UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah Aal-e-Imran - Tajik Translation by Khoja Mirov


الٓمٓ

Alif. Lom. Mim
Surah Aal-e-Imran, Verse 1


ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡحَيُّ ٱلۡقَيُّومُ

Cuz Alloh ma'ʙudi ʙarhaq digare nest. Hamesa zinda va pojdoru ustuvor ast ʙa zoti xes va dar pojdori ehtijoc ʙa digaron nadorad
Surah Aal-e-Imran, Verse 2


نَزَّلَ عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَأَنزَلَ ٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ

Kitoʙi Qur'onro ʙar tu ʙa haq nozil kard, tasdiqkunandai kitoʙhoest, ki pes az on ʙudand
Surah Aal-e-Imran, Verse 3


مِن قَبۡلُ هُدٗى لِّلنَّاسِ وَأَنزَلَ ٱلۡفُرۡقَانَۗ إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٞۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٍ

ʙaroi hidojati mardum firistod va Furqonro nozil kard. Begumon kasone, ki ʙa ojoti Alloh kufr varzidand, onon azoʙi saxt dar pes dorand va Alloh tavonost va kase, ki az farmoni U sar pecad, ducori intiqom megardad
Surah Aal-e-Imran, Verse 4


إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَخۡفَىٰ عَلَيۡهِ شَيۡءٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِ

Begumon hec cize dar osmon va dar zamin ʙar Alloh pinhon namemonad. (Va hatto on ci dar sikami zanon ast ʙar U pusida nest)
Surah Aal-e-Imran, Verse 5


هُوَ ٱلَّذِي يُصَوِّرُكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡحَامِ كَيۡفَ يَشَآءُۚ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

Ust, ki sumoro dar sikamhoi modaronaton on guna, ki ʙixohad, dar qolaʙi mard jo zan, komil jo noqis, surat meʙandad. Cuz U ma'ʙudi ʙarhaqe nest, tavonost va dar ofarinisi maxluqotas ʙo hikmat ast
Surah Aal-e-Imran, Verse 6


هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ مِنۡهُ ءَايَٰتٞ مُّحۡكَمَٰتٌ هُنَّ أُمُّ ٱلۡكِتَٰبِ وَأُخَرُ مُتَشَٰبِهَٰتٞۖ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمۡ زَيۡغٞ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَٰبَهَ مِنۡهُ ٱبۡتِغَآءَ ٱلۡفِتۡنَةِ وَٱبۡتِغَآءَ تَأۡوِيلِهِۦۖ وَمَا يَعۡلَمُ تَأۡوِيلَهُۥٓ إِلَّا ٱللَّهُۗ وَٱلرَّـٰسِخُونَ فِي ٱلۡعِلۡمِ يَقُولُونَ ءَامَنَّا بِهِۦ كُلّٞ مِّنۡ عِندِ رَبِّنَاۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّآ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ

U zotest, ki kitoʙro ʙar tu nozil kard va ʙa'ze az on ojot muhkam hastand, ki ma'onii on vozeh va ravsan ast va onho asli kitoʙ hastand. Va ʙa'ze az on mutasoʙihot hastand, ki ehtimolan ma'onii digar ham dorand. Va ammo kasone, ki dar dilhojason majl ʙa sui ʙotil ast, ʙaroi fitnaangezi va ta'vili nodurusti on, az pasi mutasoʙihot meravand va ta'vili onro cuz Alloh kase namedonad. Va soʙitqadamon dar ilm megujand: "Ba hama ojoti Qur'on imon ovardem, hama az coniʙi Parvardigori most" va cuz xiradmandon pand namepazirand
Surah Aal-e-Imran, Verse 7


رَبَّنَا لَا تُزِغۡ قُلُوبَنَا بَعۡدَ إِذۡ هَدَيۡتَنَا وَهَبۡ لَنَا مِن لَّدُنكَ رَحۡمَةًۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡوَهَّابُ

Parvardigoro, pas az in ki moro hidojat kardi, dilhoi moro ʙa ʙotil moil masoz va az coniʙi xud ʙa mo rahmate ʙuʙaxs. Begumon Tu doroi ʙaxsisi zijode hasti. Kasero, ki Tu xosti az fazlu atoi xud ʙarojas ʙehisoʙ arzoni mekuni
Surah Aal-e-Imran, Verse 8


رَبَّنَآ إِنَّكَ جَامِعُ ٱلنَّاسِ لِيَوۡمٖ لَّا رَيۡبَ فِيهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخۡلِفُ ٱلۡمِيعَادَ

Ej Parvardigori mo, hamono sahodat medihem, ki Tu mardumro dar ruzi qijomat, ki hec sakke dar on nest, cam' xohi kard. Begumon Alloh xilofi va'da namekunad
Surah Aal-e-Imran, Verse 9


إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغۡنِيَ عَنۡهُمۡ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـٔٗاۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمۡ وَقُودُ ٱلنَّارِ

Begumon kasone, ki kufr varzidand, hargiz molho va farzandonason onhoro az azoʙi Alloh nacot naxohand dod va onho hezumi duzaxand
Surah Aal-e-Imran, Verse 10


كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡۗ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ

Monandi raftor va kirdori oli Fir'avn va kasone, ki pes az onho ʙudand, ojoti moro duruƣ ʙarovardand, pas Alloh onhoro ʙa azoʙhoi dunjavi va uxravi giriftor kard va Alloh, kasero ʙa U kufr orad va pajomʙarasro duruƣ ʙarorad, saxt azoʙkunanda ast
Surah Aal-e-Imran, Verse 11


قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ سَتُغۡلَبُونَ وَتُحۡشَرُونَ إِلَىٰ جَهَنَّمَۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ

Biguj, ej Rasul, ʙa kofironi jahud va ƣajrason, ʙa onhoe, ki piruzii turo dar Badr ʙovar nadostand: ʙa zudi maƣluʙ xohed sud dar dunjo va ʙar kufr memired va ʙa cahannam gird ovarda mesaved va ʙad cojgohest duzax
Surah Aal-e-Imran, Verse 12


قَدۡ كَانَ لَكُمۡ ءَايَةٞ فِي فِئَتَيۡنِ ٱلۡتَقَتَاۖ فِئَةٞ تُقَٰتِلُ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَأُخۡرَىٰ كَافِرَةٞ يَرَوۡنَهُم مِّثۡلَيۡهِمۡ رَأۡيَ ٱلۡعَيۡنِۚ وَٱللَّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصۡرِهِۦ مَن يَشَآءُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّأُوْلِي ٱلۡأَبۡصَٰرِ

Ej jahudoni sarkas, ʙaroi sumo dar cangi Badr nisonai ʙuzurge ʙud dar ru ʙa ru sudani du guruh, guruhe dar rohi Alloh mecangid (ja'ne, Muhammad sallallohu alajhi va sallam va joronason) va guruhe digar kofir ʙudand, ki mu'minonro ʙo casmoni xud du ʙaroʙar medidand va inro Alloh saʙaʙi sikasti kofiron gardonid. Va Alloh ʙo jorii xud har kasero ki xohad jori medihad. Hamono dar on ʙaroi farosatmandon iʙrati ʙuzurgest
Surah Aal-e-Imran, Verse 13


زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ ٱلشَّهَوَٰتِ مِنَ ٱلنِّسَآءِ وَٱلۡبَنِينَ وَٱلۡقَنَٰطِيرِ ٱلۡمُقَنطَرَةِ مِنَ ٱلذَّهَبِ وَٱلۡفِضَّةِ وَٱلۡخَيۡلِ ٱلۡمُسَوَّمَةِ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ وَٱلۡحَرۡثِۗ ذَٰلِكَ مَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسۡنُ ٱلۡمَـَٔابِ

Muhaʙʙati orzuhoi nafs: az qaʙili zanon va farzandon va sarvathoi qimmatʙaho az zaru sim va asponi nisondor va cahorpojon (sutur, gov va gusfand) va ziroat ʙaroi mardum orosta sudaast. Hamai inho mato'i zindagii dunjost va sarancomi nek dar pesgohi Alloh ast
Surah Aal-e-Imran, Verse 14


۞قُلۡ أَؤُنَبِّئُكُم بِخَيۡرٖ مِّن ذَٰلِكُمۡۖ لِلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّـٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَأَزۡوَٰجٞ مُّطَهَّرَةٞ وَرِضۡوَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِٱلۡعِبَادِ

Bigu ej Rasul: "Ojo sumoro ʙa cizhoe ʙehtar az inho ogoh kunam?" Baroi onon, ki parhezgori pesa kardand va az azoʙas tarsidand, dar nazdi Parvardigorason ʙihisthoest, ki dar zeri qasrhoi on darjoho ravon ast. Onho ʙo hamsaroni pokiza az hajzu nifos va xulqi ʙad ʙo rizoijati Alloh covidona dar on co xohand ʙud. Va Alloh az sifathoi neku ʙadi ʙandagonas ogoh ast va ʙa holason donost
Surah Aal-e-Imran, Verse 15


ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَآ إِنَّنَآ ءَامَنَّا فَٱغۡفِرۡ لَنَا ذُنُوبَنَا وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ

On ʙandagoni parhezgore, ki megujand: «Ej Parvardigori mo, imon ovardem (ʙa Tu va kitoʙat va Rasulat, Muhammad sallalohu alajhi va sallam,) gunohoni moro ʙijomurz va moro az azoʙi otas nacot deh
Surah Aal-e-Imran, Verse 16


ٱلصَّـٰبِرِينَ وَٱلصَّـٰدِقِينَ وَٱلۡقَٰنِتِينَ وَٱلۡمُنفِقِينَ وَٱلۡمُسۡتَغۡفِرِينَ بِٱلۡأَسۡحَارِ

Onhoe, ki dar to'atu musiʙatho saʙr mekunand va dar suxanu korhojason sodiq hastand va dar to'at ʙardavomand va dar pinhonu oskoro nafaqa mekunand va dar sahargohon az gunohho omurzis mexohand. Ba durusti, ki in vaqt, vaqti qaʙuli du'o ast
Surah Aal-e-Imran, Verse 17


شَهِدَ ٱللَّهُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَأُوْلُواْ ٱلۡعِلۡمِ قَآئِمَۢا بِٱلۡقِسۡطِۚ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

Alloh guvohi medihad, ki hec ma'ʙudi ʙarhaqqe cuz U nest va faristagon va ahli ilm niz guvohi medihand, ki hec ma'ʙudi ʙarhaqqe cuz U nest va U aziz ast, xosti Uro cize mone' suda nametavonad va dar guftoru korhojas ʙo hikmat ast
Surah Aal-e-Imran, Verse 18


إِنَّ ٱلدِّينَ عِندَ ٱللَّهِ ٱلۡإِسۡلَٰمُۗ وَمَا ٱخۡتَلَفَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۗ وَمَن يَكۡفُرۡ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ

Ba durusti dine, ki Alloh onro ʙaroi xud pisandidaast va ʙa on pajomʙarasro firistodaast, Islom ast. Ba cuz islom digar din dar pesgohi Alloh maqʙul nest. Pas az omadani huccat (omadani rasulon va nozil sudani kitoʙho) ahli kitoʙ az jaxudu nasoro mijoni xud az rui hasad va sarkasi ʙo jakdigar ixtilof kardand. Va har kas, ki ʙa ojoti Alloh kofir savad, ʙidonad, ki Alloh zudsumor ast ʙa hisoʙi har kas merasad
Surah Aal-e-Imran, Verse 19


فَإِنۡ حَآجُّوكَ فَقُلۡ أَسۡلَمۡتُ وَجۡهِيَ لِلَّهِ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِۗ وَقُل لِّلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡأُمِّيِّـۧنَ ءَأَسۡلَمۡتُمۡۚ فَإِنۡ أَسۡلَمُواْ فَقَدِ ٱهۡتَدَواْۖ وَّإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا عَلَيۡكَ ٱلۡبَلَٰغُۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِٱلۡعِبَادِ

Agar ʙo tu ej Rasul, axli kitoʙ dar ʙorai tavhid ʙa munoqisa ʙarxezand, ʙa onho ʙigu: «Man iʙodati xudro xolis az ʙaroi Alloh mekunam va kasero dar iʙodatas sarik nameoram va niz pajravoni man xolis Uro iʙodat mekunand va ʙarojas sar furu meorand. Ba ahli kitoʙ va musrikoni araʙ va ƣajrason ʙigu: Agar sumo ham ʙa Alloh xudro taslim namuded, pas sumo ʙar rohi mustaqim va haq hasted va agar ruj gardoned, hisoʙi sumo ʙar Alloh ast. Va vazifai man tanho pajƣom rasonidan astu ʙas. Alloh ʙa ʙandagon ʙinost va hec cize az U maxfi namemonad
Surah Aal-e-Imran, Verse 20


إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ بِغَيۡرِ حَقّٖ وَيَقۡتُلُونَ ٱلَّذِينَ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡقِسۡطِ مِنَ ٱلنَّاسِ فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

Hamono kasone, ki ojoti Allohro inkor mekunand va pajomʙaronro ʙa nohaqi mekusand va mardumonero, ki az rui adl farmon medihand va ʙa tariqi pajomʙaron pajravi mekunand, ʙa qatl merasonand. Pas onhoro ʙa azoʙi dardnok muƶda ʙideh
Surah Aal-e-Imran, Verse 21


أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ

In guruh ononand, ki noʙud sud amalhojason dar dunjovu oxirat va hec amale az onho qaʙul naxohad sud va nest onhoro joridihandae, ki az azoʙi Alloh onhoro nacot dihad
Surah Aal-e-Imran, Verse 22


أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يُدۡعَوۡنَ إِلَىٰ كِتَٰبِ ٱللَّهِ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَهُمۡ ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ وَهُم مُّعۡرِضُونَ

Ojo ej Rasul, nadidi acoiʙotero az holi jahudon, ki ʙahrae az ilmi kitoʙi Tavrot doda suda ʙudaand, pas medonand, ki on ci dar Qur'on omadaast haq ast. Cun da'vat karda savand, ʙa hukmi kitoʙi Alloh (Qur'on), ki dar ʙorai ixtilofi onho hukm ʙikunad, pas agar hukm muvofiqi havoju havasason naʙosad, az vaj ru gardondand. Bestarason hukmi Allohro rad mekunand, zero odati onho sarkasi kardan az haq ast
Surah Aal-e-Imran, Verse 23


ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُواْ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامٗا مَّعۡدُودَٰتٖۖ وَغَرَّهُمۡ فِي دِينِهِم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ

Va in sarkasiason az saʙaʙi e'tiqodi fosidi onon ʙud, ki meguftand: Cuz cand ruze digar otasi duzax ʙa mo narasad. In suxanro az nazdi xud ʙoftand va onro haqiqat donistand, pas ʙa on amal kardand. Va ʙa in e'tiqodi duruƣʙoftaason dar din, xudasonro fireʙ dodand
Surah Aal-e-Imran, Verse 24


فَكَيۡفَ إِذَا جَمَعۡنَٰهُمۡ لِيَوۡمٖ لَّا رَيۡبَ فِيهِ وَوُفِّيَتۡ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ

Pas dar ruzi qijomat, on goh ki Alloh onhoro cam' mekunad, holi onho ci guna xohad ʙud!? Hol on ki dar omadani on ruzi qijomat sak nest va ʙa har saxse cazoi on mesavad va ʙar onho sitam namesavad
Surah Aal-e-Imran, Verse 25


قُلِ ٱللَّهُمَّ مَٰلِكَ ٱلۡمُلۡكِ تُؤۡتِي ٱلۡمُلۡكَ مَن تَشَآءُ وَتَنزِعُ ٱلۡمُلۡكَ مِمَّن تَشَآءُ وَتُعِزُّ مَن تَشَآءُ وَتُذِلُّ مَن تَشَآءُۖ بِيَدِكَ ٱلۡخَيۡرُۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Ej Rasul, ru ʙa sui Parvardigorat kun ʙo du'o va ʙigu: Bor Iloho, Tui podsohi mulki dunjovu oxirat! Ba har ki ʙixohi, dar zamin mulk (mol va sulton) medihi va az har ki ʙixohi, mulk mesitoni! Har kasro, ki ʙixohi, ʙo to'atat dar dunjo va oxirat izzat medihi va har kasro, ki ʙixohi, ʙa ma'sijat xori medihi! Hamai nekiho ʙa dasti Tust va Tu ʙar har kore tavonoi
Surah Aal-e-Imran, Verse 26


تُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَتُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِۖ وَتُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَتُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتَ مِنَ ٱلۡحَيِّۖ وَتَرۡزُقُ مَن تَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٖ

Az nisonahoi qudrati Tu, in ki saʙro ʙa ruz va ruzro ʙa saʙ darmeovari. Inro ʙa coi on va onro ʙa coi in qaror medihi, ʙar saʙ meafzoi va az ruz kam mekuni, to ʙo in korho va manofe'i ʙandagon ta'min savad. Va zindaro az murda padid meovari, hamon tavre ki kistzorhoi gunogunro az dona merujoni va mu'minro az kofir padid meovari va murdaro az zinda ʙerun mekuni va tuxmi murƣi ʙeconro az murƣi zinda ʙerun meovari. Va ʙa har ki ʙixohi, ʙehisoʙ ruzi medihi
Surah Aal-e-Imran, Verse 27


لَّا يَتَّخِذِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَلَيۡسَ مِنَ ٱللَّهِ فِي شَيۡءٍ إِلَّآ أَن تَتَّقُواْ مِنۡهُمۡ تُقَىٰةٗۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفۡسَهُۥۗ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ

Alloh man' mekunad mu'minonro az in ki kofironro ʙa coi mu'minon ʙa dusti girand. Pas har ki cunin kunad, uro ʙo Alloh roʙitae nest va u az Alloh dur ast. Magar in ki az coni xud ʙitarsed, pas dar cunin holat Alloh ʙa sumo ruxsat medihad, ki ʙa onon dustii rujaki kuned, to on dame, ki tavono saved. Va Alloh sumoro az xudas metarsonad, ki ʙozgast ʙa sui Ust ʙaroi hisoʙu cazo
Surah Aal-e-Imran, Verse 28


قُلۡ إِن تُخۡفُواْ مَا فِي صُدُورِكُمۡ أَوۡ تُبۡدُوهُ يَعۡلَمۡهُ ٱللَّهُۗ وَيَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Ej Pajomʙar, ʙa mu'minon ʙigu: «Har ci dar dil dored, az majl kardan ʙa sui kofiron, dar muhaʙʙatu jori dodanason, ci pinhonas kuned va ci oskoras sozed. Alloh ʙa on ogoh, ast. U har ciro, ki dar osmonho va zamin ast, medonad va ʙar har kore tavonost
Surah Aal-e-Imran, Verse 29


يَوۡمَ تَجِدُ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا عَمِلَتۡ مِنۡ خَيۡرٖ مُّحۡضَرٗا وَمَا عَمِلَتۡ مِن سُوٓءٖ تَوَدُّ لَوۡ أَنَّ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَهُۥٓ أَمَدَۢا بَعِيدٗاۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفۡسَهُۥۗ وَٱللَّهُ رَءُوفُۢ بِٱلۡعِبَادِ

Ruzi qijomat har kas korhoi nek va korhoi ʙadi xudro dar pesi xud hozir ʙinad, to cazo doda savad, ongoh kase, ki korhoi ʙad kardaast orzu kunad, ej kos mijoni u va kirdori ʙadas masofae ʙuzurg ʙuvad. Pas ʙaroi on ruz omoda ʙosed, ki Alloh sumoro az Xudas metarsonad. Va ʙo hamrohi in hama saxtgirihojas Alloh ʙa ʙandagonas mehruʙon ast
Surah Aal-e-Imran, Verse 30


قُلۡ إِن كُنتُمۡ تُحِبُّونَ ٱللَّهَ فَٱتَّبِعُونِي يُحۡبِبۡكُمُ ٱللَّهُ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوبَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Ej Pajomʙar ʙigu: Agar dustdori Alloh ʙosed, pas pajravii man kuned va ʙo zohiru ʙotinaton ʙa man imon ored, to U niz sumoro dust ʙidorad va gunohonatonro ʙijomurzad, ki omurzanda va mehruʙon ast! (In ojat cunin mefarmojad, ki saxsone, ki da'voi muhaʙʙati Alloh mekunand, vale az amru nahji Pajomʙar Muhammad sallallohu alajhi va sallam pajravi namekunand, pas in guna kason dar da'voi xud duruƣgu hastand)
Surah Aal-e-Imran, Verse 31


قُلۡ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَۖ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Ej Pajomʙar ʙigu: Ito'ati Alloh kuned ʙo pajravi kardani kitoʙas va ito'ati pajomʙar kuned ʙo pajravii sunnatas. Pas agar ruj ʙargardondand, hamono Alloh kofironro dust nadorad
Surah Aal-e-Imran, Verse 32


۞إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰٓ ءَادَمَ وَنُوحٗا وَءَالَ إِبۡرَٰهِيمَ وَءَالَ عِمۡرَٰنَ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ

Hamono Alloh, Odamu Nuh va xonadoni Iʙrohimro ʙar cahonijon ʙartari dod va onhoro ʙehtarini ahli zamonason gardonid
Surah Aal-e-Imran, Verse 33


ذُرِّيَّةَۢ بَعۡضُهَا مِنۢ بَعۡضٖۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Onho farzandoni poke ʙudand dar tavhidu ixlos. Ba'ze az nasli ʙa'ze digar pajdo sudaand. Va Alloh sunavo ast ʙa guftori ʙandagonas va donost ʙa kirdorason va muvofiqi a'molason podosason xohad dod
Surah Aal-e-Imran, Verse 34


إِذۡ قَالَتِ ٱمۡرَأَتُ عِمۡرَٰنَ رَبِّ إِنِّي نَذَرۡتُ لَكَ مَا فِي بَطۡنِي مُحَرَّرٗا فَتَقَبَّلۡ مِنِّيٓۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Ba jod or ej Rasul, qissai zani Imron va duxtaras Marjam va Iso alajhissalomro; to in ki tu rad namoi kasonero, ki da'vo kardaand, ki Iso Alloh ast jo farzandi Alloh ast. Cun guft zani Imron: Ej Parvardigori man, on ci ki dar sikam doram, ʙaroi Tu nazr kardam, In nazrro az man ʙipazir, ki Tu tanho sunavoi ʙa du'oi man va donoi ʙa nijati man
Surah Aal-e-Imran, Verse 35


فَلَمَّا وَضَعَتۡهَا قَالَتۡ رَبِّ إِنِّي وَضَعۡتُهَآ أُنثَىٰ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا وَضَعَتۡ وَلَيۡسَ ٱلذَّكَرُ كَٱلۡأُنثَىٰۖ وَإِنِّي سَمَّيۡتُهَا مَرۡيَمَ وَإِنِّيٓ أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ

Cun farzandi xesro ʙa dunjo ovard, guft: «Ej Parvardigori man, hamono man duxtar ʙa dunjo ovardaam va nazr kardam to on ciro, ki dar sikam doram, xodimi iʙodatgohi tu qaror diham va Alloh ʙa on ci ki u tavallud karda ʙud, donotar ast. Alloh qalʙi uro taskin dod va nazrasro paziruft va farmud, ki pisar monandi duxtar nest. (Va modari Marjam guft:) Uro Marjam nom nihodam. U va farzandonasro az sajtoni racim dar panohi Tu mesuporam
Surah Aal-e-Imran, Verse 36


فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٖ وَأَنۢبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنٗا وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّاۖ كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيۡهَا زَكَرِيَّا ٱلۡمِحۡرَابَ وَجَدَ عِندَهَا رِزۡقٗاۖ قَالَ يَٰمَرۡيَمُ أَنَّىٰ لَكِ هَٰذَاۖ قَالَتۡ هُوَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٍ

Pas Parvardigoras du'ojasro qaʙul kard va on duxtarro ʙa neki az u paziruft va ʙa tarze pisandida parvarisas dod va Zakarijo alajhissalomro ʙa sarparastii u voʙasta kard. Va har vaqt, ki Zakarijo ʙa mehroʙ nazdi u meraft, pesi u xurdani mejoft. Meguft: Ej Marjam, inho ʙaroi tu az kuco merasad? Marjam meguft: Az coniʙi Alloh; zero U har kasro, ki ʙixohad, az ʙandagonas ʙehisoʙ ruzi medihad
Surah Aal-e-Imran, Verse 37


هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُۥۖ قَالَ رَبِّ هَبۡ لِي مِن لَّدُنكَ ذُرِّيَّةٗ طَيِّبَةًۖ إِنَّكَ سَمِيعُ ٱلدُّعَآءِ

Dar on co, ki Zakarijo alajhissalom in holatro did va mehruʙonii Allohro nisʙat ʙa Marjam musohida kard, az Alloh xost, to uro farzande ʙidihad. In dar hole ʙud, ki u az dostani farzand noumed suda ʙud. Pas guft: "Parvardigoro! Az coniʙi xud farzandi neku ʙaroi man ato farmo! Hamono Tu sunavandai du'o hasti
Surah Aal-e-Imran, Verse 38


فَنَادَتۡهُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَهُوَ قَآئِمٞ يُصَلِّي فِي ٱلۡمِحۡرَابِ أَنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحۡيَىٰ مُصَدِّقَۢا بِكَلِمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَسَيِّدٗا وَحَصُورٗا وَنَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Pas, Zakarijo alajhissalom dar hole, ki dar iʙodatgoh ʙa namoz istoda ʙud, faristagon uro nido dodand, ki Alloh turo ʙa Jahjo muƶda medihad, ki tasdiqkunandai kalimai Alloh ast va u Jahjo alajhissalom pesvo va az pajomʙaroni ʙuzurgvor ast va az gunoh va majl ʙa zanon dur ast. Va pajomʙare az cumlai solehon ast
Surah Aal-e-Imran, Verse 39


قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَقَدۡ بَلَغَنِيَ ٱلۡكِبَرُ وَٱمۡرَأَتِي عَاقِرٞۖ قَالَ كَذَٰلِكَ ٱللَّهُ يَفۡعَلُ مَا يَشَآءُ

(Zakarijo alajhissalom ʙo ta'accuʙ cavoʙ dod:) Parvardigoro! Bo vucudi in du mone', ja'ne piri va nazoidani hamsaram, az ci rohe man sohiʙi farzand mesavam?!" Farmud: Incunin Alloh har ci ʙixohad az korhoi aciʙ ʙar xilofi odatho ancom medihad
Surah Aal-e-Imran, Verse 40


قَالَ رَبِّ ٱجۡعَل لِّيٓ ءَايَةٗۖ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَٰثَةَ أَيَّامٍ إِلَّا رَمۡزٗاۗ وَٱذۡكُر رَّبَّكَ كَثِيرٗا وَسَبِّحۡ بِٱلۡعَشِيِّ وَٱلۡإِبۡكَٰرِ

Guft (Zakarijo alajhissalom:) «Ej Parvardigori man, ʙaroi man nisonae padidor kun, ki dalolat kunad ʙa farzanddorsavii man, to sod savam». Guft: «Nisoni tu in ast, ki se ruz ʙo mardum suxan nagui, magar ʙa isora-holo in ki sihatu salomat hasti va Parvardigoratro xele ham zijodtar jod kun va dar saʙongohu ʙomdod ʙaroi U namoz xon
Surah Aal-e-Imran, Verse 41


وَإِذۡ قَالَتِ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَٰمَرۡيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰكِ وَطَهَّرَكِ وَٱصۡطَفَىٰكِ عَلَىٰ نِسَآءِ ٱلۡعَٰلَمِينَ

(Ba jod or ej Rasul,) hangome ki faristagon guftand: Ej Marjam, Alloh turo intixoʙ kard ʙaroi to'atas va pokiza soxt turo az raftorhoi ʙad va ʙar zanoni cahon ʙartari dod
Surah Aal-e-Imran, Verse 42


يَٰمَرۡيَمُ ٱقۡنُتِي لِرَبِّكِ وَٱسۡجُدِي وَٱرۡكَعِي مَعَ ٱلرَّـٰكِعِينَ

(Faristagon guftand): Ej Marjam, davomat kun ʙar to'ati Parvardigorat, sacda kun va ruku' kun hamrohi ruku' kunandagon (ja'ne ʙo namozguzoron namoz ʙixon az ʙaroi sukri Parvardigorat)
Surah Aal-e-Imran, Verse 43


ذَٰلِكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡغَيۡبِ نُوحِيهِ إِلَيۡكَۚ وَمَا كُنتَ لَدَيۡهِمۡ إِذۡ يُلۡقُونَ أَقۡلَٰمَهُمۡ أَيُّهُمۡ يَكۡفُلُ مَرۡيَمَ وَمَا كُنتَ لَدَيۡهِمۡ إِذۡ يَخۡتَصِمُونَ

In qissaho az xaʙarhoi ƣajʙ ast, ki ʙa tu (ej Muhammad alajhissalotu vassalom) vahj mekunem. On goh, ki ixtilof kardand, to ci kase az mijonason sarparasti Marjam savad, qur'a partoftand. (Pas Zakarijo alajhis salom on qur'aro ʙurid,) tu dar nazdason naʙudi
Surah Aal-e-Imran, Verse 44


إِذۡ قَالَتِ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَٰمَرۡيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٖ مِّنۡهُ ٱسۡمُهُ ٱلۡمَسِيحُ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ وَجِيهٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ

(Naʙudi ej Rasul,) hangome ki faristagon guftand; «Ej Marjam, Alloh turo ʙa kalimai Xud muƶda medihad: Nomi u, Isoi Maseh, pisari Marjam ast. Dar dunjo oʙrumand va dar oxirat az nazdikon ast
Surah Aal-e-Imran, Verse 45


وَيُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِي ٱلۡمَهۡدِ وَكَهۡلٗا وَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Va ʙo mardum dar gahvora va dar sinni mijonasoli suxan megujad, (ja'ne, ʙa vahji Alloh) va az zumrai soistagon ast
Surah Aal-e-Imran, Verse 46


قَالَتۡ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي وَلَدٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞۖ قَالَ كَذَٰلِكِ ٱللَّهُ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

(Marjam guft:) «Ej Parvardigori man, ci guna maro farzande savad, dar hole ki odami ʙa man dast nazadaast va hamsar nadoram va ʙerohagard ham nestam Guft; «In amre, ki ʙa tu voqe' mesavad, ʙaroi Alloh oson ast. Har ciro ki ʙixohad, meofarinad. Cun irodai cize kunad, ʙa u gujad: «Mavcud sav!», pas mavcud mesavad»
Surah Aal-e-Imran, Verse 47


وَيُعَلِّمُهُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ

Alloh ʙa u navistan va rosti dar guftoru kirdor va Tavrotu Incil meomuzonad
Surah Aal-e-Imran, Verse 48


وَرَسُولًا إِلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ أَنِّي قَدۡ جِئۡتُكُم بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ أَنِّيٓ أَخۡلُقُ لَكُم مِّنَ ٱلطِّينِ كَهَيۡـَٔةِ ٱلطَّيۡرِ فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيۡرَۢا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۖ وَأُبۡرِئُ ٱلۡأَكۡمَهَ وَٱلۡأَبۡرَصَ وَأُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۖ وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأۡكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Va uro ʙaroi ʙani Isroil pajƣamʙar gardonid, to ʙigujad ʙarojason: Man ʙo mu'cizae az Parvardigoraton nazdi sumo omadaam. Barojaton az loj cize cun parranda mesozam va dar on medamam, ʙa farmoni Alloh parrandae savad va kuri modarzodro va ʙemorii pesro sifo mediham. Va ʙa farmoni Alloh murdaro zinda mekunam. Va ʙaroi sumo megujam, az on ci ki mexured va az on ci ki zaxira mekuned dar xonahoi xud. Hamono dar in mu'cizot nisonahoi ʙuzurgest, ki az qudrati ʙasar xoric ast; va in dalolat ʙar pajomʙarii man mekunad, agar mu'min ʙosed
Surah Aal-e-Imran, Verse 49


وَمُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيَّ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَلِأُحِلَّ لَكُم بَعۡضَ ٱلَّذِي حُرِّمَ عَلَيۡكُمۡۚ وَجِئۡتُكُم بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

(Va megujad:) Omadam, to tasdiqkunandai Tavrot ʙosam, ki pes az man nozil sudaast va to ʙa'ze az cizhoe, ki ʙar sumo harom sudaast, halol kunam va nisonae az coniʙi Parvardigoratonro ʙarojaton ovardaam, pas az Alloh ʙitarsed va maro ito'at kuned
Surah Aal-e-Imran, Verse 50


إِنَّ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ

Begumon Alloh Parvardigori man va Parvardigori sumost. Man sumoro ʙa sui U da'vat menamojam. Pas manu sumo dar ʙandagi ʙaroʙarem. Uro ʙiparasted, in ast rohi rost
Surah Aal-e-Imran, Verse 51


۞فَلَمَّآ أَحَسَّ عِيسَىٰ مِنۡهُمُ ٱلۡكُفۡرَ قَالَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَٱشۡهَدۡ بِأَنَّا مُسۡلِمُونَ

Vaqte Iso az eson ehsosi kufr kard, guft: Kistand joridihandagoni man ʙa sui Alloh? Havorijon guftand: "Mo joridihandagoni Allohem, ʙa sui U da'vat menamoem, ʙa Alloh imon ovardem va turo pajravi menamoem. Guvoh ʙos ej Iso, ki mo musalmonem
Surah Aal-e-Imran, Verse 52


رَبَّنَآ ءَامَنَّا بِمَآ أَنزَلۡتَ وَٱتَّبَعۡنَا ٱلرَّسُولَ فَٱكۡتُبۡنَا مَعَ ٱلشَّـٰهِدِينَ

Ej Parvardigori mo, ʙa on ci nozil kardai, dar Incil imon ovardem va ʙa pajomʙarat Iso alajhissalom pajravi namudem. Moro ʙinavis az cumlai on kasone, ki Turo ʙa jagonagiat va ʙarhaq ʙudani risolai pajomʙaronat, guvohi medihand. (Va on guvohidihandagon ummatoni Muhammad sallallohu alajhi va sallam meʙosand)
Surah Aal-e-Imran, Verse 53


وَمَكَرُواْ وَمَكَرَ ٱللَّهُۖ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلۡمَٰكِرِينَ

(Kasone, ki az ʙani Isroil kofir sudand ʙa Iso alajhissalom) makr kardand, (ja'ne saxsero ʙaroi kustani Iso vakil kardand. Pas Allohi muta'ol mardero ʙa Iso monand kard va uro dastgir karda kusta va ʙa dor ovextand ʙa gumone, ki gujo u Iso hast.) Vale makri Alloh ʙehtar ast az on makrkunandagon. (Va dar in ojat isʙoti sifati makri Alloh zikr sudaast, ki loiq ʙa ʙuzurgi va kamoli U meʙosad; Makri Alloh makri haq ast dar muqoʙili makri ʙandagon)
Surah Aal-e-Imran, Verse 54


إِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَىٰٓ إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَجَاعِلُ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوكَ فَوۡقَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۖ ثُمَّ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡ فِيمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ

Va ʙa jod or on goh, ki Alloh farmud: "Ej Iso, Man turo memironam va ʙa sui xud ʙolo ʙarandaam va turo az dasti kasone, ki kufr varzidaand, nacot mediham va kasonero, ki az tu pajravi kardand, ʙar kasone, ki kufr varzidand, to ruzi qijomat ʙartar qaror mediham. Sipas ʙozgasti sumo ʙa sui Man ast, pas dar dar on ci ixtilof mekarded, dar ʙorai Iso alajhissalom mijonaton hukm mekunam
Surah Aal-e-Imran, Verse 55


فَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَأُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ

Ammo onon, ki kofir sudand (az jahudiho va jo kasone, ki dar ta'rifi Iso az had guzastand az nasoro,) onhoro dar dunjo ʙa qatl va giriftani mol va raftani mulk va dar oxirat ʙa otas, saxt azoʙ xoham kard va ʙarojason madadgorone nest, ki ononro az azoʙi Alloh ʙirahonad
Surah Aal-e-Imran, Verse 56


وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَيُوَفِّيهِمۡ أُجُورَهُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Ammo onon, ki ʙa Alloh va Rasulas imon ovardand va korhoi nek ancom dodand, Alloh muzdasonro ʙa purragi xohad dod. Alloh dust namedorad sitamkoronero, ki sirk va kufr mevarzand
Surah Aal-e-Imran, Verse 57


ذَٰلِكَ نَتۡلُوهُ عَلَيۡكَ مِنَ ٱلۡأٓيَٰتِ وَٱلذِّكۡرِ ٱلۡحَكِيمِ

In qissahoe, ki ʙar tu mexonem (ej Muhammad, dar ʙorai Iso,) az dalolathoi ravsan ast ʙar durust ʙudani pajomʙarii tu va durust ʙudani Qur'oni hakim, ki haqro az ʙotil cudo menamojad. Va dar on hec sak va suʙhae nest
Surah Aal-e-Imran, Verse 58


إِنَّ مَثَلَ عِيسَىٰ عِندَ ٱللَّهِ كَمَثَلِ ءَادَمَۖ خَلَقَهُۥ مِن تُرَابٖ ثُمَّ قَالَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

Misoli Iso, (ki ʙe padar ofarida sudaast,) dar nazdi Alloh cun misoli Odam ast, ki uro (ʙe padar va modar) az xok ʙijofarid va ʙa u guft: «Mavcud sav». Pas mavcud sud. (Pas onon, ki da'vo kardand, ki Iso ʙe padar ofarida sudaast, ma'ʙudi ʙar haq ast (ja'ne, Alloh ast), da'voi ʙotil ast. Va agar in suʙha saheh ʙud, Odam az Iso sazovortar ʙud, zero Odam ʙe padar va modar ofarida sud. Va hama ʙar on itifoq hastand, ki u ʙandae az ʙandagoni Alloh ast
Surah Aal-e-Imran, Verse 59


ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ

In haq ast az coniʙi Parvardigori tu va on ci dar mavridi Iso omad, sakke dar on nest, pas ʙa imoni xud ustuvor ʙos va az sakkunandagon maʙos! (Dar in ojat suʙot va oromi ast ʙaroi Rasulalloh sallalohu alajhi va sallam)
Surah Aal-e-Imran, Verse 60


فَمَنۡ حَآجَّكَ فِيهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ فَقُلۡ تَعَالَوۡاْ نَدۡعُ أَبۡنَآءَنَا وَأَبۡنَآءَكُمۡ وَنِسَآءَنَا وَنِسَآءَكُمۡ وَأَنفُسَنَا وَأَنفُسَكُمۡ ثُمَّ نَبۡتَهِلۡ فَنَجۡعَل لَّعۡنَتَ ٱللَّهِ عَلَى ٱلۡكَٰذِبِينَ

Pas, har ki ʙa'd az on ci ʙa tu az donis omad, dar ʙorai Iso alajhissalom, ʙo tu cidol kunad, ʙigu: «Bijoed farzandonamon va farzandonaton va zanonamon va zanonatonro da'vat namoem va mo xudro omoda mekunem va sumo ham xudro omoda kuned. Sipas dasti du'o va zori ʙa sui Alloh daroz mekunem va la'nati Allohro ʙar duruƣgujon qaror medihem
Surah Aal-e-Imran, Verse 61


إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡقَصَصُ ٱلۡحَقُّۚ وَمَا مِنۡ إِلَٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

Hamono in qissae, ki xaʙar dodam turo dar ʙorai Iso rostu durust ast va dar on sakke nest. Cuz Alloh hec ma'ʙude nest. U Allohi piruzmandu hakim ast
Surah Aal-e-Imran, Verse 62


فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِٱلۡمُفۡسِدِينَ

Agar ruj gardonand dar ʙovari va pajravi ʙar tu, pas onon fasodkoronand. Alloh ʙa fasodkoron donost va onhoro tiʙqi a'molason cazo medihad
Surah Aal-e-Imran, Verse 63


قُلۡ يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ تَعَالَوۡاْ إِلَىٰ كَلِمَةٖ سَوَآءِۭ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمۡ أَلَّا نَعۡبُدَ إِلَّا ٱللَّهَ وَلَا نُشۡرِكَ بِهِۦ شَيۡـٔٗا وَلَا يَتَّخِذَ بَعۡضُنَا بَعۡضًا أَرۡبَابٗا مِّن دُونِ ٱللَّهِۚ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُولُواْ ٱشۡهَدُواْ بِأَنَّا مُسۡلِمُونَ

Bigu: «Ej ahli kitoʙ, ʙijoed ʙa sui suxane, ki mijoni mo va sumo, ʙaroʙar ast va on iʙorat ast, az in ki cuz Allohro naparastem va hec cizero sariki U nasozem (misli ʙut, saliʙ, toƣut va ƣajra..) va ʙa'ze az mo ʙa'ze digarro ʙa xudoi nagirad. Ej mu'minon agar onon rujgardonand, ʙa ahli kitoʙ ʙigued, sohid ʙosed, ki mo musalmon hastem
Surah Aal-e-Imran, Verse 64


يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تُحَآجُّونَ فِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَمَآ أُنزِلَتِ ٱلتَّوۡرَىٰةُ وَٱلۡإِنجِيلُ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِهِۦٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

Ej ahli kitoʙ, caro dar ʙorai Iʙrohim alajhissalom cidol mekuned, dar hole ki Tavrotu Incil ʙa'd az u nozil sudaast? Magar nameandesed nodurust ʙudani suxanatonro dar ʙorai Iʙrohim, ojo jahudi ʙud jo nasroni? Ba durusti, ki dini jahudi va nasroni ʙa'di vafoti Iʙrohim pajdo sud
Surah Aal-e-Imran, Verse 65


هَـٰٓأَنتُمۡ هَـٰٓؤُلَآءِ حَٰجَجۡتُمۡ فِيمَا لَكُم بِهِۦ عِلۡمٞ فَلِمَ تُحَآجُّونَ فِيمَا لَيۡسَ لَكُم بِهِۦ عِلۡمٞۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ

Ogoh saved sumo! Sumo dar ʙorai on ci ki ʙa on ilm va ogohi dosted dar amri Muso va Iso va da'vo karded, ki sumo ʙar dini onon hasted va hol on ki Tavrotu Incil ʙa sumo nozil suda ʙud, ʙa cidol pardoxted, Pas caro dar mavridi on ci ki dar on ilm nadored va dar kitoʙaton zikr nasuda ʙud, ki Iʙrohim jahudi jo nasroni ʙud cidol mekuned? Hol on ki Alloh medonad va sumo namedoned
Surah Aal-e-Imran, Verse 66


مَا كَانَ إِبۡرَٰهِيمُ يَهُودِيّٗا وَلَا نَصۡرَانِيّٗا وَلَٰكِن كَانَ حَنِيفٗا مُّسۡلِمٗا وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

Iʙrohim na jahudi ʙud va na nasroni, ʙalki u ʙar haq va taslimi farmoni Alloh ʙud va az musrikon naʙud
Surah Aal-e-Imran, Verse 67


إِنَّ أَوۡلَى ٱلنَّاسِ بِإِبۡرَٰهِيمَ لَلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ وَهَٰذَا ٱلنَّبِيُّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۗ وَٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Nazdiktarin kason ʙa Iʙrohim hamono pajravoni u kasoneand, ki ʙa u imon ovarda uro pajravi kardand va niz in pajomʙar Muhammad (sallallohu alajhi va sallam) va kasone, ki ʙa u imon ovardand az muhociron va ansoriho hastand. Ba Alloh sarparasti mu'minon ast
Surah Aal-e-Imran, Verse 68


وَدَّت طَّآئِفَةٞ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَوۡ يُضِلُّونَكُمۡ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ

Ej mu'minon Alloh az hasad va sitami jahud xaʙardor mesozad, ki guruhe az ahli kitoʙ dust dorand, sumoro az rohi Islom gumroh kunand, vale namedonand, ki zistii korason ʙar xudason ʙarmegardad va xud ʙa gumrohm muʙtalo mesavand
Surah Aal-e-Imran, Verse 69


يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَأَنتُمۡ تَشۡهَدُونَ

Ej ahli kitoʙ! Caro ʙa ojoti Alloh kufr mevarzed, dar hole, ki sumo nisonahoi pajomʙari va risolati Muhammadro dar kitoʙhoi hud meʙined
Surah Aal-e-Imran, Verse 70


يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تَلۡبِسُونَ ٱلۡحَقَّ بِٱلۡبَٰطِلِ وَتَكۡتُمُونَ ٱلۡحَقَّ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

Ej ahli kitoʙ, ʙo on ki az haqiqat ogohed, caro haqro ʙa ʙotil omexta mekuned va onro az kitoʙaton taƣjir medihed va sifathoi Muhammad sallallohu alajhi va sallamro dar on pinhon medored, hol on ki dini u haq ast
Surah Aal-e-Imran, Verse 71


وَقَالَت طَّآئِفَةٞ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ ءَامِنُواْ بِٱلَّذِيٓ أُنزِلَ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَجۡهَ ٱلنَّهَارِ وَٱكۡفُرُوٓاْ ءَاخِرَهُۥ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ

Va guruhe az axli kitoʙ guftand: "Ba on ci ʙar mu'minon nozil suda dar avvali ruz imon ovared va dar oxiri ruz ʙa on kofir saved, to sojad az dini xud sak karda ʙargardand
Surah Aal-e-Imran, Verse 72


وَلَا تُؤۡمِنُوٓاْ إِلَّا لِمَن تَبِعَ دِينَكُمۡ قُلۡ إِنَّ ٱلۡهُدَىٰ هُدَى ٱللَّهِ أَن يُؤۡتَىٰٓ أَحَدٞ مِّثۡلَ مَآ أُوتِيتُمۡ أَوۡ يُحَآجُّوكُمۡ عِندَ رَبِّكُمۡۗ قُلۡ إِنَّ ٱلۡفَضۡلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ

Va jahudijon guftand: ʙovar makuned, magar ʙa kase, ki pajravii dini sumo kunad. Ej Pajomʙar, ʙigu: "Hidojat, hidojati Alloh ast". Guftand: in ki ʙa digaron hamon cizhoe, ki ʙa sumo doda sudaast az ilm; ʙa musalmonon nison nadihed, to ki az sumo jod girifta va az sumo ʙolotar savand jo fardo dar nazdi Parvardigoraton ʙo sumo munoqasa kunand. Bigu ej Pajomʙar: "Fazl va ʙaxsis dar dasti Alloh ast va onro ʙa har kase az ʙandagonas, ki ʙixohad medihad va Alloh faroxne'mati donost
Surah Aal-e-Imran, Verse 73


يَخۡتَصُّ بِرَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ

Va Alloh rahmati xesro ʙa har kas, ki ʙixohad, xos megardonad. Va Alloh doroi fazli ʙuzurg ast
Surah Aal-e-Imran, Verse 74


۞وَمِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ مَنۡ إِن تَأۡمَنۡهُ بِقِنطَارٖ يُؤَدِّهِۦٓ إِلَيۡكَ وَمِنۡهُم مَّنۡ إِن تَأۡمَنۡهُ بِدِينَارٖ لَّا يُؤَدِّهِۦٓ إِلَيۡكَ إِلَّا مَا دُمۡتَ عَلَيۡهِ قَآئِمٗاۗ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُواْ لَيۡسَ عَلَيۡنَا فِي ٱلۡأُمِّيِّـۧنَ سَبِيلٞ وَيَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ

Va dar mijoni ahli kitoʙ kasone hastand, ki agar ʙa tavri amonat moli ʙisjorero ʙa onho supori, onro ʙa tu ʙarmegardonand va hastand kasone, ki agar dinore ʙa tavri amonat ʙa onho ʙisupori, onro ʙa tu ʙoz namegardonand, magar in ki hama vaqt ʙoloi sari u ʙosi, in ʙad-on cihat ast, ki onho guftand: "Mo dar ʙaroʙari ummijin mas'ul nestem" va ʙar Alloh duruƣ nisʙat medihand, hol on ki onho medonand
Surah Aal-e-Imran, Verse 75


بَلَىٰۚ مَنۡ أَوۡفَىٰ بِعَهۡدِهِۦ وَٱتَّقَىٰ فَإِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ

Ore, har kas, ki ʙa ahdi xud vafo kunad, (ja'ne imon orad, ʙa Allohu Rasulas) va az man'kardahoi Alloh ʙiparhezad, pas u parhezgori haqiqi ast. Alloh parhezgoronro dust medorad
Surah Aal-e-Imran, Verse 76


إِنَّ ٱلَّذِينَ يَشۡتَرُونَ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ وَأَيۡمَٰنِهِمۡ ثَمَنٗا قَلِيلًا أُوْلَـٰٓئِكَ لَا خَلَٰقَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ وَلَا يَنظُرُ إِلَيۡهِمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ

Hamono kasone, ki ʙa ivazi pajmoni Alloh, va savgandhoi duruƣini xud ʙahoi andakero az moli dunjo mesitonand, dar oxirat nasiʙae nadorand va Alloh dar ruzi qijomat na ʙa onon suxan megujad, ki xursandason kunad va na ʙa onon menigarad ʙa casmi rahmat va na ononro az gunoh pokiza mesozad. Va ʙarojason azoʙe dardovar ast
Surah Aal-e-Imran, Verse 77


وَإِنَّ مِنۡهُمۡ لَفَرِيقٗا يَلۡوُۥنَ أَلۡسِنَتَهُم بِٱلۡكِتَٰبِ لِتَحۡسَبُوهُ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَمَا هُوَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ وَمَا هُوَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ وَيَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ

Va az mijoni jahudijon guruhe hastand, ki zaʙoni xesro dar vaqti xondani kitoʙ kac mekunand, to gumon kuned, ki on ci megujand, az kitoʙi Alloh ast, dar hole, ki az kitoʙi Alloh nest. Va megujand: In az coniʙi Alloh ʙa Muso omadaast, hol on ki az coniʙi Alloh najomadaast. Baroi dunjo suda donista ʙar Alloh duruƣ meʙandand
Surah Aal-e-Imran, Verse 78


مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُؤۡتِيَهُ ٱللَّهُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحُكۡمَ وَٱلنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُواْ عِبَادٗا لِّي مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِن كُونُواْ رَبَّـٰنِيِّـۧنَ بِمَا كُنتُمۡ تُعَلِّمُونَ ٱلۡكِتَٰبَ وَبِمَا كُنتُمۡ تَدۡرُسُونَ

Baroi hec insone sazovor nest, ki Alloh ʙa u kitoʙ va hukm va pajomʙari dihad, sipas ʙa mardum ʙigujad: "Ba coi Alloh ʙandagoni man ʙosed", ʙalki sazovori pajomʙaron in ast, ki ʙigujand: "Ba saʙaʙi on ci ta'lim medoded va dars mexonded, ʙandagoni Alloh ʙosed". (Modome, ki in iʙodat kardan ʙa pajomʙar loiq naʙosad, pas ʙa hec mardum ʙa tariqi avlo soista nest)
Surah Aal-e-Imran, Verse 79


وَلَا يَأۡمُرَكُمۡ أَن تَتَّخِذُواْ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ أَرۡبَابًاۚ أَيَأۡمُرُكُم بِٱلۡكُفۡرِ بَعۡدَ إِذۡ أَنتُم مُّسۡلِمُونَ

Va sumoro (Muhammad sallallohu alajhi va sallam) hec goh farmon namedihad, ki faristagon va pajomʙaronero ma'ʙudi xud ʙigired. Ej qurajsiho, ojo sumoro ʙa kufr farmon medihad, pas az in ki sumo musalmon hasted
Surah Aal-e-Imran, Verse 80


وَإِذۡ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَٰقَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ لَمَآ ءَاتَيۡتُكُم مِّن كِتَٰبٖ وَحِكۡمَةٖ ثُمَّ جَآءَكُمۡ رَسُولٞ مُّصَدِّقٞ لِّمَا مَعَكُمۡ لَتُؤۡمِنُنَّ بِهِۦ وَلَتَنصُرُنَّهُۥۚ قَالَ ءَأَقۡرَرۡتُمۡ وَأَخَذۡتُمۡ عَلَىٰ ذَٰلِكُمۡ إِصۡرِيۖ قَالُوٓاْ أَقۡرَرۡنَاۚ قَالَ فَٱشۡهَدُواْ وَأَنَا۠ مَعَكُم مِّنَ ٱلشَّـٰهِدِينَ

(Va ʙa jod ovar ej Rasul,) hangome, ki Alloh az pajomʙaron pajmon girift, ki sumoro kitoʙu hikmat dodaam; sipas pajomʙare pesi sumo omad, ki tasdiqkunandai on ci, ki ʙo xud dored, ʙojad ʙo u imon ovared va uro jori kuned. Alloh farmud: "Ojo iqror dored va pajmoni maro ʙar on pazirufted?" Guftand: "Iqror kardem". Farmud: "Pas guvoh ʙosed va man ham ʙo sumo az guvohon hastam
Surah Aal-e-Imran, Verse 81


فَمَن تَوَلَّىٰ بَعۡدَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ

Pas har kas ʙa'd az on ruj ʙargardonad, az zumrai fosiqon hast
Surah Aal-e-Imran, Verse 82


أَفَغَيۡرَ دِينِ ٱللَّهِ يَبۡغُونَ وَلَهُۥٓ أَسۡلَمَ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ طَوۡعٗا وَكَرۡهٗا وَإِلَيۡهِ يُرۡجَعُونَ

Ojo (fosiqoni ahli kitoʙ) ƣajr az dini Alloh, (ki on islom ast va onro Alloh ʙa Muhammad sallallohu alajhi va sallam firistod,) dini digare mecujand, hol on ki on ci dar osmonho va zamin ast, ʙa ixtijor jo ʙeixtijor taslimi farmonravoi U hastand. Va ʙa nazdi U dar ruzi qijomat ʙozgardonda mesaved
Surah Aal-e-Imran, Verse 83


قُلۡ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا وَمَآ أُنزِلَ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطِ وَمَآ أُوتِيَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمۡ لَا نُفَرِّقُ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّنۡهُمۡ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُسۡلِمُونَ

Bigu ʙa onon ej Rasul: «Ba Alloh ʙovar kardem va moro ma'ʙude gajr az U nest va ʙa on ci ʙar mo nozil sudaast va on ci ʙar Iʙrohimu Ismoil va Ishoqu Ja'quʙ va farzandoni u (Ja'quʙ) va niz on ci ʙar Musovu Iso va pajomʙaroni digar az coniʙi Parvardigorason nozil sudaast, imon ovardem. Mijoni hec jak az eson farqe namenihem va hama ʙa ruʙuʙijat va uluhijati Parvardigoramon iqror hastem va taslimi irodai U hastem»
Surah Aal-e-Imran, Verse 84


وَمَن يَبۡتَغِ غَيۡرَ ٱلۡإِسۡلَٰمِ دِينٗا فَلَن يُقۡبَلَ مِنۡهُ وَهُوَ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ

Va har kas, ki dinero ƣajr az islom ʙipazirad, pas amalas mardud va qaʙul nest va dar oxirat az zijondidagon xohad ʙud. (Islom, taslim sudan ʙa Alloh va sar furu ovardan ʙa to'at va pajravi kardan ʙa Muhammad sallallohu alajhi va sallam ast)
Surah Aal-e-Imran, Verse 85


كَيۡفَ يَهۡدِي ٱللَّهُ قَوۡمٗا كَفَرُواْ بَعۡدَ إِيمَٰنِهِمۡ وَشَهِدُوٓاْ أَنَّ ٱلرَّسُولَ حَقّٞ وَجَآءَهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Ci guna Alloh hidojat kunad qavmero, ki avval imon ovardand (va ʙa haqqonijati pajomʙar Muhammad sallallohu alajhi va sallam sahodat dodand va daloilu ojoti ravsanro musohida kardand,) sipas kofir sudand? Alloh sitamkoronero, ki kufrro ʙar imon ixtijor kardand, hidojat namekunad
Surah Aal-e-Imran, Verse 86


أُوْلَـٰٓئِكَ جَزَآؤُهُمۡ أَنَّ عَلَيۡهِمۡ لَعۡنَةَ ٱللَّهِ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ وَٱلنَّاسِ أَجۡمَعِينَ

Cazoi on zolimon in ast, ki la'nati Alloh va faristagon va hamai mardum ʙar onon ast. Pas onon az rahmati Alloh dur hastand
Surah Aal-e-Imran, Verse 87


خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ

Aʙadi dar duzax ʙimonand va az azoʙason kam nasavad, to kame rohat kunand va agar uzr pesa kunand, muxlatason nadihand
Surah Aal-e-Imran, Verse 88


إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ

magar onon, ki ʙa'd az kufrason tavʙai nasuh kardand, va isloh sudand, pas Alloh tavʙaasonro qaʙul mekunad, zero Alloh omurzanda va mehruʙon ast
Surah Aal-e-Imran, Verse 89


إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بَعۡدَ إِيمَٰنِهِمۡ ثُمَّ ٱزۡدَادُواْ كُفۡرٗا لَّن تُقۡبَلَ تَوۡبَتُهُمۡ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلضَّآلُّونَ

Tavʙai kasone, ki pas az imon ovardanason kofir sudand va ʙar kufri xud afzudand, to dami marg, pazirufta naxohad sud. Inho gumrohonand
Surah Aal-e-Imran, Verse 90


إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كُفَّارٞ فَلَن يُقۡبَلَ مِنۡ أَحَدِهِم مِّلۡءُ ٱلۡأَرۡضِ ذَهَبٗا وَلَوِ ٱفۡتَدَىٰ بِهِۦٓۗ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ

Onon, ki inkor kardand (pajomʙarii Muhammad (sallallohu alajhi va sallam) -ro) va ʙar aqidai kufrason murdand, agar ʙixohand, ʙa andozai hamai zamin tillo dihand va xestanro az azoʙ ʙozxarand, az onho pazirufta naxohad sud. Barojason azoʙe dardnok ast va onhoro hec jovare nest
Surah Aal-e-Imran, Verse 91


لَن تَنَالُواْ ٱلۡبِرَّ حَتَّىٰ تُنفِقُواْ مِمَّا تُحِبُّونَۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيۡءٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٞ

Caannatro darnaxohed joft, to on goh, ki az on ci dust medored, nafaqa (xajr) kuned. Va har ci nafaqa mekuned, xoh kam ʙosad jo zijod, Alloh ʙa on ogoh ast. Va har kasro muvofiqi nafaqaas acr medihad
Surah Aal-e-Imran, Verse 92


۞كُلُّ ٱلطَّعَامِ كَانَ حِلّٗا لِّبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ إِلَّا مَا حَرَّمَ إِسۡرَـٰٓءِيلُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ مِن قَبۡلِ أَن تُنَزَّلَ ٱلتَّوۡرَىٰةُۚ قُلۡ فَأۡتُواْ بِٱلتَّوۡرَىٰةِ فَٱتۡلُوهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Hamai taomhoi pok qaʙl az nozil sudani Tavrot ʙaroi ʙani Isroil halol ʙud, ʙa cuz cizhoe andake, ki Ja'quʙ (alajhissalom ʙa saʙaʙi ʙemorias) ʙaroi xud harom karda ʙud. Vale Alloh ʙa saʙaʙi sitamkorii ʙani Isroil ʙa'ze ta'omhoero, ki ʙaroi onon halol ʙud, harom gardonid; Bigu: «agar rostgu hasted, pas, Tavrotro ʙijovaredu ʙixoned
Surah Aal-e-Imran, Verse 93


فَمَنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Va kasone, ki pas az on ʙa Alloh duruƣ nisʙat dihand, onho sitamkoronand
Surah Aal-e-Imran, Verse 94


قُلۡ صَدَقَ ٱللَّهُۗ فَٱتَّبِعُواْ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفٗاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

Bigu (ʙa onon ej Rasul): «Alloh rost megujad. Agar rostgu ʙosed, pas ʙa dini hanifi Iʙrohim pajravi namoed. (Zero dar pajravi namudani oini Iʙrohim alajhissalom pajravii Muhammad (sallallohu alajhi va sallam) ast.) Va Iʙrohim alajhissalom az guruhi musrikon naʙud
Surah Aal-e-Imran, Verse 95


إِنَّ أَوَّلَ بَيۡتٖ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِي بِبَكَّةَ مُبَارَكٗا وَهُدٗى لِّلۡعَٰلَمِينَ

Naxustin xonae, ki ʙaroi mardum ʙaroi iʙodati Alloh dar rui zamin ʙino sud, "Bajtulloh" ast, ki dar Makka qaror dorad. Va in xona muʙorak ast, (acru podos dar on zijod mesavad, rahmathoi Ilohi dar on co nozil mesavand va on qiʙlai mu'minon ast.) Xonaest, ki cahonijonro saʙaʙi ʙarakat va hidojat ast
Surah Aal-e-Imran, Verse 96


فِيهِ ءَايَٰتُۢ بَيِّنَٰتٞ مَّقَامُ إِبۡرَٰهِيمَۖ وَمَن دَخَلَهُۥ كَانَ ءَامِنٗاۗ وَلِلَّهِ عَلَى ٱلنَّاسِ حِجُّ ٱلۡبَيۡتِ مَنِ ٱسۡتَطَاعَ إِلَيۡهِ سَبِيلٗاۚ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Dar on co nisonahoi ravsan ast va dalolat mekunad ʙa in ki Iʙrohim onro ʙino kardaast va Alloh on ʙinoro musarraf gardonidaast. Dar on coj maqomi Iʙrohim hast. Va xar ki ʙa on doxil savad, emin ast. Va Alloh hacci xonai Ka'ʙaro ʙar kasone az mardum, ki tavonoii raftan ʙo on coro dorand, farz gardonidaast. Va har ki rohi kufr pes girad, (ja'ne, farzijati hacro inkor kunad,) ʙidonad, ki Alloh ʙar cahonijon muhtoc nest»
Surah Aal-e-Imran, Verse 97


قُلۡ يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا تَعۡمَلُونَ

Bigu: (ʙa jahud va nasoro) «Ej ahli kitoʙ, caro ojoti Allohro inkor mekuned, hol on ki medoned dini Alloh, islom ast va munkir mesaved on huccathoero, ki ʙa in din dalolat mekunand. Alloh ʙar on ci mekuned, guvoh ast!»
Surah Aal-e-Imran, Verse 98


قُلۡ يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ تَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَأَنتُمۡ شُهَدَآءُۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ

Bigu: «Ej ahli kitoʙ, ʙa ci saʙaʙ onhoro, ki imon ovardaand, az rohi Alloh ʙozmedored va mexohed on rohro kac nison dihed va sumo xuʙ medoned, ki ʙa on ci ki man ovardaam, haq ast? Alloh az on ci ki mekuned, ƣofil nest va sumoro ʙaroi korhojaton, cazo medihad
Surah Aal-e-Imran, Verse 99


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تُطِيعُواْ فَرِيقٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ يَرُدُّوكُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡ كَٰفِرِينَ

Ej kasone, ki imon ovardaed ʙa Alloh va Rasuli U, agar ʙa guruhe az ahli kitoʙ (jahudu nasoro), ki ʙa onon Tavrotu Incil doda suda ʙud, ito'at kuned, sumoro gumroh karda dar dinaton suʙha meandozand va ʙa'd az imonaton sumoro ʙa kufr ʙozmegardonand. Pas az onon hec fikr va maslihatero qaʙul nakuned
Surah Aal-e-Imran, Verse 100


وَكَيۡفَ تَكۡفُرُونَ وَأَنتُمۡ تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ وَفِيكُمۡ رَسُولُهُۥۗ وَمَن يَعۡتَصِم بِٱللَّهِ فَقَدۡ هُدِيَ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

Va ci guna kofir mesaved ej mu'minon, dar hole, ki ojoti Alloh ʙar sumo xonda mesavad va rasuli U Muhammad (sallallohu alajhi va sallam) dar mijoni sumost? Va har ki ʙa Alloh tavakkal kunad va ʙa Qur'onu sunnat amal kunad, ʙa rohi rost hidojat sudaast
Surah Aal-e-Imran, Verse 101


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ حَقَّ تُقَاتِهِۦ وَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسۡلِمُونَ

Ej kasone, ki imon ovardaed, ʙa Alloh va Rasuli U on cunon ki soistai tars az Alloh ast, az U ʙitarsed, va to namired, magar musalmon ʙosed
Surah Aal-e-Imran, Verse 102


وَٱعۡتَصِمُواْ بِحَبۡلِ ٱللَّهِ جَمِيعٗا وَلَا تَفَرَّقُواْۚ وَٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ كُنتُمۡ أَعۡدَآءٗ فَأَلَّفَ بَيۡنَ قُلُوبِكُمۡ فَأَصۡبَحۡتُم بِنِعۡمَتِهِۦٓ إِخۡوَٰنٗا وَكُنتُمۡ عَلَىٰ شَفَا حُفۡرَةٖ مِّنَ ٱلنَّارِ فَأَنقَذَكُم مِّنۡهَاۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ

Va hamagon ʙa resmoni Alloh (ja'ne Qur'on) cang zaned va parokanda nasaved va az ne'mate, ki Alloh ʙar sumo arzoni dostaast, jod kuned: on hangom, ki ej mu'minon dusmani jakdigar ʙuded va U dilhojatonro ʙa muhaʙʙati xud va rasulas cam' karda ʙo ham mehruʙon soxt va ʙa lutfi U ʙarodar suded. Va ʙar laʙi cohe az otas ʙuded, Alloh sumoro az on ʙa saʙaʙi islomaton ʙirahonid. Alloh ojoti xudro ʙaroi sumo incunin ʙajon mekunad, to hidojat joʙed va gumroh nasaved
Surah Aal-e-Imran, Verse 103


وَلۡتَكُن مِّنكُمۡ أُمَّةٞ يَدۡعُونَ إِلَى ٱلۡخَيۡرِ وَيَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ

Bojad, ki az mijoni sumo ej mu'minon guruhe ʙosand, ki ʙa xajr da'vat kunand va amri ʙa ma'ruf va nahi az munkar kunand, inho nacot joftagonand
Surah Aal-e-Imran, Verse 104


وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ تَفَرَّقُواْ وَٱخۡتَلَفُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ

Ba monandi on kasone (az ahli kitoʙ) naʙosed, ki pas az on ki ojoti ravsani Alloh ʙar onho oskor sud, parokandavu guruh - guruh gastand va ʙo jakdigar ixtilof (ziddijat) varzidand, alʙatta ʙaroi onho azoʙi ʙuzurgi dardnok xohad ʙud
Surah Aal-e-Imran, Verse 105


يَوۡمَ تَبۡيَضُّ وُجُوهٞ وَتَسۡوَدُّ وُجُوهٞۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسۡوَدَّتۡ وُجُوهُهُمۡ أَكَفَرۡتُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ

On ruzi qijomat, ki guruhe safedruj va guruhe sijahruj savand. Ammo onon, ki sijoh gast rujhojason, ʙa onon sarzanis karda gujand: «Ojo sumo pas az imon ovardanaton kofir suded? Ba saʙaʙi kofir sudanaton ʙicased azoʙi Allohro!»
Surah Aal-e-Imran, Verse 106


وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱبۡيَضَّتۡ وُجُوهُهُمۡ فَفِي رَحۡمَةِ ٱللَّهِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Ammo onon, ki safedruj sudaand, hamesa ʙoqi va covidona dar rahmati Parvardigor ʙosand
Surah Aal-e-Imran, Verse 107


تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ نَتۡلُوهَا عَلَيۡكَ بِٱلۡحَقِّۗ وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلۡمٗا لِّلۡعَٰلَمِينَ

Inho ojoti Alloh ast, ki -ej Pajomʙar- ʙa sidq va ʙovarj ʙar tu mexonem. Va Alloh ʙa mardumi cahon sitam ravo namedorad va haqqi hec kasro kam namekunad; zero, ki U ta'olo hukmkunandai odil ast
Surah Aal-e-Imran, Verse 108


وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ

Az oni Alloh ast har ci dar osmonhovu zamin ast va ʙozgasti hama mardum ʙa sui Ust va hamagonro muvofiqi amalason cazo medihad
Surah Aal-e-Imran, Verse 109


كُنتُمۡ خَيۡرَ أُمَّةٍ أُخۡرِجَتۡ لِلنَّاسِ تَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَتَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَتُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِۗ وَلَوۡ ءَامَنَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۚ مِّنۡهُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَأَكۡثَرُهُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ

Sumo, -ej ummatoni Muhammad sallallohu alajhi va sallam- ʙehtarin ummate hasted az mijoni mardum ʙa vucudomada, ki amr ʙa ma'ruf va nahi az munkar mekuned va ʙa Alloh imon dored, ki amalaton onro qavi mekunad. Agar ahli kitoʙ (jahudu nasoro) niz imon ʙijovarand (ʙa monandi sumo ʙa Muhammad sallallohu alajhi va sallam va ʙa on ci ki ovardaast az nazdi Alloh,) ʙarojason ʙehtar ast dar dunjovu oxirat. Ba'ze az onho mu'minand (va ʙa risolati Muhammad sallallohu alajhi va sallam ʙovar mekunand,) vale ʙisjorason fosiqonandu az dini Alloh ʙerunand
Surah Aal-e-Imran, Verse 110


لَن يَضُرُّوكُمۡ إِلَّآ أَذٗىۖ وَإِن يُقَٰتِلُوكُمۡ يُوَلُّوكُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ

Ba sumo on fosiqon az ahli kitoʙ cuz andak ozor digar oseʙe narasonand. Agar ʙo sumo cang kunand, pust gardonida ruj ʙa gurez andozand va piruz nagardand. Ba'd az on dar jagon holat ʙar sumo piruz nasavand
Surah Aal-e-Imran, Verse 111


ضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلذِّلَّةُ أَيۡنَ مَا ثُقِفُوٓاْ إِلَّا بِحَبۡلٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَحَبۡلٖ مِّنَ ٱلنَّاسِ وَبَآءُو بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَسۡكَنَةُۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ يَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلۡأَنۢبِيَآءَ بِغَيۡرِ حَقّٖۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ

Har co, ki ʙosand, nisonai xori va pasti ʙar onho (jahudijon) zada sudaast, magar on ki dar amoni Alloh va dar amoni mardum ʙosand, tanu con va molasonro emin medostand. Va xasmi Allohro ovardand va ʙar onho muhri ʙadʙaxti zada sud va nameʙini jahudijonro, ki az ahli imon metarsand va in hama ʙa on saʙaʙ ʙud, ki ʙa ojoti Alloh kofir sudand va pajomʙaronro ʙa nohaqqi kustand va isjon (nofarmoni) varzidand va tacovuz kardand
Surah Aal-e-Imran, Verse 112


۞لَيۡسُواْ سَوَآءٗۗ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ أُمَّةٞ قَآئِمَةٞ يَتۡلُونَ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ ءَانَآءَ ٱلَّيۡلِ وَهُمۡ يَسۡجُدُونَ

Ahli kitoʙ hama ʙaroʙar nestand. Guruhe ʙa to'ati Alloh ʙarpoand (va ʙa Muhammad sallallohu alajhi va sallam imon ovardand.) Ojoti Allohro nisfi saʙ tilovat karda va ʙa Alloh munocot mekunand va sacda ʙa coj meovarand
Surah Aal-e-Imran, Verse 113


يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَيَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Ba Alloh va ruzi qijomat imon dorand va amr ʙa ma'ruf va nahi az munkar mekunand va ʙa korhoi nek mesitoʙand va az cumlai solehonand
Surah Aal-e-Imran, Verse 114


وَمَا يَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَلَن يُكۡفَرُوهُۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلۡمُتَّقِينَ

Har kori xajre, ki ancom medihand, ʙehuda nameravad va az savoʙi on mahrum karda nasavand, zero Alloh ʙa parhezgorone, ki xudro az gunoh nigoh medorand, donost
Surah Aal-e-Imran, Verse 115


إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغۡنِيَ عَنۡهُمۡ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـٔٗاۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Haroina kasone, ki ʙa ojoti vaj kufr varzidand va pajomʙaronasro takziʙ kardaand, hec nacotdihandae onhoro az azoʙi Alloh nacot namedihad. Va farzandon va molhojason, ki ʙaroi muqoʙala ʙo saxtiho omoda karda ʙudand, ʙa onho foidae namerasonad va covidona dar cahannam ʙosand
Surah Aal-e-Imran, Verse 116


مَثَلُ مَا يُنفِقُونَ فِي هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا كَمَثَلِ رِيحٖ فِيهَا صِرٌّ أَصَابَتۡ حَرۡثَ قَوۡمٖ ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَأَهۡلَكَتۡهُۚ وَمَا ظَلَمَهُمُ ٱللَّهُ وَلَٰكِنۡ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ

Misoli on ci kofiron dar zindagii in dunjo xajr mekunand, monandi samolest ʙo xunukii saxt ast, ki ʙa kistzori qavmi ʙar xud sitam karda merasad va onro noʙud sozad. Va Alloh ʙar onho sitam nakardaast, vale onho ʙa saʙaʙi gunohason ʙar xud sitam mekunand
Surah Aal-e-Imran, Verse 117


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ بِطَانَةٗ مِّن دُونِكُمۡ لَا يَأۡلُونَكُمۡ خَبَالٗا وَدُّواْ مَا عَنِتُّمۡ قَدۡ بَدَتِ ٱلۡبَغۡضَآءُ مِنۡ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَمَا تُخۡفِي صُدُورُهُمۡ أَكۡبَرُۚ قَدۡ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ

Ej kasone, ki imon ovardaed ʙa Alloh va rasuli U va amal karded ʙa sariati U. Az ƣajri xudaton kofironro dusti pinhoni ʙarnagired, onho az rasondani har guna zijon va ʙadi ʙa sumo xuddori namekunand, dust dorand, ki sumo giriftori ranc va masaqqat saved. Dusmanie, ki az dahoni onho oskor ast va on ci, ki dar dil pinhon dorand, ʙuzurgtarast. Ba rosti, ki ojotro ʙaroi sumo ʙajon namudem, agar ʙiandesed. amrro ʙarojaton ravsan kardaast. Caro sumo onhoro dust dored? Pand gired az ojoti Alloh va husjor ʙosed
Surah Aal-e-Imran, Verse 118


هَـٰٓأَنتُمۡ أُوْلَآءِ تُحِبُّونَهُمۡ وَلَا يُحِبُّونَكُمۡ وَتُؤۡمِنُونَ بِٱلۡكِتَٰبِ كُلِّهِۦ وَإِذَا لَقُوكُمۡ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوۡاْ عَضُّواْ عَلَيۡكُمُ ٱلۡأَنَامِلَ مِنَ ٱلۡغَيۡظِۚ قُلۡ مُوتُواْ بِغَيۡظِكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

Ogoh ʙosed, ki sumo ononro dust medored va hol on ki onho sumoro dust nadorand. Sumo ʙa hamai in kitoʙhoi nozil suda imon ovardaed va onon ʙa kitoʙi Qur'on imon naovardand. Pas ci guna ononro dust medored? Cun sumoro ʙuʙinand, gujand: (az rui nifoq) «Mo ham imon ovardaem». Va cun xilvat kunand, az ƣojati kinae, ki ʙa sumo dorand, sarangusti xud ʙa dandon gazand, (az on ci meʙinand az ulfatu muhaʙʙati musulmonon ʙo hamdigar.) Bigu: "Bo xasme, ki dored, ʙimired va alʙatta Alloh ʙa on ci ki dar daruni sinahost, donost". Va har kasro az on ci pestar omoda kardaast, xuʙi jo ʙadi cazo medihad. Alloh on ciro ki dar dili kuffor va munofiqin ʙud, ʙaroi ʙandagoni mu'mini xud ʙajon kard
Surah Aal-e-Imran, Verse 119


إِن تَمۡسَسۡكُمۡ حَسَنَةٞ تَسُؤۡهُمۡ وَإِن تُصِبۡكُمۡ سَيِّئَةٞ يَفۡرَحُواْ بِهَاۖ وَإِن تَصۡبِرُواْ وَتَتَّقُواْ لَا يَضُرُّكُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـًٔاۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ

Az alomati dusmanii onon in ast, ki agar xajre ʙa sumo rasad, norohat mesavand va agar dusmane ʙar sumo ƣalaʙa kunad va jo ʙa'ze muskiloti dunjavi ʙarojaton pes ojad, xushol mesavand. Agar saʙr kuned dar musiʙatho va parhezgori kuned dar amr va nahjhoi Alloh, az makrason ʙa sumo zijone narasad, ki Alloh ʙar har kori ʙade, ki mekunand on kofiron, ogohi dorad va ononro cazo medihad
Surah Aal-e-Imran, Verse 120


وَإِذۡ غَدَوۡتَ مِنۡ أَهۡلِكَ تُبَوِّئُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ مَقَٰعِدَ لِلۡقِتَالِۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Va ʙa jod ovar hangomero, ki sahargohon az mijoni axli xonai xud ʙerun rafti ʙa cangi Uhud va coi mu'minonro ʙaroi cang ta'in namudi. Va ashoʙatro dar on cojgoh ʙar muqoʙili musrikin qaror kardi va farmudi hec kas ʙa cang nameʙarojad, to ʙa u amr nasavad. Va Alloh sunavo va donost. Va hec cize az korhojaton ʙar U pinhon namemonad
Surah Aal-e-Imran, Verse 121


إِذۡ هَمَّت طَّآئِفَتَانِ مِنكُمۡ أَن تَفۡشَلَا وَٱللَّهُ وَلِيُّهُمَاۗ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ

Ba jod ovar ej Rasul, cun ʙani Salama va ʙani Horisa ʙo hamrohi sardori munofiqason Aʙdullo ʙinni Uʙaj az tars mexostand, ki dar cang susti namojand va ammo Alloh nigohason dost, pas hamrohi tu ʙa Alloh tavakkal kardand. Va mu'minon ʙojad ʙar Alloh tavakkal kunand
Surah Aal-e-Imran, Verse 122


وَلَقَدۡ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ بِبَدۡرٖ وَأَنتُمۡ أَذِلَّةٞۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

Alʙatta Alloh sumoro, (ej Rasul,) dar Badr piruz kard ʙar dusmanhoi musrikaton va hol on ki notavon ʙuded. Pas az Alloh ʙitarsed, ʙojad sukrguzori ne'mathojas saved
Surah Aal-e-Imran, Verse 123


إِذۡ تَقُولُ لِلۡمُؤۡمِنِينَ أَلَن يَكۡفِيَكُمۡ أَن يُمِدَّكُمۡ رَبُّكُم بِثَلَٰثَةِ ءَالَٰفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ مُنزَلِينَ

Ba jod ovar (ej Rasul) cun meguftj dar ruzi Badr ʙa mu'minon, ojo sumoro kofi nest, ki Parvardigoraton sumoro ʙa se hazor farista, ki az osmon furud meojand, jori kunad
Surah Aal-e-Imran, Verse 124


بَلَىٰٓۚ إِن تَصۡبِرُواْ وَتَتَّقُواْ وَيَأۡتُوكُم مِّن فَوۡرِهِمۡ هَٰذَا يُمۡدِدۡكُمۡ رَبُّكُم بِخَمۡسَةِ ءَالَٰفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ مُسَوِّمِينَ

Bale, agar saʙr kuned dar muqoʙilijati dusman va parhezgori namoed, cun musrikon sitoʙon sui sumo ʙa gumone, ki ʙar sumo piruz mesavand, ʙa cang ojand, Alloh ʙo panc hazor az faristagoni nisonador sumoro jori kunad
Surah Aal-e-Imran, Verse 125


وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشۡرَىٰ لَكُمۡ وَلِتَطۡمَئِنَّ قُلُوبُكُم بِهِۦۗ وَمَا ٱلنَّصۡرُ إِلَّا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ

Va Alloh in joriro ʙo vositai faristagonas tanho ʙaroi sodmoni va dilgarmii sumo kard. Va nest piruzi, magar az sui Allohi piruzmandu dono
Surah Aal-e-Imran, Verse 126


لِيَقۡطَعَ طَرَفٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَوۡ يَكۡبِتَهُمۡ فَيَنقَلِبُواْ خَآئِبِينَ

On piruzie, ki Alloh dar Badr ʙa sumo dod, ʙa xotiri on ʙud, ki to guruhe az kofironro halok kunad ʙa marg, jo xor va noumed ʙozgardonad ononero ki zinda mondand
Surah Aal-e-Imran, Verse 127


لَيۡسَ لَكَ مِنَ ٱلۡأَمۡرِ شَيۡءٌ أَوۡ يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡ أَوۡ يُعَذِّبَهُمۡ فَإِنَّهُمۡ ظَٰلِمُونَ

Dar korhoi (sarnavisti) ʙandagon turo -ej Rasul- kore nest. Hama dar dasti Alloh ast. Sojad ʙa'ze az onon dar cangidan ʙo tu dilason kusoda savandu musalmon savand, pas Alloh ononro ʙaxsad. Va kase, ki dar kufri xud ʙoqi mond, Alloh uro dar dunjovu oxirat ʙa saʙaʙi sitamkoriason azoʙ medihad
Surah Aal-e-Imran, Verse 128


وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Tanho az oni Alloh ast har ci dar osmonho va zamin ast. Har kiro ʙixohad, ʙa rahmatas meomurzad va har kiro ʙixohad, ʙa adlas azoʙ mekunad va Alloh omurzandavu mehruʙon ast
Surah Aal-e-Imran, Verse 129


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَأۡكُلُواْ ٱلرِّبَوٰٓاْ أَضۡعَٰفٗا مُّضَٰعَفَةٗۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ

Ej kasone, ki ʙa Allohu Rasulas imon ovardaed, riʙoro ʙo tamomi nav'hojas naxured. Cun qarz doded, ʙar on izofa nagired, agar kame ʙosad ham. Va az Alloh ʙitarsed va qonunhoi sari'atro ri'oja kuned, to rastagor saved dar dunjovu oxirat
Surah Aal-e-Imran, Verse 130


وَٱتَّقُواْ ٱلنَّارَ ٱلَّتِيٓ أُعِدَّتۡ لِلۡكَٰفِرِينَ

Va ʙitarsed az otase, ki ʙaroi kofiron omoda sudaast
Surah Aal-e-Imran, Verse 131


وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ

Va ʙa Allohu Rasul -ej mu'minon- ito'at kuned, to ʙuvad, ki rahmat karda saved
Surah Aal-e-Imran, Verse 132


۞وَسَارِعُوٓاْ إِلَىٰ مَغۡفِرَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ وَجَنَّةٍ عَرۡضُهَا ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ أُعِدَّتۡ لِلۡمُتَّقِينَ

Va ʙisitoʙed dar to'ati Alloh va Rasulas, to noil saved omurzisi Parvardigoratonro va ʙa on ʙihist rasidanro, ki andozaas ʙa qadri hamai osmonhovu zamin ast va ʙaroi parhezgoron omoda sudaast
Surah Aal-e-Imran, Verse 133


ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ فِي ٱلسَّرَّآءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَٱلۡكَٰظِمِينَ ٱلۡغَيۡظَ وَٱلۡعَافِينَ عَنِ ٱلنَّاسِۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

On kasone, ki dar tavongarivu tangdasti moli xudro dar rohi Alloh ehson mekunand va xasmi xud furu meʙarand, ʙa saʙr va az xatoi mardum darmeguzarand, Alloh dust medorad nekukoronro
Surah Aal-e-Imran, Verse 134


وَٱلَّذِينَ إِذَا فَعَلُواْ فَٰحِشَةً أَوۡ ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ ذَكَرُواْ ٱللَّهَ فَٱسۡتَغۡفَرُواْ لِذُنُوبِهِمۡ وَمَن يَغۡفِرُ ٱلذُّنُوبَ إِلَّا ٱللَّهُ وَلَمۡ يُصِرُّواْ عَلَىٰ مَا فَعَلُواْ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ

Va on kason, ki cun kore zist kunand jo ʙa xud sitame kunand, azoʙi Allohro ʙa jod ovarda dar hol Allohro jod mekunand va ʙaroi gunohoni xes omurzis mexohand va kist cuz Alloh, ki gunohonro ʙijomurzad? Va cun ʙa ʙadii gunoh ogohand, dar on ci mekardand, ʙardavom naʙosand. Va onon medonand, ki agar tavʙa kunand, Alloh ononro meʙaxsad
Surah Aal-e-Imran, Verse 135


أُوْلَـٰٓئِكَ جَزَآؤُهُم مَّغۡفِرَةٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَجَنَّـٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَنِعۡمَ أَجۡرُ ٱلۡعَٰمِلِينَ

Acri in guruhe, ki cunin sifathoro dorand ʙarojason omurzis ast az coniʙi Parvardigorason va niz ʙihisthoe, ki dar on az zeri daraxtho va qasrhojas cujho corist. Dar on co covidonand va ci xuʙast podosi ito'atkunandagon
Surah Aal-e-Imran, Verse 136


قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِكُمۡ سُنَنٞ فَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ

(Dar in ojat Alloh ʙa mu'minon az saʙaʙi on, ki dar cangi Uhud musiʙate ʙa onon rasida ʙud xitoʙi tasallidihanda karda megujad:) Pes az sumo ummatone ʙudand, ki onon niz imtihon karda suda ʙudand ʙa cang ʙo kofiron va nihojat piruz gastand, pas ʙar rui zamin ʙigarded va ʙa casmi iʙrat ʙingared pojoni kori onhoe, ki pajomʙaronro ʙa duruƣgui nisʙat medodand, ci ʙudaast
Surah Aal-e-Imran, Verse 137


هَٰذَا بَيَانٞ لِّلنَّاسِ وَهُدٗى وَمَوۡعِظَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ

In Qur'on ʙajonkunandai rohi rost va pandest ʙaroi parhezgoron, onon, ki az Parvardigorason metarsand. Va az in Qur'on manfi'at megirand
Surah Aal-e-Imran, Verse 138


وَلَا تَهِنُواْ وَلَا تَحۡزَنُواْ وَأَنتُمُ ٱلۡأَعۡلَوۡنَ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Dar cang ʙo kofiron susti makuned va ʙa saʙaʙi sikast dar cangi Uhud anduhgin maʙosed, zero agar sodiqona ʙa Alloh va Rasulas imon ovarda ʙosed, sumo ƣoliʙ hasted
Surah Aal-e-Imran, Verse 139


إِن يَمۡسَسۡكُمۡ قَرۡحٞ فَقَدۡ مَسَّ ٱلۡقَوۡمَ قَرۡحٞ مِّثۡلُهُۥۚ وَتِلۡكَ ٱلۡأَيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيۡنَ ٱلنَّاسِ وَلِيَعۡلَمَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَيَتَّخِذَ مِنكُمۡ شُهَدَآءَۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Agar ʙar sumo zaxme rasid dar cangi Uhud, hamono rasida musrikonro zaxme monandi on dar cans Badr. In piruz sudanu sikast xurdan hodisahoest, ki megardonem onro mijoni mardumon ʙaroi hikmate, to ma'lum kunad Alloh on cizero medonist dar azal va cudo sozad mu'mini sodiqro az ƣajri on va qavmero az ʙajni sumojon ʙa sahodat nasiʙador gardonad. Va Alloh sitamkoronro dust nadorad, ononro, ki az cang aqiʙnisini kardand
Surah Aal-e-Imran, Verse 140


وَلِيُمَحِّصَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَيَمۡحَقَ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Va in sikaste, ki dar cangi Uhud sud, imtihone ʙud, to mu'minonro pokiza gardonad va ononro az munofiqon xalos kunad va kofironro noʙud sozad
Surah Aal-e-Imran, Verse 141


أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تَدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ وَلَمَّا يَعۡلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُواْ مِنكُمۡ وَيَعۡلَمَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

Ojo gumon dored (ej joroni Muhammad (alajhissalotu vassalom), ki ʙa ʙihist xohed raft, hol on ki imtihon karda nasudaed ʙa vazninihoi cang va ʙa ʙihist doxil naxohed sud to on dame, ki imtihon karda saved va Alloh ma'lum mekunad az mijoni sumo ci kasone dar rohi U cihod mekunand va ci kasone dar muqoʙili dusman saʙr mekunand
Surah Aal-e-Imran, Verse 142


وَلَقَدۡ كُنتُمۡ تَمَنَّوۡنَ ٱلۡمَوۡتَ مِن قَبۡلِ أَن تَلۡقَوۡهُ فَقَدۡ رَأَيۡتُمُوهُ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ

Hamono sumo -ej mu'minon- orzu mekarded cangidanro ʙo dusman pes az cangi Uhud; to noil saved sahodatero, ki ʙarodaronaton dar cangi Badr dar rohi Alloh noil sudand. Pas ʙo casmoni xud dided onro dar Uhud, aknun ʙicanged va saʙr kuned
Surah Aal-e-Imran, Verse 143


وَمَا مُحَمَّدٌ إِلَّا رَسُولٞ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِ ٱلرُّسُلُۚ أَفَإِيْن مَّاتَ أَوۡ قُتِلَ ٱنقَلَبۡتُمۡ عَلَىٰٓ أَعۡقَٰبِكُمۡۚ وَمَن يَنقَلِبۡ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِ فَلَن يَضُرَّ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗاۚ وَسَيَجۡزِي ٱللَّهُ ٱلشَّـٰكِرِينَ

Suʙhae nest, ki Muhammad (sallallohu alajhi va sallam) pajomʙarest, ki pes az u pajomʙaroni digar ʙudaand, ki risolati Parvardigorasonro merasonidand. Ojo agar ʙimirad jo kusta savad (cunon ki dusmanon xaʙari duruƣ pahn kardand,) sumo ʙa dini pesinai xud ʙozmegarded va dini pajomʙaratonro tark mekuned? Har kas, ki az dinas ʙozgardad, hec zijone ʙa Alloh naxohad rasonid, ʙalki ʙa xudas zijoni ʙuzurge rasonidaast. Ammo kase ustuvor ast dar imon va sukrguzor ast ʙar ne'mati Islom, Alloh sukrguzoronro podos (mukofot) xohad dod
Surah Aal-e-Imran, Verse 144


وَمَا كَانَ لِنَفۡسٍ أَن تَمُوتَ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِ كِتَٰبٗا مُّؤَجَّلٗاۗ وَمَن يُرِدۡ ثَوَابَ ٱلدُّنۡيَا نُؤۡتِهِۦ مِنۡهَا وَمَن يُرِدۡ ثَوَابَ ٱلۡأٓخِرَةِ نُؤۡتِهِۦ مِنۡهَاۚ وَسَنَجۡزِي ٱلشَّـٰكِرِينَ

Hec saxse namirad, magar ʙa irodai Alloh, ki navista sudaast muhlati vaqti u. Har kas ʙo amalas xohoni savoʙi rizqi in dunjo ʙosad, ʙa u medihem va u dar oxirat nasiʙe nadorad va har kas ʙo amalas xohoni savoʙi oxirat ʙosad, ʙa u medihem ʙarzijod ʙo hamrohii on rizqe, ki ʙaroi u dar in dunjo taqsim karda suda ʙud. Va sukrguzoronro podos xohem dod
Surah Aal-e-Imran, Verse 145


وَكَأَيِّن مِّن نَّبِيّٖ قَٰتَلَ مَعَهُۥ رِبِّيُّونَ كَثِيرٞ فَمَا وَهَنُواْ لِمَآ أَصَابَهُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَمَا ضَعُفُواْ وَمَا ٱسۡتَكَانُواْۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلصَّـٰبِرِينَ

Ci ʙaso az pajomʙaroni guzasta, ki guruhi ʙisjore az ashoʙason hamrohi onon dar rohi Alloh ʙicangidand, harci ʙa onho rasid az carohatu kustor, susti nakardand va notavon nasudand va sar furud najovardand dar pesi dusman, ʙalki saʙr kardand va Alloh saʙrkunandagonro dust dorad
Surah Aal-e-Imran, Verse 146


وَمَا كَانَ قَوۡلَهُمۡ إِلَّآ أَن قَالُواْ رَبَّنَا ٱغۡفِرۡ لَنَا ذُنُوبَنَا وَإِسۡرَافَنَا فِيٓ أَمۡرِنَا وَثَبِّتۡ أَقۡدَامَنَا وَٱنصُرۡنَا عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Tanho in saʙrkunandagon meguftand: «Ej Parvardigori mo, gunohoni moro va zijodaravihoi moro dar korhojamon ʙijomurz va moro soʙitqadam gardon dar majdoni cang va dar ʙaroʙari onon, ki inkor kardand jagonagii turo va pajomʙarii pajomʙaronatro moro jori kun»
Surah Aal-e-Imran, Verse 147


فَـَٔاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ ثَوَابَ ٱلدُّنۡيَا وَحُسۡنَ ثَوَابِ ٱلۡأٓخِرَةِۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Pas Alloh ʙa onon cazoi nekro dod dar dunjo, ki on piruzi ʙar dusman va ustuvori dar zamin ast va niz cazoi nekro dar oxirat dod, ki on ʙihisti sarsaʙz ast. Va Alloh nakukoronero, ki ʙo Parvardigori xud va mardumon xusmuomila hastand, dust dorad
Surah Aal-e-Imran, Verse 148


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تُطِيعُواْ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَرُدُّوكُمۡ عَلَىٰٓ أَعۡقَٰبِكُمۡ فَتَنقَلِبُواْ خَٰسِرِينَ

Ej kasone, ki ʙa Allohu Rasulas imon ovardaed, agar ʙa kasone, ki Uluhijati maro inkor kardand va Rasuli maro ʙovar nakardand, pajravi kuned, sumoro gumroh karda ʙa dini pesinaaton ʙarmegardonand, pas zijondida va halok ʙozmegarded
Surah Aal-e-Imran, Verse 149


بَلِ ٱللَّهُ مَوۡلَىٰكُمۡۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلنَّـٰصِرِينَ

Hargiz, kofiron jorikunandai sumo nestand, ʙalki Alloh joridihandai sumost, ki ʙehtarini jorikunandagon ast! Ba jorii kase muhtoc nest
Surah Aal-e-Imran, Verse 150


سَنُلۡقِي فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلرُّعۡبَ بِمَآ أَشۡرَكُواْ بِٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ سُلۡطَٰنٗاۖ وَمَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُۖ وَبِئۡسَ مَثۡوَى ٱلظَّـٰلِمِينَ

Dar dili kofiron tarsu vahm xohem afkand ʙa saʙaʙi on, ki ʙo Alloh cizero sarik muqarrar soxtand, hol on ki Alloh ʙaroi iʙodati on ʙutho hec huccate nafiristodaast. Holati kofiron dar dunjo; tarsu vahm ast az muʹminon. Ammo dar oxirat makonason va cojgohason duzax meʙosad. Va in hama ʙa saʙaʙi sitam va dusmaniason meʙosad. Va ci ʙad cojgohest
Surah Aal-e-Imran, Verse 151


وَلَقَدۡ صَدَقَكُمُ ٱللَّهُ وَعۡدَهُۥٓ إِذۡ تَحُسُّونَهُم بِإِذۡنِهِۦۖ حَتَّىٰٓ إِذَا فَشِلۡتُمۡ وَتَنَٰزَعۡتُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِ وَعَصَيۡتُم مِّنۢ بَعۡدِ مَآ أَرَىٰكُم مَّا تُحِبُّونَۚ مِنكُم مَّن يُرِيدُ ٱلدُّنۡيَا وَمِنكُم مَّن يُرِيدُ ٱلۡأٓخِرَةَۚ ثُمَّ صَرَفَكُمۡ عَنۡهُمۡ لِيَبۡتَلِيَكُمۡۖ وَلَقَدۡ عَفَا عَنكُمۡۗ وَٱللَّهُ ذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Alloh ʙa va'dae, ki ʙaroi sumo karda ʙud, vafo kard, on goh ki ʙa amri U dusmanro dar cangi Uhud mekusted. Va cun ƣanimatero, ki havasi onro dar fikr dosted, ʙa sumo nison dod, susti karded va dar on amr ʙa nizo' pardoxted ojo dar cojaton ʙoqi memoned jo on cojro tark mekuned va ʙa cam'i ƣanimat meraved? Va nofarmonii amri pajomʙaraton karded, ki ʙa sumo gufta ʙud dar jagon holat cojhoi xudro tark nakuned, pas az saʙaʙi in nofarmonʙardori maƣluʙ suded, ʙa'd az on ki piruziro ʙa dast ovarda ʙuded. Ma'lum sud mijoni sumo kasone ʙudand, ki ƣanimat mexostand, va kasone ʙudand, ki oxiratro talaʙ mekardand. On goh ʙaroi imtihon ʙozgardonid sumoro vaqte ki gurexted. Hamono Alloh donist pusajmoniatonro va sumoro ʙaxsid. Va Alloh sohiʙi fazlu rahmat ast ʙar mu'minon
Surah Aal-e-Imran, Verse 152


۞إِذۡ تُصۡعِدُونَ وَلَا تَلۡوُۥنَ عَلَىٰٓ أَحَدٖ وَٱلرَّسُولُ يَدۡعُوكُمۡ فِيٓ أُخۡرَىٰكُمۡ فَأَثَٰبَكُمۡ غَمَّۢا بِغَمّٖ لِّكَيۡلَا تَحۡزَنُواْ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمۡ وَلَا مَآ أَصَٰبَكُمۡۗ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ

Ba jod ored ej mu'minon, on goh ki az dusmanaton ʙa har su megurexted va ʙa hec kase nigoh namekarded va Pajomʙar az pust, sumoro sado mezad, ki nazdi man oed ej ʙandagoni Alloh, ammo ʙa u cavoʙ nadoded. Pas Alloh sumoro dar muqoʙili koraton cazo dod. Ja'ne, ƣame ʙar ƣamaton afzud, ƣame ʙa saʙaʙi az dast dodani piruzi va ƣanimat va ƣame ʙa saʙaʙi sikast xurdanaton va ƣami digar, ki hamai ƣamhoro az jodi sumo ʙarad; (va on, in ʙud, ki xaʙari ʙarduruƣi kusta sudani Muhammad sallallohu alajhi va sallamro sunided.) Va Alloh ʙa on ci mekuned, ogoh ast
Surah Aal-e-Imran, Verse 153


ثُمَّ أَنزَلَ عَلَيۡكُم مِّنۢ بَعۡدِ ٱلۡغَمِّ أَمَنَةٗ نُّعَاسٗا يَغۡشَىٰ طَآئِفَةٗ مِّنكُمۡۖ وَطَآئِفَةٞ قَدۡ أَهَمَّتۡهُمۡ أَنفُسُهُمۡ يَظُنُّونَ بِٱللَّهِ غَيۡرَ ٱلۡحَقِّ ظَنَّ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِۖ يَقُولُونَ هَل لَّنَا مِنَ ٱلۡأَمۡرِ مِن شَيۡءٖۗ قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَمۡرَ كُلَّهُۥ لِلَّهِۗ يُخۡفُونَ فِيٓ أَنفُسِهِم مَّا لَا يُبۡدُونَ لَكَۖ يَقُولُونَ لَوۡ كَانَ لَنَا مِنَ ٱلۡأَمۡرِ شَيۡءٞ مَّا قُتِلۡنَا هَٰهُنَاۗ قُل لَّوۡ كُنتُمۡ فِي بُيُوتِكُمۡ لَبَرَزَ ٱلَّذِينَ كُتِبَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَتۡلُ إِلَىٰ مَضَاجِعِهِمۡۖ وَلِيَبۡتَلِيَ ٱللَّهُ مَا فِي صُدُورِكُمۡ وَلِيُمَحِّصَ مَا فِي قُلُوبِكُمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

Va pas az ƣame, ki ʙa sumo rasida ʙud, oromisro ʙar sumo furud ovard, ʙa gunae, ki xoʙi saʙuke guruhe az sumoro faro girift. Va in guruh mu'minon ʙudand. Ammo guruhi digar, kasone ʙudand, ki faqat dar fikri xudason ʙudand, ʙa xotiri in ki munofiq ʙudand jo in ki imonason za'if ʙud, ʙino ʙar in xoʙe, ki digaronro faro girifta ʙud, ʙa onho narasid. Va guftand: Mo az piruzi ʙahrae nadorem, pas nisʙat ʙa Parvardigor va Pajomʙaras gumoni ʙad ʙurdand va tasavvur kardand, ki Alloh Pajomʙarro jori namedihad. Bigu: Hama kor az oni Alloh ast. Munofiqon dar dili xud cizhoero pinhon medorand, ki onro ʙaroi tu oskor namekunand. Megujand: Agar ʙo mo dar in amr ʙo rozigi masvarate mesud, dar inco kusta namesudem. Bigu: Agar dar xonahojaton ham meʙuded, haroina kasone ki ʙar onho kusta sudan muqaddar suda ʙud ʙa mahalli kusta sudani xud ʙerun meomadand. Va to Alloh on ciro az nifoq jo za'fi imon dar dilhojaton dored, ʙijozmoid, to dilhojatonro az vasvasahoi sajton, ki dar on asar guzostaast, xolis va pok gardonad. Va Alloh ʙa on ci dar dilhost, ogoh ast
Surah Aal-e-Imran, Verse 154


إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَلَّوۡاْ مِنكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِ إِنَّمَا ٱسۡتَزَلَّهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ بِبَعۡضِ مَا كَسَبُواْۖ وَلَقَدۡ عَفَا ٱللَّهُ عَنۡهُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٞ

Az mijoni sumo onon, ki dar ruzi muqoʙalai on du guruh (mu'minon va musrikon), dar cangi Uhud gurextand, ʙa saʙaʙi ʙa'ze az amalhoi ʙadason sajton onhoro ʙa xato afkanda ʙud. Inak Alloh afvason kard, ki U omurzandai gunohi osijon ast va halim ast, sitoʙ namekunad dar azoʙi osijon
Surah Aal-e-Imran, Verse 155


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَقَالُواْ لِإِخۡوَٰنِهِمۡ إِذَا ضَرَبُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَوۡ كَانُواْ غُزّٗى لَّوۡ كَانُواْ عِندَنَا مَا مَاتُواْ وَمَا قُتِلُواْ لِيَجۡعَلَ ٱللَّهُ ذَٰلِكَ حَسۡرَةٗ فِي قُلُوبِهِمۡۗ وَٱللَّهُ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ

Ej kasone, ki ʙa Allohu Rasulas imon ovardaed, monandi on kofirone, ki ʙa Parvardigorason ʙovari nadorand, maʙosed, ki dar ʙorai ʙarodaroni xud, ki ʙa safar ʙaroi darjofti rizq jo ʙa cang rafta ʙudand va favtidand jo kusta sudand, meguftand: «Agar nazdi mo monda ʙudand, namemurdand, jo kusta namesudand». Alloh in gumonro cun hasrate dar dili onho nihod. Ammo mu'minon hamono medonand, ki in hama ʙa taqdiri Alloh ast, pas Alloh dilhojasonro hidojat mekunad va musiʙathoro ʙaroi onon saʙuk mekunad. Va Alloh ast, ki zinda mekunad kasero, ki ʙaroi u hajot muqarrar suda ʙosad garcande musofir jo mucohid ʙosad va memironad kasero, ki hajotas ʙa oxir rasida ʙosad garcande dar xonaas ʙosad va Ust, ki hamai korhoi sumoro meʙinad
Surah Aal-e-Imran, Verse 156


وَلَئِن قُتِلۡتُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَوۡ مُتُّمۡ لَمَغۡفِرَةٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَحۡمَةٌ خَيۡرٞ مِّمَّا يَجۡمَعُونَ

Ej mu'minon, agar dar rohi Alloh kusta saved, jo dar vaqti cang ʙimired, Alloh gunohojatonro meʙaxsad va komjoʙ mesaved ʙa ʙihisti sarsaʙz. Omurzis va rahmati Alloh ʙehtar ast az on ci dar in cahon cam' meovared
Surah Aal-e-Imran, Verse 157


وَلَئِن مُّتُّمۡ أَوۡ قُتِلۡتُمۡ لَإِلَى ٱللَّهِ تُحۡشَرُونَ

Va agar ʙimired dar coi xoʙaton jo kusta saved dar majdoni cang, alʙatta dar pesgohi Alloh cam' mesaved. Pas hamaatonro tiʙqi amalaton cazo medihad
Surah Aal-e-Imran, Verse 158


فَبِمَا رَحۡمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ لِنتَ لَهُمۡۖ وَلَوۡ كُنتَ فَظًّا غَلِيظَ ٱلۡقَلۡبِ لَٱنفَضُّواْ مِنۡ حَوۡلِكَۖ فَٱعۡفُ عَنۡهُمۡ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ وَشَاوِرۡهُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِۖ فَإِذَا عَزَمۡتَ فَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَوَكِّلِينَ

Ba saʙaʙi rahmati Alloh ast, ki ej Pajomʙar tu ʙo onho incunin xusxuju mehruʙon hasti. Agar durustxuvu saxtdil meʙudi, az girdi tu parokanda mesudand. Pas onhoro az on cize ki dar cangi Uhud kardand, ʙuʙaxsoj va ʙaroi onho az Alloh omurzis ʙixoh va dar korho ʙo onho masvarat (maslihat) kun va cun qasdi kore kuni ʙa'di maslihat, ʙar Alloh tavakkal kun, ki Alloh tavakkalkunandagonro dust dorad
Surah Aal-e-Imran, Verse 159


إِن يَنصُرۡكُمُ ٱللَّهُ فَلَا غَالِبَ لَكُمۡۖ وَإِن يَخۡذُلۡكُمۡ فَمَن ذَا ٱلَّذِي يَنصُرُكُم مِّنۢ بَعۡدِهِۦۗ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ

Agar Alloh sumoro jori kunad, hec kas ʙar sumo ƣalaʙa naxohad kard. Va agar sumoro xor kunad, ci kase az on pas joriaton xohad kard? Pas mu'minon, ʙojad ki ʙar Alloh tavakkal kunand
Surah Aal-e-Imran, Verse 160


وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَغُلَّۚ وَمَن يَغۡلُلۡ يَأۡتِ بِمَا غَلَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ

Va az Pajomʙar hargiz xijonat nameojad. Va har ki ʙa cize xijonat kunad, onro dar ruzi qijomat ʙo xud ovarad, to sarmanda savad. Sipas cazoi amali har kas ʙa purragi doda xohad sud va ʙar kase sitame nasavad
Surah Aal-e-Imran, Verse 161


أَفَمَنِ ٱتَّبَعَ رِضۡوَٰنَ ٱللَّهِ كَمَنۢ بَآءَ بِسَخَطٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأۡوَىٰهُ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ

Ojo on kas, ki ʙa rohi xusnudii Alloh meravad va korhoero ancom medihad, ki xusnudii Vajro dar paj dorad, monandi kasest, ki murtakiʙi gunoh mesavad va Parvardigorasro xasmgin mekunad va makoni u cahannam ast va ʙad coe ast
Surah Aal-e-Imran, Verse 162


هُمۡ دَرَجَٰتٌ عِندَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ

In du guruhro (ashoʙi cannat va ashoʙi cahannam) nazdi Alloh daracahoest gunogun; ʙaroi cannatijon rozigii Alloh va manzalathoi oli va ʙaroi duzaxijon xasmi Alloh va cuqurihoi torik. U ʙa korhojason ʙino va ogoh ast, hec ciz az U pusida nest
Surah Aal-e-Imran, Verse 163


لَقَدۡ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذۡ بَعَثَ فِيهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡ أَنفُسِهِمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمۡ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلُ لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ

Alloh ʙar mu'minon on goh ne'mate ato farmud, ki az xudason ʙa sui xudason Pajomʙare ravon kard, to ojoti Qur'onasro ʙar onho ʙixonad va az sirk onhoro pok sozad va kitoʙu sunnatro ʙijomuzad, harcand onon pes az omadani in Rasul dar gumrohii oskore ʙudand
Surah Aal-e-Imran, Verse 164


أَوَلَمَّآ أَصَٰبَتۡكُم مُّصِيبَةٞ قَدۡ أَصَبۡتُم مِّثۡلَيۡهَا قُلۡتُمۡ أَنَّىٰ هَٰذَاۖ قُلۡ هُوَ مِنۡ عِندِ أَنفُسِكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Va on hangom, ki musiʙate ʙa sumo dar cangi Uhud rasid, ki sumo ʙa musrikon zarʙa zaded va du ʙaroʙari onhoro sikast doded. Sumo haftod nafar az ʙuzurgonasonro dar cangi Badr kusted va haftod nafarro ʙa asir girifted, gufted: Az kuco in musiʙat ʙa mo rasid va mo ci guna sikast xurdem? Bigu: On az coniʙi xudaton ast va az pajdo kardani ixtilof va nofarmonii sumost. Hamono Alloh ʙar har cize tavonost. Pas az gumoni ʙad nisʙat ʙa Alloh ʙiparhezed, zero U ʙar jori kardanaton tavono ast
Surah Aal-e-Imran, Verse 165


وَمَآ أَصَٰبَكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِ فَبِإِذۡنِ ٱللَّهِ وَلِيَعۡلَمَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

On ci az carohatu kustor dar ruzi Uhud dar ʙarxurdi on du guruh, ʙa sumo rasid, ʙa qazovu qadari rizoijati Alloh ʙud, to mu'minoni haqiqiro ma'lum kunad
Surah Aal-e-Imran, Verse 166


وَلِيَعۡلَمَ ٱلَّذِينَ نَافَقُواْۚ وَقِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ قَٰتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَوِ ٱدۡفَعُواْۖ قَالُواْ لَوۡ نَعۡلَمُ قِتَالٗا لَّٱتَّبَعۡنَٰكُمۡۗ هُمۡ لِلۡكُفۡرِ يَوۡمَئِذٍ أَقۡرَبُ مِنۡهُمۡ لِلۡإِيمَٰنِۚ يَقُولُونَ بِأَفۡوَٰهِهِم مَّا لَيۡسَ فِي قُلُوبِهِمۡۚ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا يَكۡتُمُونَ

Va ononro, ki niz nifoq varzidand va on ci dar dil dostand, Alloh onro ma'lum namud. Cun mu'minon ʙa onon guftand: «Bijoed, dar rohi Alloh cang kuned jo difo' kuned». Meguftand: «Agar medonistem cang kardanro hamono pajravi mekardem sumoro». Onon (munofiqon) dar on ruz ʙa kufr nazdiktarand, na ʙa imon. Ba zaʙon cizhoero megujand, ki ʙa dil e'tiqod nadorand va Alloh ʙa on ci dar dil pinhon medorand, ogohtar ast
Surah Aal-e-Imran, Verse 167


ٱلَّذِينَ قَالُواْ لِإِخۡوَٰنِهِمۡ وَقَعَدُواْ لَوۡ أَطَاعُونَا مَا قُتِلُواْۗ قُلۡ فَٱدۡرَءُواْ عَنۡ أَنفُسِكُمُ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Munofiqone, ki az cang kardan ʙozistodand va dar ʙorai on ʙarodaronason, ki ʙo hamrohii musalmonon dar cangi Uhud ʙa musiʙat giriftor sudand, meguftand; agar ʙa suxani mo gus medodand, kusta namesudand, ʙigu ej Muhammad (sallallohu alajhi va sallam): «Agar rostguj hasted dar da'vojaton, margro az xudaton dur kuned»
Surah Aal-e-Imran, Verse 168


وَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٰتَۢاۚ بَلۡ أَحۡيَآءٌ عِندَ رَبِّهِمۡ يُرۡزَقُونَ

Va kasonero, ki dar rohi Alloh kusta sudand, murda napindored, ʙalki onon zindaand va nazdi Parvardigorason ruzi doda mesavand
Surah Aal-e-Imran, Verse 169


فَرِحِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ وَيَسۡتَبۡشِرُونَ بِٱلَّذِينَ لَمۡ يَلۡحَقُواْ بِهِم مِّنۡ خَلۡفِهِمۡ أَلَّا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

Ba on ci Alloh az fazl va ʙaxsisi xud ʙa onho dodaast, sodmon hastand va ʙo on ne'matho casmonason ravsan sudaast va sodmon va xushol hastand, cun on ne'matho zeʙo va farovon va ʙisjor laziz va guvoro hastand. Va jakdigarro ʙa rasidani ʙarodarone, ki dar pai ononand va hanuz ʙa onho napajvastaand ʙasorat medihand, ki onho hamon cizero xohand joft, ki onho joftaand. Muƶda medihand, ki tarse ʙar onho nest va anduhgin namesavand
Surah Aal-e-Imran, Verse 170


۞يَسۡتَبۡشِرُونَ بِنِعۡمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَضۡلٖ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Va xushol mesavand ʙa ne'matu fazli Alloh va hamono Alloh podosi mu'minonro (zoe') ʙekor namekunad. Balki onro zijod mekunad az fazlu karamas
Surah Aal-e-Imran, Verse 171


ٱلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِ مِنۢ بَعۡدِ مَآ أَصَابَهُمُ ٱلۡقَرۡحُۚ لِلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ مِنۡهُمۡ وَٱتَّقَوۡاْ أَجۡرٌ عَظِيمٌ

Kasone, ki pas az zaxmho va carohathoe, ki ʙa onon rasida ʙud, dasturi Alloh va Pajomʙarro icoʙat kardand, ʙaroi kasone az onon ki neki kardand va taqvo pesa namudand, podosi ʙuzurgest
Surah Aal-e-Imran, Verse 172


ٱلَّذِينَ قَالَ لَهُمُ ٱلنَّاسُ إِنَّ ٱلنَّاسَ قَدۡ جَمَعُواْ لَكُمۡ فَٱخۡشَوۡهُمۡ فَزَادَهُمۡ إِيمَٰنٗا وَقَالُواْ حَسۡبُنَا ٱللَّهُ وَنِعۡمَ ٱلۡوَكِيلُ

Kasone, ki mardum ʙa onho guftand: "Mardum ʙar ziddi sumo cam' sudaand, pas az onho ʙitarsed", vale in amr imonasonro afzud va guftand: "Alloh moro kofi ast va U ʙehtarin sarparast ast
Surah Aal-e-Imran, Verse 173


فَٱنقَلَبُواْ بِنِعۡمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَضۡلٖ لَّمۡ يَمۡسَسۡهُمۡ سُوٓءٞ وَٱتَّبَعُواْ رِضۡوَٰنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ ذُو فَضۡلٍ عَظِيمٍ

Pas ʙozgastand in musalmonon, dar hole ki ne'matu fazli Allohro ʙa hamroh dostand va hec oseʙe ʙa onho narasida ʙud. Inho ʙa rohi xusnudii Alloh raftand va Alloh doroi fazli ʙuzurg ast
Surah Aal-e-Imran, Verse 174


إِنَّمَا ذَٰلِكُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ يُخَوِّفُ أَوۡلِيَآءَهُۥ فَلَا تَخَافُوهُمۡ وَخَافُونِ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

On sajton ast, ki dar dili dustoni xud ʙim meafkanad. Agar imon ovardaed, ej mu'minon az onho matarsed, ʙa Man tavakkal kuned va panoh ʙared. Man ʙaroi sumo kifojatkunandaam, az man ʙitarsed
Surah Aal-e-Imran, Verse 175


وَلَا يَحۡزُنكَ ٱلَّذِينَ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡكُفۡرِۚ إِنَّهُمۡ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗاۚ يُرِيدُ ٱللَّهُ أَلَّا يَجۡعَلَ لَهُمۡ حَظّٗا فِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٌ

Onon, ki ʙa kufr mesitoʙand, turo ƣamgin nasozand. Inho hec zijone ʙa Alloh namerasonand. Alloh mexohad onhoro dar oxirat ʙeʙahragardonad va ʙarojason azoʙi ʙuzurg ast
Surah Aal-e-Imran, Verse 176


إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلۡكُفۡرَ بِٱلۡإِيمَٰنِ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ

Haroina onon, ki ʙa ivazi imon kufrro xaridand, hec zijone ʙa Alloh namerasonand va ʙarojason azoʙi dardnok ast
Surah Aal-e-Imran, Verse 177


وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّمَا نُمۡلِي لَهُمۡ خَيۡرٞ لِّأَنفُسِهِمۡۚ إِنَّمَا نُمۡلِي لَهُمۡ لِيَزۡدَادُوٓاْ إِثۡمٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ

Kofiron ʙa saʙaʙi ʙaxiliason dar cam' kardani mol gumon naʙarand, ki agar esonro muhlat dihem, ʙa neki va salohi onon ast, ʙalki ʙarojason zarar ast dar dinu dunjoason. Mo ononro muhlat medihem, to ʙestar gunohason afzuda savad va ʙaroi onon azoʙi xorkunandaest
Surah Aal-e-Imran, Verse 178


مَّا كَانَ ٱللَّهُ لِيَذَرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ عَلَىٰ مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ حَتَّىٰ يَمِيزَ ٱلۡخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِۗ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُطۡلِعَكُمۡ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَجۡتَبِي مِن رُّسُلِهِۦ مَن يَشَآءُۖ فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۚ وَإِن تُؤۡمِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَلَكُمۡ أَجۡرٌ عَظِيمٞ

Alloh mu'minonro hargiz ʙar on ci naguzorad, ki alhol sumo ʙar on hasted. Meozmojad va mesancad, to nopokro az pok, kofirro az mu'min cudo sozad. Va Alloh ʙar on nest, ki sumoro az ƣajʙ ʙiogohonad, vale ʙa'ze az pajomʙaronasro, ki xud ʙixohad, ʙarmeguzinad. Pas ʙa Alloh va pajomʙaronas imon ʙijovared. Va agar imon dosta ʙosed va parhezgori kuned, pas ʙarojaton podosi ʙuzurgest
Surah Aal-e-Imran, Verse 179


وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ يَبۡخَلُونَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ هُوَ خَيۡرٗا لَّهُمۖ بَلۡ هُوَ شَرّٞ لَّهُمۡۖ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُواْ بِهِۦ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ

Ba kasone, ki ʙa on ci Alloh az fazli xes ʙa onon dodaast, ʙuxl mevarzand, gumon naʙarand, ki on ʙuxl ʙaroi onon ʙehtarast, ʙalki ʙa zijoni onhost. Va dar ruzi qijomat, cize ki dar on ʙuxl varzidaand, saʙaʙi azoʙason megardad va ʙaroi Alloh ast hamai doroihoi osmon va zamin. Pas nafaqa kuned az on ci ki Alloh ruziaton dod, zero ʙozgasti hama umur ʙa sui Alloh ast va ʙaroi ruzi oxirati xud xajrxohi kuned, ki naf'i on, ruzi qijomat ʙa sumo merasad va Alloh ʙa on ci mekuned ogoh ast
Surah Aal-e-Imran, Verse 180


لَّقَدۡ سَمِعَ ٱللَّهُ قَوۡلَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ فَقِيرٞ وَنَحۡنُ أَغۡنِيَآءُۘ سَنَكۡتُبُ مَا قَالُواْ وَقَتۡلَهُمُ ٱلۡأَنۢبِيَآءَ بِغَيۡرِ حَقّٖ وَنَقُولُ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ

Alloh suxani kasonero, ki guftand: "Alloh faqir ast va mo tavongar hastem", sunid. On ciro ki onho guftand az duruƣ guftanason ʙar Alloh va nohaq kustanason pajomʙaronro, xohem navist va meguem: «Bicased azoʙi otasi suzonro!»
Surah Aal-e-Imran, Verse 181


ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّامٖ لِّلۡعَبِيدِ

In azoʙ ʙa xotiri a'moli zistest, ki pes ancom doda ʙuded va Alloh ʙar ʙandagon sitam namekunad, ʙegunoh kasero azoʙ dihad
Surah Aal-e-Imran, Verse 182


ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ عَهِدَ إِلَيۡنَآ أَلَّا نُؤۡمِنَ لِرَسُولٍ حَتَّىٰ يَأۡتِيَنَا بِقُرۡبَانٖ تَأۡكُلُهُ ٱلنَّارُۗ قُلۡ قَدۡ جَآءَكُمۡ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِي بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَبِٱلَّذِي قُلۡتُمۡ فَلِمَ قَتَلۡتُمُوهُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Kasone, ki guftand: "Hamono Alloh az mo pajmon giriftaast, to ʙa hec pajomʙare imon najovarem, magar in ki qurʙonie ʙaroi mo ʙijovarad, ki otas onro ʙixurad". Ba jahudijon ʙigu ej Muhammad: "Pajomʙarone pes az man ʙo daloili ravsan va ʙo cize ki gufted, omadand, pas caro sumo onhoro kusted (monandi Zakarijo va Jahjo va digar pajomʙaronro,) agar rost megued
Surah Aal-e-Imran, Verse 183


فَإِن كَذَّبُوكَ فَقَدۡ كُذِّبَ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِكَ جَآءُو بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلزُّبُرِ وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُنِيرِ

Pas agar turo ʙa duruƣ nisʙat dodaand, hamono pajomʙarone pes az tu ham ʙo daloili ravsan va kitoʙhoi osmonj va kitoʙi ravsangar nazdi onon omadaand ʙa duruƣ nisʙat doda suda ʙudand. Va cun odati kofiron in guna ʙudaast, ki ʙa pajomʙaron imon najovarand va in kori onho turo ƣamgin nasozad va ʙa onho tavaccuh nakun
Surah Aal-e-Imran, Verse 184


كُلُّ نَفۡسٖ ذَآئِقَةُ ٱلۡمَوۡتِۗ وَإِنَّمَا تُوَفَّوۡنَ أُجُورَكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۖ فَمَن زُحۡزِحَ عَنِ ٱلنَّارِ وَأُدۡخِلَ ٱلۡجَنَّةَ فَقَدۡ فَازَۗ وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا مَتَٰعُ ٱلۡغُرُورِ

Har nafs ta'mi margro mecasad va ʙegumon dar ruzi qijomat podoshojaton ʙa tavri komil ʙa sumo doda mesavad. Pas har kas ki az otasi cahannam nacot doda savad va dar ʙihist doxil gardonda savad, voqe'an komjoʙ suda va zindagii dunjo cuz mojai fireʙ cizi digare nest
Surah Aal-e-Imran, Verse 185


۞لَتُبۡلَوُنَّ فِيٓ أَمۡوَٰلِكُمۡ وَأَنفُسِكُمۡ وَلَتَسۡمَعُنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُوٓاْ أَذٗى كَثِيرٗاۚ وَإِن تَصۡبِرُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ذَٰلِكَ مِنۡ عَزۡمِ ٱلۡأُمُورِ

Alʙatta sumo dar molho (va conhojaton ʙa monandi cihod, qatl, asir, carohat va ʙemoriho) mavridi ozmois qaror megired va hatman az kasone, ki pes az sumo ʙa onho kitoʙ doda sudaast va niz az musrikin azijat va ozori farovoni mejoʙed va agar saʙr kuned va parhezgori namoed, ʙa durusti, ki in nisonai azmi ustuvorii sumo dar korhost
Surah Aal-e-Imran, Verse 186


وَإِذۡ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَٰقَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ لَتُبَيِّنُنَّهُۥ لِلنَّاسِ وَلَا تَكۡتُمُونَهُۥ فَنَبَذُوهُ وَرَآءَ ظُهُورِهِمۡ وَٱشۡتَرَوۡاْ بِهِۦ ثَمَنٗا قَلِيلٗاۖ فَبِئۡسَ مَا يَشۡتَرُونَ

Va ʙa jod ovared zamonero, ki Alloh az kasone, ki ʙa onho kitoʙ doda sudaast, pajmon girift: "Onro ʙaroi mardum ʙajon kuned va onro pinhon nadored", pas onho onro qaʙul nakarda va ʙa ʙahoi andake furuxtand. ci ʙad ast on ci onho mesitonand
Surah Aal-e-Imran, Verse 187


لَا تَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ يَفۡرَحُونَ بِمَآ أَتَواْ وَّيُحِبُّونَ أَن يُحۡمَدُواْ بِمَا لَمۡ يَفۡعَلُواْ فَلَا تَحۡسَبَنَّهُم بِمَفَازَةٖ مِّنَ ٱلۡعَذَابِۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ

Gumon maʙar kasonero, ki ʙa korhoi zist, suxanon va kirdori ʙotile, ki ancom medihand, xushol mesavand. Va dust dorand ʙa saʙaʙi korhoi xuʙe, ki ancom nadoda va suxani haqqe, ki naguftaand, sitois savand. Pas onon ham kori ʙad ancom medihand va ham suxani ʙadro ʙar zaʙon meorand va ham ʙa on xushol mesavand va ham dust dorand ʙa vositai kori xuʙe, ki ancom nadodaand, mavridi sitois qaror girand, gumon maʙar, ki onho az azoʙ nacot joʙand va ʙaroi onon azoʙe dardnok ast
Surah Aal-e-Imran, Verse 188


وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ

Va farmonravoii osmonho va zamin az oni Alloh ast. Va Alloh ʙar har cize tavonost. Pas hec kas cizero az U man' namekunad va hec cize Uro notavon namesozad
Surah Aal-e-Imran, Verse 189


إِنَّ فِي خَلۡقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ

Begumon dar ofarinisi osmonho va zamin va omadu rafti saʙ va ruz nisonahoest, ʙaroi xiradmandon
Surah Aal-e-Imran, Verse 190


ٱلَّذِينَ يَذۡكُرُونَ ٱللَّهَ قِيَٰمٗا وَقُعُودٗا وَعَلَىٰ جُنُوبِهِمۡ وَيَتَفَكَّرُونَ فِي خَلۡقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ رَبَّنَا مَا خَلَقۡتَ هَٰذَا بَٰطِلٗا سُبۡحَٰنَكَ فَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ

On kasone, ki istoda va nisasta va ʙar pahluhojason aftoda Allohro jod mekunand va dar ofarinisi osmonho va zamin meandesand. Pas megujand: Parvardigoro! Inro ʙehuda najofaridai, pas moro az azoʙi otas nacot ʙideh
Surah Aal-e-Imran, Verse 191


رَبَّنَآ إِنَّكَ مَن تُدۡخِلِ ٱلنَّارَ فَقَدۡ أَخۡزَيۡتَهُۥۖ وَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِنۡ أَنصَارٖ

Parvardigoro! Hamono kasero, ki Tu dar otasi cahannam doxil kuni, ʙegumon uro xor kardai. Va sitamkoronro joridihandae nest
Surah Aal-e-Imran, Verse 192


رَّبَّنَآ إِنَّنَا سَمِعۡنَا مُنَادِيٗا يُنَادِي لِلۡإِيمَٰنِ أَنۡ ءَامِنُواْ بِرَبِّكُمۡ فَـَٔامَنَّاۚ رَبَّنَا فَٱغۡفِرۡ لَنَا ذُنُوبَنَا وَكَفِّرۡ عَنَّا سَيِّـَٔاتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ ٱلۡأَبۡرَارِ

Parvardigoro! Mo sunidem da'vatgare ʙa imon nido medod, ki ʙa Parvardigoraton imon ʙijovared, pas mo imon ovardem. Pas gunohonamonro ʙijomurz va ʙadihoi moro ʙipuson va moro ʙo nekon ʙimiron
Surah Aal-e-Imran, Verse 193


رَبَّنَا وَءَاتِنَا مَا وَعَدتَّنَا عَلَىٰ رُسُلِكَ وَلَا تُخۡزِنَا يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۖ إِنَّكَ لَا تُخۡلِفُ ٱلۡمِيعَادَ

Parvardigoro! Ba mo ʙideh on ciro ki ʙar zaʙoni pajomʙaronat ʙa mo va'da dodai va dar ruzm qijomat moro xor magardon. Alʙatta tu hargiz xilofi va'da namekuni
Surah Aal-e-Imran, Verse 194


فَٱسۡتَجَابَ لَهُمۡ رَبُّهُمۡ أَنِّي لَآ أُضِيعُ عَمَلَ عَٰمِلٖ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰۖ بَعۡضُكُم مِّنۢ بَعۡضٖۖ فَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ وَأُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَأُوذُواْ فِي سَبِيلِي وَقَٰتَلُواْ وَقُتِلُواْ لَأُكَفِّرَنَّ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَلَأُدۡخِلَنَّهُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ ثَوَابٗا مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسۡنُ ٱلثَّوَابِ

Pas Alloh du'oi onhoro icoʙat kard, va farmud: Man amali hec mardu zane az sumoro nociz naxoham kard. Ba'ze az sumo az ʙarxe digar hasted. Pas kasone, ki hicrat kardand va az sarzaminason ʙaroi xusnudii Alloh ʙerun ronda sudand, hatman gunohasonro meʙaxsam va onhoro voridi ʙihist mekunam. Bihiste, ki cujho az zeri on ravon ast, in podose az coniʙi Alloh ast va podosi neku nazdi Alloh meʙosad
Surah Aal-e-Imran, Verse 195


لَا يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ

Raftu omadi kofiron ʙaroi ticorat va kasʙ va rizqi farovon va lazzatcuiason dar sahrho turo fireʙ nadihad
Surah Aal-e-Imran, Verse 196


مَتَٰعٞ قَلِيلٞ ثُمَّ مَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ

Mato'i andake ast, ja'ne mato'i nocize ast va ʙoqi naxohad mond, ʙalki onho kame az on ʙahramand mesavand va ʙa saʙaʙi on muddate tuloni azoʙ meʙinand. Sipas cojgohason cahannam ast va ci ʙad cojgohest
Surah Aal-e-Imran, Verse 197


لَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ لَهُمۡ جَنَّـٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا نُزُلٗا مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۗ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ لِّلۡأَبۡرَارِ

Vale kasone, ki az Parvardigorason tarsidand, ʙaroi onhost ʙoƣhoe, ki cujho az zeri on ravon ast. Dar on covidona hastand. Va onho kasone hastand, ki dil va guftor va kirdorason nek ast. In podose az coniʙi Alloh ast. Va on ci nazdi Alloh ast, ʙaroi nekukoron ʙehtar ast
Surah Aal-e-Imran, Verse 198


وَإِنَّ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَمَن يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُمۡ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِمۡ خَٰشِعِينَ لِلَّهِ لَا يَشۡتَرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ ثَمَنٗا قَلِيلًاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ

Ba'ze az ahli kitoʙ hastand, ki ʙa Alloh va on ci ʙar sumo va on ci ʙar onho nozil sudaast, imon dorand va dar ʙaroʙari Alloh furutan hastand va ojoti Allohro ʙa ʙahoi andak namefurusand. Va inho dar haqiqat ahli kitoʙ va ʙarxurdoron az donis va ilm hastand. Podosi onho nazdi Parvardigorason ast. Hamono Alloh zudhisoʙgir ast
Surah Aal-e-Imran, Verse 199


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱصۡبِرُواْ وَصَابِرُواْ وَرَابِطُواْ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ

Ej on kasone, ki imon ovardaed! Saʙr kuned ʙar to'ati Parvardigoraton va dar muqoʙili dusmanaton ustuvor ʙosed va ʙaroi cihod doimo omoda ʙosed va az Alloh ʙitarsed, to rastagor saved
Surah Aal-e-Imran, Verse 200


Author: Khoja Mirov


<< Surah 2
>> Surah 4

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai