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَن يَتَّخِذُواْ عِبَادِي مِن دُونِيٓ أَوۡلِيَآءَۚ إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا جَهَنَّمَ لِلۡكَٰفِرِينَ نُزُلٗا
Ojo kasone, ki kufr varzidand, pindostaand, ki [metavonand] ʙa coji man ʙandagonamro korsoz [va dusti xud] ʙigirand? Be tardid, Mo duzaxro ʙaroi kofiron cojgohi paziroi soxtaem
Surah Al-Kahf, Verse 102
قُلۡ هَلۡ نُنَبِّئُكُم بِٱلۡأَخۡسَرِينَ أَعۡمَٰلًا
[Ej Pajomʙar] Bigu: «[Mexohed] Sumoro az zijonkortarin [mardum] dar korho ogoh sozam
Surah Al-Kahf, Verse 103
ٱلَّذِينَ ضَلَّ سَعۡيُهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُمۡ يَحۡسَبُونَ أَنَّهُمۡ يُحۡسِنُونَ صُنۡعًا
Kasone, ki talosason dar zindagii dunjo taʙoh gastaast va xud mepindorad, ki kori naku mekunand»
Surah Al-Kahf, Verse 104
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ وَلِقَآئِهِۦ فَحَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فَلَا نُقِيمُ لَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَزۡنٗا
Onon kasone hastand, ki ʙa ojoti Parvardigorason va didori U [dar oxirat] kofir sudand; pas, korhojason taʙoh gast va ruzi qijomat ʙarojason [hec qadru] arzise qoil namesavem
Surah Al-Kahf, Verse 105
ذَٰلِكَ جَزَآؤُهُمۡ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُواْ وَٱتَّخَذُوٓاْ ءَايَٰتِي وَرُسُلِي هُزُوًا
Incunin ast, ki ʙa xotiri kufre, ki varzidaand va ojotu pajomʙaroni Maro ʙa tamasxur giriftaand podosason duzax ast
Surah Al-Kahf, Verse 106
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ كَانَتۡ لَهُمۡ جَنَّـٰتُ ٱلۡفِرۡدَوۡسِ نُزُلًا
Be tardid, kasone, ki imon ovardaand va korhoe soista ancom dodaand, ʙoƣhoi [ʙihisti] ʙarin manzilgohason xohad ʙud
Surah Al-Kahf, Verse 107
خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يَبۡغُونَ عَنۡهَا حِوَلٗا
Covidona dar on xohand mond va hargiz az on co ʙa coji digare garois nadorand
Surah Al-Kahf, Verse 108
قُل لَّوۡ كَانَ ٱلۡبَحۡرُ مِدَادٗا لِّكَلِمَٰتِ رَبِّي لَنَفِدَ ٱلۡبَحۡرُ قَبۡلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَٰتُ رَبِّي وَلَوۡ جِئۡنَا بِمِثۡلِهِۦ مَدَدٗا
[Ej Pajomʙar] Bigu: «Agar darjo ʙaroi [nigorisi] kalimoti Parvardigoram rang savad, pes az on ki kalimoti Parvardigoram pojon joʙad, hatman, darjo ʙa pojon merasad; harcand [darjohoe digar] hammonandi on [darjoro niz] ʙa kumak ʙijovarem»
Surah Al-Kahf, Verse 109
قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ فَمَن كَانَ يَرۡجُواْ لِقَآءَ رَبِّهِۦ فَلۡيَعۡمَلۡ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَلَا يُشۡرِكۡ بِعِبَادَةِ رَبِّهِۦٓ أَحَدَۢا
[Ej pajomʙar] Bigu: «Man faqat ʙasare [odi] hamcun sumo hastam. Ba man vahj mesavad, ki tanho ma'ʙudaton Alloh taolo jaktost; pas, har ki ʙa didori Parvardigoras [dar oxirat] umed dorad, ʙojad kori soista ancom dihad va hec kasro dar parastisi Parvardigoras sarik nasozad»
Surah Al-Kahf, Verse 110