Surah An-Nisa - Tajik Translation by Khoja Mirov
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمُ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ وَخَلَقَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا وَبَثَّ مِنۡهُمَا رِجَالٗا كَثِيرٗا وَنِسَآءٗۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِي تَسَآءَلُونَ بِهِۦ وَٱلۡأَرۡحَامَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَيۡكُمۡ رَقِيبٗا
Ej mardum! Az Parvardigoraton ʙitarsed, Parvardigore, ki sumoro az jak tan ofarid va hamsarasro niz az vaj ofarid va az on du: mardon va zanoni zijode pahn kard va az Alloh ʙitarsed, ki ʙa nomi U az hamdigar suol mekuned va az tarki xesovandi ʙitarsed. Hamono Alloh dar hama holat ʙar sumo nigahʙon ast
Surah An-Nisa, Verse 1
وَءَاتُواْ ٱلۡيَتَٰمَىٰٓ أَمۡوَٰلَهُمۡۖ وَلَا تَتَبَدَّلُواْ ٱلۡخَبِيثَ بِٱلطَّيِّبِۖ وَلَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَهُمۡ إِلَىٰٓ أَمۡوَٰلِكُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ حُوبٗا كَبِيرٗا
Va Alloh dastur dod, ki ʙa jatimon molhojasonro ʙidihed, cun ʙa sinni ʙuluƣ va ʙa voja rasidand va salohijat joftand va amvoli nopokro ʙa molhoi pok omezis nakuned va molhojasonro ʙo molhoi xudaton naxured, pas har kas cur'at kard va moli onhoro hamroh ʙo moli xud xurd, ʙa rosti, ki gunohi ʙuzurge ancom dodaast
Surah An-Nisa, Verse 2
وَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا تُقۡسِطُواْ فِي ٱلۡيَتَٰمَىٰ فَٱنكِحُواْ مَا طَابَ لَكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ مَثۡنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَۖ فَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا تَعۡدِلُواْ فَوَٰحِدَةً أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡۚ ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَلَّا تَعُولُواْ
Va agar tarsided, ki adl natavoned kard dar ʙorai jatimduxtarone, ki zeri sarparastii sumo qaror dorand, pas ʙo zanoni digare, ki dust dored, izdivoc kuned ʙo du jo se jo cor. Pas agar tarsided, ki nametavoned adlro ʙa coj ovared, pas ʙojad ʙa jak zan kifojat kuned va jo ʙo kanizakonaton izdivoc kuned, in nazdiktarast, ki sitam nakuned
Surah An-Nisa, Verse 3
وَءَاتُواْ ٱلنِّسَآءَ صَدُقَٰتِهِنَّ نِحۡلَةٗۚ فَإِن طِبۡنَ لَكُمۡ عَن شَيۡءٖ مِّنۡهُ نَفۡسٗا فَكُلُوهُ هَنِيٓـٔٗا مَّرِيٓـٔٗا
Va mahri zanonro ʙa unvoni hadja ʙa onho ʙidihed. Pas naʙojad dar dodani on ta'xir varzed va naʙojad az on cize kam kuned. Va agar ʙo rizoijati xotir cize az mahri xud ʙa sumo ʙaxsidand, pas onro halol va guvoro ʙixured
Surah An-Nisa, Verse 4
وَلَا تُؤۡتُواْ ٱلسُّفَهَآءَ أَمۡوَٰلَكُمُ ٱلَّتِي جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمۡ قِيَٰمٗا وَٱرۡزُقُوهُمۡ فِيهَا وَٱكۡسُوهُمۡ وَقُولُواْ لَهُمۡ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا
Va (ej sarparaston) molhoi xudro, ki Alloh onro ʙaroi sumo saʙaʙi istiqomati zindagi gardondaast, ʙa ʙexiradon (ja'ne, noʙoliƣ, macnun va ʙeaqlon) madihed va az on molho xuroka va pusoki onhoro ʙidihed va ʙo onon suxani xuʙ va soista ʙigued
Surah An-Nisa, Verse 5
وَٱبۡتَلُواْ ٱلۡيَتَٰمَىٰ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغُواْ ٱلنِّكَاحَ فَإِنۡ ءَانَسۡتُم مِّنۡهُمۡ رُشۡدٗا فَٱدۡفَعُوٓاْ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡۖ وَلَا تَأۡكُلُوهَآ إِسۡرَافٗا وَبِدَارًا أَن يَكۡبَرُواْۚ وَمَن كَانَ غَنِيّٗا فَلۡيَسۡتَعۡفِفۡۖ وَمَن كَانَ فَقِيرٗا فَلۡيَأۡكُلۡ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ فَإِذَا دَفَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡ فَأَشۡهِدُواْ عَلَيۡهِمۡۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبٗا
Va jatimonro ʙijozmoed, to on goh ki ʙa sinni izdivoc ʙirasand, pas agar dar onho salohijat dided, amvolasonro ʙa xudason ʙisupored va amvoli onhoro pes az on ki ʙuzurg (kalon) savand, ʙa isrof va sitoʙ naxured. Va har kas ki tavongar va sarvatmand ʙosad, ʙojad az giriftani haqqi (ucrai) sarparasti xuddori kunad. Va har kas, ki nijozmand ʙosad, ʙojad ʙa surati pisandida va neku ʙixurad, pas vaqte ki molhojasonro ʙa onho suporided, kasonero ʙar onho ʙa sohidi gired dar vaqti dodani moli onho to sohidero ixtijor kuned va Alloh ʙaroi hisoʙ kardan kofist
Surah An-Nisa, Verse 6
لِّلرِّجَالِ نَصِيبٞ مِّمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٞ مِّمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنۡهُ أَوۡ كَثُرَۚ نَصِيبٗا مَّفۡرُوضٗا
Baroi mardon az on ci ki padaru modar va xesovandon ʙoqi guzostaand, sahme ast, va ʙaroi zanon az on ci ki padaru modar va xesovandon ʙoqi guzostaand, sahme ast. Sojad ʙa'ze gumon ʙarand, ki zanon va kudakon ʙahrae az meros nadorand, magar dar moli zijod, (ʙaroi hamin Alloh ʙajon kard). Ci on "sahm" kam ʙosad va ci zijod. Va Alloh sahmi har jakro muqarrar va musaxxas gardonidaast
Surah An-Nisa, Verse 7
وَإِذَا حَضَرَ ٱلۡقِسۡمَةَ أُوْلُواْ ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينُ فَٱرۡزُقُوهُم مِّنۡهُ وَقُولُواْ لَهُمۡ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا
Va hangome ki dar taqsimi meros xesovandone ki voris nestand, va jatimon va fuqaroi mustahiq, ki hozir sudand, az in mol, ki ʙeranc va zahmat onro ʙa dast meovared, cize ʙa onho ʙidihed, pas xotiri onhoro taskin (orom) dihed, caro ki dodani in mol ʙa sumo zijone namerasonad va ʙa onho suxani neku ʙigued
Surah An-Nisa, Verse 8
وَلۡيَخۡشَ ٱلَّذِينَ لَوۡ تَرَكُواْ مِنۡ خَلۡفِهِمۡ ذُرِّيَّةٗ ضِعَٰفًا خَافُواْ عَلَيۡهِمۡ فَلۡيَتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلۡيَقُولُواْ قَوۡلٗا سَدِيدًا
Va kasone, ki pas az xud farzandoni notavone ʙar coj meguzorand va nigaroni ojandai onho hastand, ʙojad az sitam ʙar jatimoni mardum ʙitarsand, Pas dar sarparastii digaron az Alloh ʙitarsand va suxani rost va durust ʙigujand
Surah An-Nisa, Verse 9
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَأۡكُلُونَ أَمۡوَٰلَ ٱلۡيَتَٰمَىٰ ظُلۡمًا إِنَّمَا يَأۡكُلُونَ فِي بُطُونِهِمۡ نَارٗاۖ وَسَيَصۡلَوۡنَ سَعِيرٗا
Begumon kasone, ki amvoli jatimonro ʙa nohaqi va sitamgarona mexurand, hamono on ci ki mexurand, otasest, ki dar sikamhojason su'la mezanad va onho xudi in otasro dar sikamhoi xud furu ʙurdaand. Va ʙa otasi suzon vorid xohand sud
Surah An-Nisa, Verse 10
يُوصِيكُمُ ٱللَّهُ فِيٓ أَوۡلَٰدِكُمۡۖ لِلذَّكَرِ مِثۡلُ حَظِّ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۚ فَإِن كُنَّ نِسَآءٗ فَوۡقَ ٱثۡنَتَيۡنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَۖ وَإِن كَانَتۡ وَٰحِدَةٗ فَلَهَا ٱلنِّصۡفُۚ وَلِأَبَوَيۡهِ لِكُلِّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُۥ وَلَدٞۚ فَإِن لَّمۡ يَكُن لَّهُۥ وَلَدٞ وَوَرِثَهُۥٓ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ ٱلثُّلُثُۚ فَإِن كَانَ لَهُۥٓ إِخۡوَةٞ فَلِأُمِّهِ ٱلسُّدُسُۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصِي بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍۗ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ لَا تَدۡرُونَ أَيُّهُمۡ أَقۡرَبُ لَكُمۡ نَفۡعٗاۚ فَرِيضَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا
Alloh dar ʙorai farzandonaton sumoro farmon medihad, ki dar vaqti taqsimoti meros hissai jak pisar ʙa andozai hissai du duxtar ast. Va agar farzandon hama duxtar va az du ʙestar ʙudand, az se du hissai "taraka" moli onhost. Va agar farzand jak duxtar ʙud nisfi taraka az oni ust. Va agar murda doroi farzand va padar va modar ʙosad ʙa har jak az padaru modar az sas jak hissa taraka merasad. Va agar murda farzand nadost va vorisi u padaru modaras ʙudand, sahmi modaras az se jak hissai taraka ast. Va agar murda ʙarodarone dosta ʙosad, ʙa modaras az sas jak hissai merasad, (hamai inho) pas az ancomi vasijate ast, ki murda ʙa on vasijat karda va jo pas az qarzhoe ast, ki ʙar gardani ust. Sumo namedoned, ki padaronaton va farzandonaton kadom jake dar naf' rasonidan ʙa sumo nazdiktar ast. In hissai muajjankardasuda az coniʙi Alloh ast. Ba durusti, ki Alloh dono va ʙo hikmat ast
Surah An-Nisa, Verse 11
۞وَلَكُمۡ نِصۡفُ مَا تَرَكَ أَزۡوَٰجُكُمۡ إِن لَّمۡ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٞۚ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدٞ فَلَكُمُ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡنَۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصِينَ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٖۚ وَلَهُنَّ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡتُمۡ إِن لَّمۡ يَكُن لَّكُمۡ وَلَدٞۚ فَإِن كَانَ لَكُمۡ وَلَدٞ فَلَهُنَّ ٱلثُّمُنُ مِمَّا تَرَكۡتُمۚ مِّنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ تُوصُونَ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٖۗ وَإِن كَانَ رَجُلٞ يُورَثُ كَلَٰلَةً أَوِ ٱمۡرَأَةٞ وَلَهُۥٓ أَخٌ أَوۡ أُخۡتٞ فَلِكُلِّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُۚ فَإِن كَانُوٓاْ أَكۡثَرَ مِن ذَٰلِكَ فَهُمۡ شُرَكَآءُ فِي ٱلثُّلُثِۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصَىٰ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍ غَيۡرَ مُضَآرّٖۚ وَصِيَّةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٞ
Va nimai az doroii hamsaronaton ʙaroi sumost, ʙa sarte ki farzande nadosta ʙosand, ammo agar farzande dostand, pas az cahor jak hissai taraka moli sumost. Alʙatta pas az ancom dodani vasijate, ki ʙar on vasijat kardaand, jo ʙa'd az pardoxti qarze ki ʙar gardani onhost. Va az cahor jak hissa doroii sumo moli onhost, agar sumo farzande nadosta ʙosed, vale agar farzande dosta ʙosed, az hast jak hissa doroii sumo moli hamsaronaton ast. Ba'd az ancom vasijate, ki sumo ʙa on vasijat mekuned va ʙa'd az pardoxtani qarze, ki ʙar uhdai sumost. Va agar mard jo zane, ki ʙa surati kalola az u meros doda mesavad, agar ʙarodar va xohare dosta ʙosad (az tarafi modar ʙo ham ʙarodar na az tarafi padar), ʙaroi har jake az onho az sas jak hissa ast. Va agar zijod az jak nafar ʙudand, pas hama dar az se jak hissa sarik hastand, ʙa'd az ancomi vasijate, ki ʙa on vasijat suda va pas az adoi qarze, ki ʙojad pardoxt savad. Ba sarte ki hamon vasijat jo qarz ʙaroi merosxur zijone nadosta ʙosad In hukm az coniʙi Alloh ast va Alloh dono va purʙardor ast
Surah An-Nisa, Verse 12
تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۚ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدۡخِلۡهُ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
In hududi muqarrarkardai Ilohi ast. Va har kas ito'ati Alloh va pajomʙaras kunad, Alloh uro voridi ʙoƣhoe mekunad, ki cujho dar zeri on ravon ast, onon covidona dar on memonand va in ast piruzii ʙuzurg
Surah An-Nisa, Verse 13
وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُۥ يُدۡخِلۡهُ نَارًا خَٰلِدٗا فِيهَا وَلَهُۥ عَذَابٞ مُّهِينٞ
Va har kas az Alloh va pajomʙaras nofarmoni va az hududi Ilohi tacovuz namojad Alloh uro voridi otase mekunad, ki hamesa dar on ʙoqi memonad va ʙaroi ust azoʙe xorkunanda
Surah An-Nisa, Verse 14
وَٱلَّـٰتِي يَأۡتِينَ ٱلۡفَٰحِشَةَ مِن نِّسَآئِكُمۡ فَٱسۡتَشۡهِدُواْ عَلَيۡهِنَّ أَرۡبَعَةٗ مِّنكُمۡۖ فَإِن شَهِدُواْ فَأَمۡسِكُوهُنَّ فِي ٱلۡبُيُوتِ حَتَّىٰ يَتَوَفَّىٰهُنَّ ٱلۡمَوۡتُ أَوۡ يَجۡعَلَ ٱللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلٗا
Va kasone az zanonaton, ki murtakiʙi zino mesavand, cor nafar az xudaton (az musalmonon) ʙar onho guvoh ʙigired, pas agar guvohi dodand, onhoro dar xonaho nigoh dored, to in ki marg onhoro darjoʙad va jo Alloh ʙaroi onho rohe qaror dihad
Surah An-Nisa, Verse 15
وَٱلَّذَانِ يَأۡتِيَٰنِهَا مِنكُمۡ فَـَٔاذُوهُمَاۖ فَإِن تَابَا وَأَصۡلَحَا فَأَعۡرِضُواْ عَنۡهُمَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ تَوَّابٗا رَّحِيمًا
Hamcunin mardon va zanoni sumo, ki murtakiʙi zino mesavand, onhoro sarzanis va ajʙcui kuned va ʙo amali zadane, ki az in amali zist ʙozason dorad, ʙijozored. (Binoʙar in hargoh mardon murtakiʙi zino savand, mavridi azijat va ozor qaror megirand va zanon zindoni va azijat mesavand. Pas zindoni kardan, to zamoni faro rasidani marg ast va ozor rasondan, to vaqtest, ki fard tavʙa kunad va ʙa islohi xud ʙipardozad. Binoʙar in farmud:) Va agar tavʙa kardand va ʙa isloh pardoxtand, onhoro raho kuned, hamono Alloh tavʙapaziru mehruʙon ast
Surah An-Nisa, Verse 16
إِنَّمَا ٱلتَّوۡبَةُ عَلَى ٱللَّهِ لِلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِن قَرِيبٖ فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا
Ba durusti Alloh tavʙai kasonero qaʙul mekunad, ki az rui nodoni kori ʙad ancom medihand, sipas zud tavʙa mekunand, pas Alloh tavʙai esonro qaʙul mekunad va Alloh ʙa xalqi xud dono va dar tadʙiru taqdiras ʙo hikmat ast
Surah An-Nisa, Verse 17
وَلَيۡسَتِ ٱلتَّوۡبَةُ لِلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ حَتَّىٰٓ إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ ٱلۡمَوۡتُ قَالَ إِنِّي تُبۡتُ ٱلۡـَٰٔنَ وَلَا ٱلَّذِينَ يَمُوتُونَ وَهُمۡ كُفَّارٌۚ أُوْلَـٰٓئِكَ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا
Tavʙai kasone qaʙul karda namesavad, ki korhoi ʙad ancom medihand, to in ki margi jake az onho nazdik savad, megujad: "Aknun tavʙa kardam". Va qaʙul karda namesavad tavʙai kasone, ki memirand, dar hole ki onho kofir hastand. Onho kasone hastand, ki ʙarojason azoʙi dardnoke omoda kardaem. (Tavʙa kardan dar holati faro rasidani marg, tavʙai macʙuri ast va ʙa tavʙakunanda foidae nadorad. Balki tavʙae foidaovar ast, ki on az rui ixtijor ʙosad)
Surah An-Nisa, Verse 18
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا يَحِلُّ لَكُمۡ أَن تَرِثُواْ ٱلنِّسَآءَ كَرۡهٗاۖ وَلَا تَعۡضُلُوهُنَّ لِتَذۡهَبُواْ بِبَعۡضِ مَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ إِلَّآ أَن يَأۡتِينَ بِفَٰحِشَةٖ مُّبَيِّنَةٖۚ وَعَاشِرُوهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ فَإِن كَرِهۡتُمُوهُنَّ فَعَسَىٰٓ أَن تَكۡرَهُواْ شَيۡـٔٗا وَيَجۡعَلَ ٱللَّهُ فِيهِ خَيۡرٗا كَثِيرٗا
Ej kasone, ki imon ovardaed! Baroi sumo halol nest, ki zanonro meros gired va onho noxus ʙosand; va onhoro man' nakuned az nikoh ʙo har ki xohand, to ʙa'ze on ciro ki ʙa onho dodaed, ʙa dast ored; magar in ki oskoro kori ʙad ʙikunand! Va ʙa onho ʙa tavri soista zindagi kuned va agar ham onhoro namepisanded, pas sojad, ki sumo cizero namepisanded va Alloh dar on xajr va nekii farovonero qaror medihad
Surah An-Nisa, Verse 19
وَإِنۡ أَرَدتُّمُ ٱسۡتِبۡدَالَ زَوۡجٖ مَّكَانَ زَوۡجٖ وَءَاتَيۡتُمۡ إِحۡدَىٰهُنَّ قِنطَارٗا فَلَا تَأۡخُذُواْ مِنۡهُ شَيۡـًٔاۚ أَتَأۡخُذُونَهُۥ بُهۡتَٰنٗا وَإِثۡمٗا مُّبِينٗا
Agar xosted, zane ʙa coi zani digar ʙigired va uro (ja'ne zane, ki cudo mesavad) moli ʙisjore dodaed (dar mahr), pas az on mol cizero ʙoznagired, ʙalki onro ʙa tavri komil ʙa vaj doda va dar dodani on ta'xir nakuned. Ojo mexohed mahrro ʙo ʙuhton va gunohi oskor ʙigired
Surah An-Nisa, Verse 20
وَكَيۡفَ تَأۡخُذُونَهُۥ وَقَدۡ أَفۡضَىٰ بَعۡضُكُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٖ وَأَخَذۡنَ مِنكُم مِّيثَٰقًا غَلِيظٗا
Va ci guna onro pas megired, dar hole ki ʙo jakdigar omezis kardaed va zanon az sumo pajmoni mahkame giriftaand?! (In ʙuzurgtarin zulm ast va incunin Alloh az savharon pajmoni mahkame giriftaast, ki huquqi hamsaronasonro ri'ojat kunand)
Surah An-Nisa, Verse 21
وَلَا تَنكِحُواْ مَا نَكَحَ ءَابَآؤُكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا قَدۡ سَلَفَۚ إِنَّهُۥ كَانَ فَٰحِشَةٗ وَمَقۡتٗا وَسَآءَ سَبِيلًا
Va ʙo zanone, ki padaronaton ʙa onon izdivoc kardaand, izdivoc nakuned, magar on ci ki qaʙlan ancom doda suda ʙud, hamono in kor ʙisjor zist va gunoh va ravisi nodurusti ʙad ast
Surah An-Nisa, Verse 22
حُرِّمَتۡ عَلَيۡكُمۡ أُمَّهَٰتُكُمۡ وَبَنَاتُكُمۡ وَأَخَوَٰتُكُمۡ وَعَمَّـٰتُكُمۡ وَخَٰلَٰتُكُمۡ وَبَنَاتُ ٱلۡأَخِ وَبَنَاتُ ٱلۡأُخۡتِ وَأُمَّهَٰتُكُمُ ٱلَّـٰتِيٓ أَرۡضَعۡنَكُمۡ وَأَخَوَٰتُكُم مِّنَ ٱلرَّضَٰعَةِ وَأُمَّهَٰتُ نِسَآئِكُمۡ وَرَبَـٰٓئِبُكُمُ ٱلَّـٰتِي فِي حُجُورِكُم مِّن نِّسَآئِكُمُ ٱلَّـٰتِي دَخَلۡتُم بِهِنَّ فَإِن لَّمۡ تَكُونُواْ دَخَلۡتُم بِهِنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ وَحَلَـٰٓئِلُ أَبۡنَآئِكُمُ ٱلَّذِينَ مِنۡ أَصۡلَٰبِكُمۡ وَأَن تَجۡمَعُواْ بَيۡنَ ٱلۡأُخۡتَيۡنِ إِلَّا مَا قَدۡ سَلَفَۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
Alloh ʙar sumo harom kardaast izdivoc ʙo modaronaton va xoharonaton va ammahojaton va xolahojaton va dodarzodahojaton va xoharzodahojaton va modaronaton, ki ʙa sumo sir dodaand va xoharoni sumo az cihati sirxoragi va modaroni hamsaronaton va duxtaroni zanonaton, ki dar zeri dasti sumo parvaris joftaand va ʙo modarhojason omezis kardaed va agar ʙo modarhojason omezis nakardaed, gunohe ʙar sumo nest va hamsaroni pisaronaton, ki az pusti sumo hastand va cam'i du xohar ʙo hamdigar, magar on ci dar guzasta ruj dodaast, hamono Alloh ʙaxsandavu mehruʙon ast. (In ojot darʙar megirad izdivoc kardan ʙo zanone, ki ʙa vositai nasaʙ, sirxoragi, xesovandi az rohi pajvandi zanosui va cam' kardan (ʙo hamdigar) haromand
Surah An-Nisa, Verse 23
۞وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡۖ كِتَٰبَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡۚ وَأُحِلَّ لَكُم مَّا وَرَآءَ ذَٰلِكُمۡ أَن تَبۡتَغُواْ بِأَمۡوَٰلِكُم مُّحۡصِنِينَ غَيۡرَ مُسَٰفِحِينَۚ فَمَا ٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهِۦ مِنۡهُنَّ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةٗۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِيمَا تَرَٰضَيۡتُم بِهِۦ مِنۢ بَعۡدِ ٱلۡفَرِيضَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا
Va zanoni savhardor ʙar sumo haromand, magar zanone, ki onro asir girifta ʙosed, ki ʙarojaton haloland, inro Alloh ʙaroi sumo muqarrar gardonid. Va ƣajr az inho niz zanoni digar ʙarojaton haloland va metavoned ʙo molhoi xud zanonero ʙicued va ʙa onho izdivoc kuned, ʙa sarte ki pokdoman ʙosand va xudatonro az zino dur kuned va agar ʙo zane izdivoc karded va az u ʙahramand suded, pas ʙojad mahri uro ʙa unvoni fariza ʙipardozed va ʙa'd az ta'ini mahr gunohe ʙar sumo nest, dar on ci ʙo jakdigar tavofuq kuned. Hamono Alloh ʙa kori ʙandagonas dono va dar ahkomu tadʙiras ʙo hikmat ast
Surah An-Nisa, Verse 24
وَمَن لَّمۡ يَسۡتَطِعۡ مِنكُمۡ طَوۡلًا أَن يَنكِحَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ فَمِن مَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُم مِّن فَتَيَٰتِكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۚ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِكُمۚ بَعۡضُكُم مِّنۢ بَعۡضٖۚ فَٱنكِحُوهُنَّ بِإِذۡنِ أَهۡلِهِنَّ وَءَاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِ مُحۡصَنَٰتٍ غَيۡرَ مُسَٰفِحَٰتٖ وَلَا مُتَّخِذَٰتِ أَخۡدَانٖۚ فَإِذَآ أُحۡصِنَّ فَإِنۡ أَتَيۡنَ بِفَٰحِشَةٖ فَعَلَيۡهِنَّ نِصۡفُ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ مِنَ ٱلۡعَذَابِۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَشِيَ ٱلۡعَنَتَ مِنكُمۡۚ وَأَن تَصۡبِرُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡۗ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Va agar kase az sumo tavonoi nadost ʙo zanoni ozodi mu'min izdivoc kunad, pas ʙo kanizoni mu'min izdivoc kunad va Alloh ʙa imoni sumo ogoh ast, ʙa'ze az sumo az ʙa'zei digar hasted, pas ʙo icozati sohiʙonason ʙo onho izdivoc kuned va mahrasonro ʙa tavri soista ʙipardozed. Kanizonero ʙaroi izdivoc intixoʙ kuned, ki pokdoman ʙosand va oskor murtakiʙi zino nasavand va dustoni nomasru' (ʙegona) va pinhoni ʙaroi xud ixtijor nakunand va agar pas az izdivoc murtakiʙi zino sudand, cazoi onho nisfi cazoi zanoni ozoda ast va on cazo darra ast. Dar holati izdivoc karda natavonistan ʙa zanhoi ozod izdivoc ʙa kanizon ʙaroi kase ast, ki az fasod ʙitarsad va agar saʙr kuned, ʙarojaton ʙehtar ast va Alloh ʙaxsandavu mehruʙon ast
Surah An-Nisa, Verse 25
يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمۡ وَيَهۡدِيَكُمۡ سُنَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَيَتُوبَ عَلَيۡكُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
Alloh mexohad ʙaroi sumo ahkomhoi xudro ravsan namojad va sumoro ʙa rohi kasone, ki pes az sumo ʙudand (az rohi pajomʙaron va solehon,) rohnamoi kunad va tavʙai sumoro ʙipazirad va Alloh ʙa salohijati ʙandagonas dono va ahkomi U ʙo hikmat ast
Surah An-Nisa, Verse 26
وَٱللَّهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡكُمۡ وَيُرِيدُ ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلشَّهَوَٰتِ أَن تَمِيلُواْ مَيۡلًا عَظِيمٗا
Va Alloh mexohad tavʙai sumoro ʙipazirad va kasone, ki pajravii sahvatho hastand, mexohand sumoro az rohi rost ʙa rohi gumrohon va rohi kasone, ki Alloh ʙa onho xasm giriftaast, ʙeroha kunand
Surah An-Nisa, Verse 27
يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُخَفِّفَ عَنكُمۡۚ وَخُلِقَ ٱلۡإِنسَٰنُ ضَعِيفٗا
Alloh mexohad ahkomi xudro ʙaroi sumo oson kunad va inson notavon ofarida sudaast
Surah An-Nisa, Verse 28
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَكُم بَيۡنَكُم بِٱلۡبَٰطِلِ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً عَن تَرَاضٖ مِّنكُمۡۚ وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُمۡ رَحِيمٗا
Ej kasone ki imon ovarded! Molhojatonro dar mijoni xud ʙa nohaqqi naxured, (misli duzdi, ʙo zuri kasida giriftani moli kase va ƣajra), magar ticorate ʙosad, ki az rizoijati sumo sarcasma girad va jakdigarro ʙa saʙaʙi xurdani moli nohaq nakused. Hamono Alloh nisʙat ʙa sumo mehruʙon ast
Surah An-Nisa, Verse 29
وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ عُدۡوَٰنٗا وَظُلۡمٗا فَسَوۡفَ نُصۡلِيهِ نَارٗاۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًا
Va kase ki cunin korero qasdan az rui dusmani va sitam ancom dihad, uro ʙo otas xohem suzond va in kor ʙaroi Alloh oson ast
Surah An-Nisa, Verse 30
إِن تَجۡتَنِبُواْ كَبَآئِرَ مَا تُنۡهَوۡنَ عَنۡهُ نُكَفِّرۡ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَنُدۡخِلۡكُم مُّدۡخَلٗا كَرِيمٗا
Agar az gunohoni kaʙirae, ki az onho man' karda mesaved, xuddori kuned, gunohonatonro meʙaxsem va sumoro ʙa cojgohi ʙuzurgvoronae doxil mekunem
Surah An-Nisa, Verse 31
وَلَا تَتَمَنَّوۡاْ مَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بِهِۦ بَعۡضَكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ لِّلرِّجَالِ نَصِيبٞ مِّمَّا ٱكۡتَسَبُواْۖ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٞ مِّمَّا ٱكۡتَسَبۡنَۚ وَسۡـَٔلُواْ ٱللَّهَ مِن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا
Va orzui cizero nakuned, ki Alloh ʙarxe az sumoro ʙo on az ʙarxi digar ʙartari dodaast, ʙaroi mardon ʙahrae ast az on ci ʙa dast meovarand va ʙaroi zanon ʙahrae ast az on ci ʙa dast meovarand va az Alloh fazli Uro ʙicued, hamono Alloh ʙa har cize ogoh ast. (Alloh ʙa har kas cizero medihad, ki soistagii ʙarxurdorii onro dorad. Va ne'mathoi xudro ʙa kase namedihad, ki soistai on naʙosad)
Surah An-Nisa, Verse 32
وَلِكُلّٖ جَعَلۡنَا مَوَٰلِيَ مِمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَۚ وَٱلَّذِينَ عَقَدَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ فَـَٔاتُوهُمۡ نَصِيبَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدًا
Va ʙaroi har kase vorisone qaror dodaem, ki ʙojad az amvoli padaru modar va xesovandonas ʙaroi u ʙoqi guzosta ʙa vaj doda savad. Va ʙo kasone, ki pajmon ʙastaed, nasiʙasonro ʙidihed, ʙegumon Alloh ʙa har cize hozir va ogoh ast
Surah An-Nisa, Verse 33
ٱلرِّجَالُ قَوَّـٰمُونَ عَلَى ٱلنِّسَآءِ بِمَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ وَبِمَآ أَنفَقُواْ مِنۡ أَمۡوَٰلِهِمۡۚ فَٱلصَّـٰلِحَٰتُ قَٰنِتَٰتٌ حَٰفِظَٰتٞ لِّلۡغَيۡبِ بِمَا حَفِظَ ٱللَّهُۚ وَٱلَّـٰتِي تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَٱهۡجُرُوهُنَّ فِي ٱلۡمَضَاجِعِ وَٱضۡرِبُوهُنَّۖ فَإِنۡ أَطَعۡنَكُمۡ فَلَا تَبۡغُواْ عَلَيۡهِنَّ سَبِيلًاۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيّٗا كَبِيرٗا
Mardon sarparasti zanon hastand ʙa xotiri in ki Alloh mardonro ʙar zanon ʙartari dodaast va niz ʙa xotiri in ki az molhojason xarc mekunand va liʙosu maskani onhoro tajjor menamojand. Pas zanoni soleha onhoe hastand, ki farmonʙardori Alloh ʙuda va dar pinhoni va dar ƣijoʙi savharason az onho ito'at mekunand va in az on saʙaʙ ast, ki Alloh onhoro muhofizat namuda tavfiq dodaast. Va zanonero, ki az sarkasii onho ʙim dored, onhoro nasihat kuned, sipas ʙistari xudro cudo kuned, sipas onhoro ʙizaned, pas agar az sumo ito'at kardand, digar rohe ʙaroi eson nacued (ja'ne onhoro taloq nadihed), hamono Alloh ʙalandmartaʙai ʙuzurgqadr ast
Surah An-Nisa, Verse 34
وَإِنۡ خِفۡتُمۡ شِقَاقَ بَيۡنِهِمَا فَٱبۡعَثُواْ حَكَمٗا مِّنۡ أَهۡلِهِۦ وَحَكَمٗا مِّنۡ أَهۡلِهَآ إِن يُرِيدَآ إِصۡلَٰحٗا يُوَفِّقِ ٱللَّهُ بَيۡنَهُمَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا خَبِيرٗا
Va agar az ixtilof va cudoii onho ʙim dosted, pas dovare (musalmoni odil va oqil ʙosad) az xonavodai savhar va dovare az xonavodai zan ʙifiristed, agar in du dovar xohoni isloh ʙosand, Alloh ʙajni onho tavofuq hosil mekunad, hamono Alloh dono va ogoh ast
Surah An-Nisa, Verse 35
۞وَٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُشۡرِكُواْ بِهِۦ شَيۡـٔٗاۖ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنٗا وَبِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱلۡجَارِ ذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡجَارِ ٱلۡجُنُبِ وَٱلصَّاحِبِ بِٱلۡجَنۢبِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ مُخۡتَالٗا فَخُورًا
Va Allohro iʙodat kuned. Va dar ofarinis va iʙodatas cizero ʙo U sarik qaror nadihed. (Zero Parvardigor na sirki xurd va na sirki ʙuzurgro namepazirad. Va naʙojad maloika va pajomʙar va kase digar az ofaridagonro, ki nametavonand ʙaroi xud foida jo zijone ʙijovarand, ʙo u sarik qaror dod,) va ʙo padar va modar ʙo suxan, raftoru kirdor va izzatu ehtirom va ʙo mol neki namoed va huquqasonro ado namoed. Va ʙo xesovandon va jatimon va ʙecoragon va hamsojai xes va hamsojai ʙegona va hamnisini nazdik va musofir va kanizon va ƣulomon niz neki kuned, hamono Alloh kasero, ki xudpisand va xudsito ʙosad, dust nadorad
Surah An-Nisa, Verse 36
ٱلَّذِينَ يَبۡخَلُونَ وَيَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبُخۡلِ وَيَكۡتُمُونَ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَأَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٗا مُّهِينٗا
Kasone, ki huquqi ʙar onho dodasudaro ado namekunand va mardumro ʙo guftor va kirdorason ʙa ʙuxl farmon medihand va pinhon mekunand on cizero, ki Alloh az fazli xes ʙa onho dodaast, Alloh dar haqi onho farmud: Mo az ʙaroi kofiron azoʙi xorkunandae omoda soxtem
Surah An-Nisa, Verse 37
وَٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۗ وَمَن يَكُنِ ٱلشَّيۡطَٰنُ لَهُۥ قَرِينٗا فَسَآءَ قَرِينٗا
Va kasone, ki molhojasonro ʙaroi on xajr kunand, ki mardum onhoro ʙuʙinand va sitois kunand va onhoro ta'zim namojand va xajr va ʙaxsisi onho az ixlos va imoni ʙa Alloh va umed ʙa podosi U sarcasma nagiriftaast, pas in rohi sajton va kori ust, ki guruhi xudro ʙa sui on da'vat mekunad, to az ahli cahannam savad. Va har kas, ki sajton hamrohi u ʙosad, ʙisjor hamroh va hamdami ʙade ast, zero mexohad vajro halok kunad
Surah An-Nisa, Verse 38
وَمَاذَا عَلَيۡهِمۡ لَوۡ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِهِمۡ عَلِيمًا
Ci cize onhoro ducori saxti va dusvori megardonad, agar ʙa Alloh va ruzi qijomat imon ovarand va az molhoe, ki Alloh ʙa onho ʙaxsidaast, ʙiʙaxsojand, pas ham imon va ixlos dosta ʙosand? Va Alloh ʙa tamomi holathoi onho ogoh ast
Surah An-Nisa, Verse 39
إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَظۡلِمُ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖۖ وَإِن تَكُ حَسَنَةٗ يُضَٰعِفۡهَا وَيُؤۡتِ مِن لَّدُنۡهُ أَجۡرًا عَظِيمٗا
Ba ta'kid Alloh ʙa mikdori zarrae sitam namekunad va agar nekie ʙosad, onro cand ʙaroʙar zijod menamojad va az tarafi xud podosi ʙuzurg medihad
Surah An-Nisa, Verse 40
فَكَيۡفَ إِذَا جِئۡنَا مِن كُلِّ أُمَّةِۭ بِشَهِيدٖ وَجِئۡنَا بِكَ عَلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِ شَهِيدٗا
Pas ci guna xohad ʙud, on goh ki az har ummate guvohe ʙijovarem va Turo (ej Muhammad sallallohu alajhi va sallam) ʙa unvoni guvoh ʙar qavmhoi guzasta ʙijovarem
Surah An-Nisa, Verse 41
يَوۡمَئِذٖ يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَعَصَوُاْ ٱلرَّسُولَ لَوۡ تُسَوَّىٰ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضُ وَلَا يَكۡتُمُونَ ٱللَّهَ حَدِيثٗا
Dar on ruz onon, ki ʙa Alloh va pajomʙaras kufr varzida va az pajomʙaras nofarmoni kardand, dust dorand va orzu mekunand, ki kos zamin onhoro furu meʙurd va taʙdil ʙa xok megastand va noʙud mesudand. Va hec suxanero az Alloh pinhon namedorand, ʙalki ʙa hamai korhoe, ki kardaand, nazdi Alloh e'tirof mekunand va zaʙon va dast va pojhojason az korhoe, ki kardaand, guvohi medihand
Surah An-Nisa, Verse 42
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقۡرَبُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنتُمۡ سُكَٰرَىٰ حَتَّىٰ تَعۡلَمُواْ مَا تَقُولُونَ وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِي سَبِيلٍ حَتَّىٰ تَغۡتَسِلُواْۚ وَإِن كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوۡ جَآءَ أَحَدٞ مِّنكُم مِّنَ ٱلۡغَآئِطِ أَوۡ لَٰمَسۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمۡ تَجِدُواْ مَآءٗ فَتَيَمَّمُواْ صَعِيدٗا طَيِّبٗا فَٱمۡسَحُواْ بِوُجُوهِكُمۡ وَأَيۡدِيكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًا
Ej kasone, ki imon ovarded! Dar hole ki mast hasted, dar namoz naisted, to vaqte ki ʙidoned ci megued va dar hole, ki cunuʙ hasted, dar namoz naisted va ʙa makonhoe (mascidhoe), ki namoz guzorida mesavad, nazdik masaved, magar kasone az sumo, ki mexohand az jake az darhoi mascid vorid suda va az dari digare xoric savand, (ja'ne, rohguzar ʙosed), to vaqte ki tahorat ʙargired va agar ʙemor ʙosed jo dar musofirat ʙuded jo jake az sumo az qazoi hocat omad, jo ʙo zanon omezis karded va oʙ najofted, tajammum kuned, pas ruj va dasthojatonro mash kuned. (Alloh tajammumro ʙaroi ʙemor ʙa tavri mutlaq, xoh oʙ vucud dosta ʙosad jo na, coiz qaror dod. Illati coiz ʙudani tajamum ʙaroi dardmand ʙemori ast, ki az istifodai oʙ, ʙemorias ʙestar mesavad. Tajammumro dar safar niz coiz qaror dodaast, zero gumon meravad, ki dar safar oʙ joft nasavad. Va hamcunin har goh inson ʙa saʙaʙi qazoi hocat jo omezis ʙo zanon nopok sud, agar oʙro najoft, ʙarojas coiz ast tajammum kunad, xoh dar safar ʙosad jo na, hamon tavr ki umumi ojat ʙar in matlaʙ dalolat mekunad). Hamono Alloh avfkunanda va omurzanda ast
Surah An-Nisa, Verse 43
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يَشۡتَرُونَ ٱلضَّلَٰلَةَ وَيُرِيدُونَ أَن تَضِلُّواْ ٱلسَّبِيلَ
Magar nameʙini kasonero, ki ʙahrae az kitoʙ doda sudaand (ja'ne, jahudoni Madina), ki gumrohiro mexarand va mexohand sumo ham (ej mu'minon) gumroh saved?! Pas onho ʙenihojat ʙa gumroh kardani sumo masƣul hastand va talosi xudro dar in roh sarf mekunand
Surah An-Nisa, Verse 44
وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِأَعۡدَآئِكُمۡۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَلِيّٗا وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ نَصِيرٗا
Va Alloh dusmanoni sumoro ʙehtar mesinosad va kofi ast, ki Alloh sarparasti sumo ʙosad va kofi ast, ki Alloh jovari sumo ʙosad
Surah An-Nisa, Verse 45
مِّنَ ٱلَّذِينَ هَادُواْ يُحَرِّفُونَ ٱلۡكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَيَقُولُونَ سَمِعۡنَا وَعَصَيۡنَا وَٱسۡمَعۡ غَيۡرَ مُسۡمَعٖ وَرَٰعِنَا لَيَّۢا بِأَلۡسِنَتِهِمۡ وَطَعۡنٗا فِي ٱلدِّينِۚ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَا وَٱسۡمَعۡ وَٱنظُرۡنَا لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡ وَأَقۡوَمَ وَلَٰكِن لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفۡرِهِمۡ فَلَا يُؤۡمِنُونَ إِلَّا قَلِيلٗا
Guruhe az jahudijon suxanonro az cojgohason digargun karda va megujand: "Sunidem va nofarmoni kardem va ʙisnav, koski nosunavo gardi va (meguftand) moro riojat kun". Onho ʙo istifodai in guna kalimaho va pec dodani zaʙonason ʙa ajʙcuji az din ʙa pajomʙar mepardoxtand va dar mijoni xud mn matlaʙro ʙo ravsani ʙajon mekardand. Sipas Alloh onhoro ʙa ancomi on ci ki ʙarojason ʙehtar ast, rohnamoi namud va farmud: Va agar onho meguftand: "Sunidem va farmon ʙurdem va ʙisnav va ʙa sui mo ʙingar" ʙarojason ʙehtar va durusttar ʙud. Vale az on co ki siristason nopok ʙud, az in seva ruj gardondand. Ammo Alloh ʙa saʙaʙi kufrason ononro la'nat kard, pas ʙa cuz iddai kame imon nameorand
Surah An-Nisa, Verse 46
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ ءَامِنُواْ بِمَا نَزَّلۡنَا مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَكُم مِّن قَبۡلِ أَن نَّطۡمِسَ وُجُوهٗا فَنَرُدَّهَا عَلَىٰٓ أَدۡبَارِهَآ أَوۡ نَلۡعَنَهُمۡ كَمَا لَعَنَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلسَّبۡتِۚ وَكَانَ أَمۡرُ ٱللَّهِ مَفۡعُولًا
Ej ahli kitoʙ! Imon ovared ʙa on ci Mo nozil kardaem az Qur'on, ki tasdiqkunandai cizhoest, ki sumo ʙo xud dored. Pas hamon tavre ki onho haqro tark gufta va ʙotilro rivoc dodand, ʙa sazoe az nav'i korason cazo doda sudand va cehrahojason mahv gardid, hamon tavre ki onho haqro mahv kardand. Va ʙargardondani cehrahojason ʙa surate ʙud, ki cehrai onon dar pust qaror girift va in zisttarin surat ast. Jo onhoro la'nat kunem, hamon tavre ki joroni sanʙero la'nat kardem. (Ja'ne, onhoro az rahmati xud dur namud va taʙdil ʙa majmun gardond, hamon tavr ki Alloh ʙo ʙarodaronason, ki dar ruzi sanʙe tacovuz va sarpeci kardand, cunin kard). Va farmoni Aldoh ancom sudani ast
Surah An-Nisa, Verse 47
إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَغۡفِرُ أَن يُشۡرَكَ بِهِۦ وَيَغۡفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَآءُۚ وَمَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱفۡتَرَىٰٓ إِثۡمًا عَظِيمًا
Ba durusti, ki Alloh nameomurzad, ki Uro sirk muqarrar karda savad va gunohoni pointar az onro ʙaroi har kase, ki ʙixohad (az gunohoni saƣira va kaʙira), meomurzad. Va har kas ʙa Alloh sirk varzad, gunohi ʙuzurgero sodir kardaast
Surah An-Nisa, Verse 48
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُمۚ بَلِ ٱللَّهُ يُزَكِّي مَن يَشَآءُ وَلَا يُظۡلَمُونَ فَتِيلًا
Ojo kasonero nameʙini, ki xudro pok mesumorand, ʙalki Alloh har kasro, ki ʙixohad pok mesozad. (Ja'ne, uro ʙa saʙaʙi imon va amali soleh va orostagi va axloqi zeʙo pok megardonad. Alloh har kasro, ki ʙixohad va ʙa andozai ristae sitam naxohad sud. Ammo jahudijon garci xudro pok ʙidonand va da'vo kunand, ki ʙa rohi rost hastand, duruƣgu meʙosand. Ba ʙa saʙaʙi sitam va kufrason az xislathoi pokon ʙahrae nadorand) va Alloh ʙar onho sitam ravo nadostaast, hatto ʙa andozai ristai ʙorike ki dar pusti xurmo hast
Surah An-Nisa, Verse 49
ٱنظُرۡ كَيۡفَ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَۖ وَكَفَىٰ بِهِۦٓ إِثۡمٗا مُّبِينًا
Nigoh kun ci guna ʙo pok qaror dodani xud, ʙa Alloh duruƣ meʙandand va in ʙuzurgtarin duruƣest ʙa Alloh nisʙat doda mesavad. Va kofi ast, ki in duruƣi oskore ʙosad
Surah An-Nisa, Verse 50
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡجِبۡتِ وَٱلطَّـٰغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ هَـٰٓؤُلَآءِ أَهۡدَىٰ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ سَبِيلًا
Ojo kasonero nameʙini, ki ʙahrae az Kitoʙ doda sudaand?! Axloqi zist va palidason ononro vodor kard, to az imon ʙa Alloh va pajomʙaras ruj ʙigardonand va ʙa ciʙt (ʙuton) va toƣut imon ʙijovarand. Va ʙa kofiron megujand: "Inho az kasone, ki imon ovardaand, rohjoʙandataronand
Surah An-Nisa, Verse 51
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُۖ وَمَن يَلۡعَنِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ نَصِيرًا
Onho kasone hastand, ki Alloh onhoro az rahmati xudas dur namudaast. Va har kase, ki Alloh uro la'nat kunad, ʙaroi u joridihandae naxohi joft, ki uro sarparasti kunad va uro az norohatiho muhofizat namojad
Surah An-Nisa, Verse 52
أَمۡ لَهُمۡ نَصِيبٞ مِّنَ ٱلۡمُلۡكِ فَإِذٗا لَّا يُؤۡتُونَ ٱلنَّاسَ نَقِيرًا
Ojo onon hissae az mulk dorand? Agar dosta ʙosand ham, mardumro ʙa andozai nuqtae, ki dar pusti xurmo hast, naxohand dod
Surah An-Nisa, Verse 53
أَمۡ يَحۡسُدُونَ ٱلنَّاسَ عَلَىٰ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۖ فَقَدۡ ءَاتَيۡنَآ ءَالَ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَءَاتَيۡنَٰهُم مُّلۡكًا عَظِيمٗا
Ojo fahmisi suxanason in ast, ki onho sariki Alloh hastand va har kasro ki ʙixohand ʙa u ʙuzurgi medihand va fazl va atoro ʙa u meʙaxsand? Jo hasad varzidand ʙa Pajomʙar va mu'minon ʙar on ci ki Alloh az fazli xud ʙa onon dodaast? Va on ne'mathoe az qaʙili pajomʙari va kitoʙ ast, ki Alloh ʙar Iʙrohim va farzandonas arzoni dost va mulk va podsohie ast, ki ʙa ʙa'ze az pajomʙaronas (monandi Dovud va Sulajmon) ʙaxsid. (Pas onho ci guna ne'matero, ki Alloh az pajomʙari va piruzi ʙa Muhammad dodaast, inkor mekunand)
Surah An-Nisa, Verse 54
فَمِنۡهُم مَّنۡ ءَامَنَ بِهِۦ وَمِنۡهُم مَّن صَدَّ عَنۡهُۚ وَكَفَىٰ بِجَهَنَّمَ سَعِيرًا
Guruhe az onon ʙa (Muhammad sallallohu alajhi va sallam) imon ovarda (va xusʙaxtii dunjo va oxiratro ʙa dast ovardand) va dastae az onho (az rui kina va hasad) mardumro az on ʙozdostand, Va cahannami suzon ʙaroi sumo (ej takziʙkunandagon) ʙasanda ast
Surah An-Nisa, Verse 55
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا سَوۡفَ نُصۡلِيهِمۡ نَارٗا كُلَّمَا نَضِجَتۡ جُلُودُهُم بَدَّلۡنَٰهُمۡ جُلُودًا غَيۡرَهَا لِيَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَزِيزًا حَكِيمٗا
Onon, ki ojoti Moro inkor kardaand, onhoro ʙa otase, ki ʙuzurg ast va haroratas ʙisjor ʙaland ast, mesuzonem. Har goh ki pusthojason ʙisuzad, ʙa coi on pusthoi digar qaror medihem, to saxtarin azoʙro ʙicasand. Va cun kufrro ʙa surati hamesagi takror kardan cun sifat va odati onho gardidaast, azoʙ ham ʙar onho takror mesavad, to sazoi ʙaroʙar ʙo a'moli xudro ʙuʙinand. Hamono Alloh aziz va hakim ast
Surah An-Nisa, Verse 56
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ سَنُدۡخِلُهُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ لَّهُمۡ فِيهَآ أَزۡوَٰجٞ مُّطَهَّرَةٞۖ وَنُدۡخِلُهُمۡ ظِلّٗا ظَلِيلًا
Va kasone, ki ʙa Alloh imon ovardaand va korhoi soista (az vociʙot va mustahaʙʙotro) ancom dodand, ononro voridi ʙoƣhoe mekunem, ki az zeri daraxtonason cujho ravon hastand va covidona dar on memonand va ʙaroi onho dar on co zanhoi pokiza hast, (ki az axloqi zist va az har ajʙ va oludagie, ki zanoni dunjo dorand, pok hastand) va onhoro ʙa sojai ʙardavom vorid mekunem, ki hec goh noʙudsavanda nest
Surah An-Nisa, Verse 57
۞إِنَّ ٱللَّهَ يَأۡمُرُكُمۡ أَن تُؤَدُّواْ ٱلۡأَمَٰنَٰتِ إِلَىٰٓ أَهۡلِهَا وَإِذَا حَكَمۡتُم بَيۡنَ ٱلنَّاسِ أَن تَحۡكُمُواْ بِٱلۡعَدۡلِۚ إِنَّ ٱللَّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُم بِهِۦٓۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ سَمِيعَۢا بَصِيرٗا
Hamono Alloh sumoro farmon medihad, to amonatro ʙa sohiʙonason ʙirasoned, pas agar kase amonatro ʙa ƣajri sohiʙas doda ʙosad, amonatro narasondaast. Va hangome ki mijoni mardum hukm mekuned, az rui adl hukm kuned, hamono Alloh sumoro ʙa ʙehtarin hukmho pand medihad, haroina Alloh sunavo va ʙino ast
Surah An-Nisa, Verse 58
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ وَأُوْلِي ٱلۡأَمۡرِ مِنكُمۡۖ فَإِن تَنَٰزَعۡتُمۡ فِي شَيۡءٖ فَرُدُّوهُ إِلَى ٱللَّهِ وَٱلرَّسُولِ إِن كُنتُمۡ تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ وَأَحۡسَنُ تَأۡوِيلًا
Ej kasone, ki imon ovardaed, ito'ati Alloh va Pajomʙar va ululamri musalmonon kuned va har kas ki Pajomʙarro pajravi kunad, Allohro pajravi kardaast. Ammo mas'ulin va hukamo zamone ʙa farmon ʙurdan az onho dastur doda mesavad, ki farmoni onho gunoh naʙosad. Va cun dar cize ixtilof karded, onro ʙa Alloh va Pajomʙar ʙargardoned, agar ʙa Alloh va ruzi qijomat imon dored, in ʙaroi sumo ʙehtar va xustar ast
Surah An-Nisa, Verse 59
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يَزۡعُمُونَ أَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَ يُرِيدُونَ أَن يَتَحَاكَمُوٓاْ إِلَى ٱلطَّـٰغُوتِ وَقَدۡ أُمِرُوٓاْ أَن يَكۡفُرُواْ بِهِۦۖ وَيُرِيدُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَن يُضِلَّهُمۡ ضَلَٰلَۢا بَعِيدٗا
Ojo ta'accuʙ namekuni, az kasone, ki da'vo mekunand ʙa on ci ʙar Pajomʙar va pes az u nozil sudaast, imon ovardaand, ammo ʙo in vucud mexohand ʙaroi hukm kardan ʙa pesi toƣut ʙiravand va har kas ki ʙa ƣajr az on ci Alloh masru' namudaast, hukm kunad, toƣut ast, dar hole ki ʙa onon dastur doda sudaast, ki ʙa toƣut kufr varzand. (Zero haqiqati imon on ast, ki fardi mu'min ʙaroʙari qonuni Alloh taslim savad. Pas har kas da'vo kunad mu'min ast, ammo hukmi toƣutro ʙar hukmi Alloh ʙartar hisoʙad, duruƣ megujad.) Va sajton mexohad onhoro gumroh va az haq ʙisjor dur namojad
Surah An-Nisa, Verse 60
وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ إِلَىٰ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَإِلَى ٱلرَّسُولِ رَأَيۡتَ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ يَصُدُّونَ عَنكَ صُدُودٗا
Va cun ʙa eson gufta savad: "Bijoed ʙa sui on ci ki Alloh nozil karda va ʙa sui Pajomʙar", munofiqonro meʙini, ki ʙa tu pust megardonand va az tu ʙoz medorand
Surah An-Nisa, Verse 61
فَكَيۡفَ إِذَآ أَصَٰبَتۡهُم مُّصِيبَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ ثُمَّ جَآءُوكَ يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ إِنۡ أَرَدۡنَآ إِلَّآ إِحۡسَٰنٗا وَتَوۡفِيقًا
Pas holi in gumrohon ci guna xohad ʙud, vaqte ki ʙa saʙaʙi gunohone, ki ʙo dasti xud ancom dodand va in ki toƣutro hokim qaror dodand, ʙa musiʙat va ʙaloe giriftor savand?! Sipas pesi tu meojand va ʙaroi kore, ki ancom dodaand, uzr meorand va ʙa Alloh savgand mexurand, ki maqsadi xajrxohi va osti dodani du taraf dostand, dar hole ki onon duruƣ megujand
Surah An-Nisa, Verse 62
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَعۡلَمُ ٱللَّهُ مَا فِي قُلُوبِهِمۡ فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَعِظۡهُمۡ وَقُل لَّهُمۡ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ قَوۡلَۢا بَلِيغٗا
Onho kasoneand, ki Alloh medonad dar dilhojason ci nifoq va nijati ʙade vucud dorad, pas ʙa onon tavaccuh makun va ʙo onho ru ʙa ru masav va pandason ʙideh.( Va ononro ʙa surati maxfijona va dar xilvat nasihat kun, zero nasihat dar tanhoi ʙaroi komjoʙi ʙa maqsud muvofiqtarast.) Va dar sarzanis va ʙerun ovardani onho muʙoliƣa kun va zijod ʙikus
Surah An-Nisa, Verse 63
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا لِيُطَاعَ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ إِذ ظَّلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ جَآءُوكَ فَٱسۡتَغۡفَرُواْ ٱللَّهَ وَٱسۡتَغۡفَرَ لَهُمُ ٱلرَّسُولُ لَوَجَدُواْ ٱللَّهَ تَوَّابٗا رَّحِيمٗا
Va Mo hec pajomʙarero nafiristodem, magar ki ʙa hukmi Alloh uro farmonʙardori kunand. Va agar onho hangome ki ʙa xud sitam mekardand, pesi tu meomadand va ʙa gunohonason e'tirof mekardand va pusajmon mesudand, pas ʙaroi gunohoni xud talaʙi omurzis mekardand va Pajomʙar ʙaroi onho omurzis mexost, Allohro tavʙapazir va mehruʙon mejoftand
Surah An-Nisa, Verse 64
فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤۡمِنُونَ حَتَّىٰ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيۡنَهُمۡ ثُمَّ لَا يَجِدُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ حَرَجٗا مِّمَّا قَضَيۡتَ وَيُسَلِّمُواْ تَسۡلِيمٗا
Sipas Alloh ʙa Zoti ʙuzurgvoras savgand jod namud, ki nest amr cunon ki onho gumon meʙarand, ki onho mu'minonand va ʙa'd az on ʙa hukmi tu rozi namesavand va turo dar hamai ixtilofoti xud hokim qaror namedihand. Va ʙojad malole az hukmi tu dar dili xud nadosta va komilan taslim ʙosand. (Ixtijor namudani hukmi Rasul sallallohu alajhi va sallam va rozi ʙudan va taslim sudan ʙa on ci ovardaast az nazdi Alloh dar hama holathoi hajot az nisonai sidqi imon ast)
Surah An-Nisa, Verse 65
وَلَوۡ أَنَّا كَتَبۡنَا عَلَيۡهِمۡ أَنِ ٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ أَوِ ٱخۡرُجُواْ مِن دِيَٰرِكُم مَّا فَعَلُوهُ إِلَّا قَلِيلٞ مِّنۡهُمۡۖ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ فَعَلُواْ مَا يُوعَظُونَ بِهِۦ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡ وَأَشَدَّ تَثۡبِيتٗا
Va agar ʙar onho (ja'ne munofiqone ki hukmi toƣutro ʙar hukmi Alloh ʙartar dostand) vociʙ megardondem, ki xestanro ʙikused, jo az sarzaminhojaton ʙerun ʙiraved, cuz sumorai andake az onho cunin namekardand va agar on ciro mekardand, ki ʙa on pand doda mesavand hamono ʙaroi onon ʙehtar va ustuvortar menamud
Surah An-Nisa, Verse 66
وَإِذٗا لَّأٓتَيۡنَٰهُم مِّن لَّدُنَّآ أَجۡرًا عَظِيمٗا
Va ongoh dar dunjo va oxirat ʙa onon az pesi xud podosi ʙuzurge medodem
Surah An-Nisa, Verse 67
وَلَهَدَيۡنَٰهُمۡ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا
Va onhoro ʙa rohi rost hidojat menamudem
Surah An-Nisa, Verse 68
وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ مَعَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ وَٱلصِّدِّيقِينَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَٱلصَّـٰلِحِينَۚ وَحَسُنَ أُوْلَـٰٓئِكَ رَفِيقٗا
Va har kas farmudahoi Allohro ʙa co ovard va ʙa rohnamudai Pajomʙari Alloh (Muhammad sallallohu alajhi va sallam) amal namud, pas onho hamnisini kasone xohand ʙud, ki Alloh ʙa onho ne'mat dodaast az pajomʙaron va siddiqon, va sahidon, va solehoni mu'minon, ki Alloh zohir va ʙotinasonro isloh namudaast. Va inho ci xuʙ dustone hastand, ki ʙo onho dar ʙoƣhoi ʙihist cam' suda hajot ʙa sar meʙarand
Surah An-Nisa, Verse 69
ذَٰلِكَ ٱلۡفَضۡلُ مِنَ ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ عَلِيمٗا
In ʙaxsise ast az coniʙi Alloh. Va ʙasandaast, ki Alloh ʙa holi ʙandagonas donost va medonad az onho, ki sazovori savoʙi ʙisjor mesavad
Surah An-Nisa, Verse 70
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ خُذُواْ حِذۡرَكُمۡ فَٱنفِرُواْ ثُبَاتٍ أَوِ ٱنفِرُواْ جَمِيعٗا
Ej kasone ki imon ovardaed! Ba muqoʙili dusmanonaton omodagii xudro ʙuʙined va guruh-guruh jo hama cam' omada ʙerun (ʙa cang) ʙiraved
Surah An-Nisa, Verse 71
وَإِنَّ مِنكُمۡ لَمَن لَّيُبَطِّئَنَّ فَإِنۡ أَصَٰبَتۡكُم مُّصِيبَةٞ قَالَ قَدۡ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيَّ إِذۡ لَمۡ أَكُن مَّعَهُمۡ شَهِيدٗا
Va ej mu'minon! Guruhe az sumo hastand, ki dar cihod dar rohi Alloh susti mekunand. Agar musiʙate ʙa sumo ʙirasad (az qaʙili sikast xurdan va kusta sudan va piruz sudani dusmanon ʙar sumo, farde, ki dar cihod sirkat nakardaast), megujad: "Ba rosti Alloh ʙa man lutf namud, ki ʙo onon hamroh va hozir naʙudam
Surah An-Nisa, Verse 72
وَلَئِنۡ أَصَٰبَكُمۡ فَضۡلٞ مِّنَ ٱللَّهِ لَيَقُولَنَّ كَأَن لَّمۡ تَكُنۢ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُۥ مَوَدَّةٞ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ مَعَهُمۡ فَأَفُوزَ فَوۡزًا عَظِيمٗا
Va agar ʙa sumo rahmat va fazle (ja'ne piruzi jo ƣanimat ʙa dast ovardan), az coniʙi Alloh ʙirasad, alʙatta in munofiqi hasadxur hasratkunon - cunon ki gui hargiz mijoni sumo va mijoni vaj dusti naʙuda - megujad: «Kos hamrohi onho ʙudam va xele ʙahra meʙurdam va ʙa muvaffaqijati ʙuzurge dast mejoftam
Surah An-Nisa, Verse 73
۞فَلۡيُقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يَشۡرُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا بِٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَن يُقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيُقۡتَلۡ أَوۡ يَغۡلِبۡ فَسَوۡفَ نُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا
Pas kasone, ki zindagii dunjoro ʙa oxirat mefurusand, ʙojad dar rohi Alloh ʙicangand va har ki dar rohi Alloh cang kunad va kusta savad, jo ƣoliʙ ojad, podosi ʙuzurge ʙa u xohem dod
Surah An-Nisa, Verse 74
وَمَا لَكُمۡ لَا تُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلۡوِلۡدَٰنِ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا مِنۡ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلظَّالِمِ أَهۡلُهَا وَٱجۡعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ وَلِيّٗا وَٱجۡعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ نَصِيرًا
Va cist sumoro ej mu'minon, ki dar rohi Alloh va ʙaroi nacoti ʙecoragon az mardon va zanon va kudakon cang namekuned. Onon ki dar zulmu sitami dusmanon ducor sudaand va onhoro digar corae nest ʙa cuz az Parvardigorason, du'o karda megujand : "Ej Parvardigori mo! Moro az in sahr (Makka) va sarzamine, ki sokinoni on sitamgarand, ʙerun ovar va az coniʙi xudat ʙaroi mo sarparast va joridihandae qaror ʙideh
Surah An-Nisa, Verse 75
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱلطَّـٰغُوتِ فَقَٰتِلُوٓاْ أَوۡلِيَآءَ ٱلشَّيۡطَٰنِۖ إِنَّ كَيۡدَ ٱلشَّيۡطَٰنِ كَانَ ضَعِيفًا
Kasone, ki imon ovardaand dar rohi Alloh mecangand va kasone, ki kufr varzida dar rohi zulmu fasod mecangand, pas (ej mu'minon) ʙo ahli kufr va sirk, ki joroni sajtonand, ʙicanged, hamono makri sajton hamesa za'if ast
Surah An-Nisa, Verse 76
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ قِيلَ لَهُمۡ كُفُّوٓاْ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقِتَالُ إِذَا فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ يَخۡشَوۡنَ ٱلنَّاسَ كَخَشۡيَةِ ٱللَّهِ أَوۡ أَشَدَّ خَشۡيَةٗۚ وَقَالُواْ رَبَّنَا لِمَ كَتَبۡتَ عَلَيۡنَا ٱلۡقِتَالَ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖۗ قُلۡ مَتَٰعُ ٱلدُّنۡيَا قَلِيلٞ وَٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لِّمَنِ ٱتَّقَىٰ وَلَا تُظۡلَمُونَ فَتِيلًا
Ojo nameʙini kasonero, ki pes az amri ʙa cihod ʙo onho gufta sud: "Az cangi dusmanonaton (musrikon) dast ʙardored va namozi farzsudaro ʙarpo dored va az molhojaton (zakot) ʙidihed". Pas hangome ki cang ʙar onon vociʙ sud, dar in hangom guruhe az onho az mardum metarsidand, hamon guna ki az Alloh tars dostand, jo ʙestar az on metarsidand va guftand: "Parvardigoro! Caro cangro ʙar mo vociʙ kardi? Ci mesud agar ʙar mo muhlati ʙestare medodi? "Bigu: "Mato'i dunjo nociz ast va oxirat ʙaroi kase, ki parhezgor ʙosad, ʙehtar ast va Parvardigori Tu xurdtarin sitame ʙar sumo ravo namedorad, agarcande miqdori ristai ʙorike, ki ʙar pusti xurmo ast
Surah An-Nisa, Verse 77
أَيۡنَمَا تَكُونُواْ يُدۡرِككُّمُ ٱلۡمَوۡتُ وَلَوۡ كُنتُمۡ فِي بُرُوجٖ مُّشَيَّدَةٖۗ وَإِن تُصِبۡهُمۡ حَسَنَةٞ يَقُولُواْ هَٰذِهِۦ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٞ يَقُولُواْ هَٰذِهِۦ مِنۡ عِندِكَۚ قُلۡ كُلّٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ فَمَالِ هَـٰٓؤُلَآءِ ٱلۡقَوۡمِ لَا يَكَادُونَ يَفۡقَهُونَ حَدِيثٗا
Har kuco ʙosed, marg sumoro dar har zamon va makone darmejoʙad. Agar ci dar qasrhoi mahkam va manzilhoi ʙalande ʙosed. Va zamone, ki az neki az farovonii mol va farzandon va salomati ʙarxurdor ʙosand, megujand: In az coniʙi Alloh ast. Va agar musiʙat va muskilie ʙar onho ʙirasad va ducori faqr va ʙemori va az dast dodani farzandon va duston gardand, megujand: Ej Muhammad (sallallohu alajhi va sallam)! in ʙa saʙaʙi cize ast, ki tu pesi mo ovardai. Bigu: "Hama az coniʙi Alloh ast". In mardumro ci sudaast, ki hec suxanero namefahmand va ʙa fahmidani on nazdik ham namesavand
Surah An-Nisa, Verse 78
مَّآ أَصَابَكَ مِنۡ حَسَنَةٖ فَمِنَ ٱللَّهِۖ وَمَآ أَصَابَكَ مِن سَيِّئَةٖ فَمِن نَّفۡسِكَۚ وَأَرۡسَلۡنَٰكَ لِلنَّاسِ رَسُولٗاۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدٗا
Va agar dar dunjo va din ʙa tu neki va xuʙi ʙirasad, az coniʙi Alloh ast va Alloh onro ʙa tu arzoni dosta va saʙaʙhoi onro ʙarojat oson namudaast. Va ʙadi va ʙaloe, ki dar din va dunjo ʙa tu merasad, az coniʙi xudat meʙosad va mo turo ʙa unvoni pajomʙari ʙaroi mardum firistodem va kofi ast, ki Alloh guvoh ʙosad
Surah An-Nisa, Verse 79
مَّن يُطِعِ ٱلرَّسُولَ فَقَدۡ أَطَاعَ ٱللَّهَۖ وَمَن تَوَلَّىٰ فَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ حَفِيظٗا
Har kas ito'ati Pajomʙar kard, ʙa rosti, ki ito'ati Alloh kardaast, zero pajomʙar amr va nahj namekunad, magar ʙa amri Alloh va vahji U. Va har kas az farmonʙardori va ito'ati Alloh va Pajomʙaras ruj ʙigardonad, faqat ʙa xudas zarar ovardaast. Va turo ʙa unvoni nigahʙon ʙar onho nafiristodaem, to nigahʙoni a'moli onho ʙosi, ʙalki turo faqat ʙa unvoni ʙajonkunanda firistodaem
Surah An-Nisa, Verse 80
وَيَقُولُونَ طَاعَةٞ فَإِذَا بَرَزُواْ مِنۡ عِندِكَ بَيَّتَ طَآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ غَيۡرَ ٱلَّذِي تَقُولُۖ وَٱللَّهُ يَكۡتُبُ مَا يُبَيِّتُونَۖ فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
Vaqte ki pesi tu ʙosand, -ej Pajomʙar- izhori ito'at mekunand. Va hangome ki az pesi tu ʙerun ravand va tanho ʙosand, dar saʙ va dar pinhoni corahoero meandesidand, ki ʙar xilofi suxanoni tu ʙud. Alloh corahoero, ki dar saʙ meandesand, menavisad va onhoro ʙa tavri komil ʙar on cazo xohad dod. Binoʙar in az onho ruj ʙigardon va ʙar Alloh tavakkal kun va kofi ast, ki Alloh sarparast va hofizi tu ʙosad
Surah An-Nisa, Verse 81
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلۡقُرۡءَانَۚ وَلَوۡ كَانَ مِنۡ عِندِ غَيۡرِ ٱللَّهِ لَوَجَدُواْ فِيهِ ٱخۡتِلَٰفٗا كَثِيرٗا
Ojo dar ma'noi ojathoi Qur'on tafakkur namekunand! Va agar az coniʙi ƣajri Alloh ʙud, dar on ixtilofi zijode mejoftand va cun az coniʙi Alloh ast dar on aslan ixtilofe vucud nadorad
Surah An-Nisa, Verse 82
وَإِذَا جَآءَهُمۡ أَمۡرٞ مِّنَ ٱلۡأَمۡنِ أَوِ ٱلۡخَوۡفِ أَذَاعُواْ بِهِۦۖ وَلَوۡ رَدُّوهُ إِلَى ٱلرَّسُولِ وَإِلَىٰٓ أُوْلِي ٱلۡأَمۡرِ مِنۡهُمۡ لَعَلِمَهُ ٱلَّذِينَ يَسۡتَنۢبِطُونَهُۥ مِنۡهُمۡۗ وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ لَٱتَّبَعۡتُمُ ٱلشَّيۡطَٰنَ إِلَّا قَلِيلٗا
Vaqte kori muhim jo manfi'ati umumi, ki amnijat va nekii mu'minonro dar xud dorad, jo tarse, ki musiʙatro ʙar onho hamroh dorad, pes ojad, ustuvor ʙosand. Va dar pahn kardani in xaʙar sitoʙ navarzand. Balki onro ʙa pajomʙar va ululamri xud gardonand, hamono kasone dar mijoni onho vucud dostand, ki metavonistand durust jo ƣalat ʙudani onro darjoʙand. Va agar fazl va rahmati Alloh ʙar sumo nameʙud, ʙa cuz andake hama alʙatta sajtonro pajravi mekarded
Surah An-Nisa, Verse 83
فَقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا تُكَلَّفُ إِلَّا نَفۡسَكَۚ وَحَرِّضِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَكُفَّ بَأۡسَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ وَٱللَّهُ أَشَدُّ بَأۡسٗا وَأَشَدُّ تَنكِيلٗا
Pas dar rohi Alloh ʙicang tu (ej Muhammad) cuz ʙaroi xudat ʙaroi kase cavoʙgar nesti. Va mu'minonro ʙaroi cangidan ʙar ziddi musrikon harakat kunon Bosad, ki Alloh qudrati kofironro ʙa saʙaʙi in ki sumo dar rohi U mecanged va jakdigarro ʙar on raƣʙat mekuned, ʙozdorad. Va qudrat va izzati Alloh ʙestar ast va azoʙ va cazoi U ʙaroi gunahkoron saxttar ast
Surah An-Nisa, Verse 84
مَّن يَشۡفَعۡ شَفَٰعَةً حَسَنَةٗ يَكُن لَّهُۥ نَصِيبٞ مِّنۡهَاۖ وَمَن يَشۡفَعۡ شَفَٰعَةٗ سَيِّئَةٗ يَكُن لَّهُۥ كِفۡلٞ مِّنۡهَاۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ مُّقِيتٗا
Pas har kas ki digarero dar kori xajre jori dihad, uro az savoʙi on ʙahrae ʙosad. Va har kas digarero ʙar ancomi kori ʙad jori kunad, uro az azoʙi on hissae ʙosad. Va Alloh ʙar har cize guvoh va hofiz ast
Surah An-Nisa, Verse 85
وَإِذَا حُيِّيتُم بِتَحِيَّةٖ فَحَيُّواْ بِأَحۡسَنَ مِنۡهَآ أَوۡ رُدُّوهَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَسِيبًا
Hargoh ʙa sumo salom gufta sud, ʙehtar az on, jo monandi hamon, cavoʙ ʙigued. Alʙatta Alloh ʙar har cize hisoʙras ast, pas Alloh a'moli nek va ʙad va xurdu kaloni ʙandagonasro saʙt menamojad
Surah An-Nisa, Verse 86
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ لَيَجۡمَعَنَّكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِۗ وَمَنۡ أَصۡدَقُ مِنَ ٱللَّهِ حَدِيثٗا
Cuz Alloh hec ma'ʙudi ʙar haqqe nest, hatman sumoro dar ruze, ki hec sakke dar on nest, cam' meovarad. Va ci kase az Alloh rostgujtar ast
Surah An-Nisa, Verse 87
۞فَمَا لَكُمۡ فِي ٱلۡمُنَٰفِقِينَ فِئَتَيۡنِ وَٱللَّهُ أَرۡكَسَهُم بِمَا كَسَبُوٓاْۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَهۡدُواْ مَنۡ أَضَلَّ ٱللَّهُۖ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلٗا
Sumo (ej mu'minon), caro dar ʙorai munofiqon du guruh sudaed, ki ʙaroi sumo soista nest, dar mavridi onho ducori istiʙoh saved va sak kuned? Hol on ki Alloh onhoro ʙa saʙaʙi kirdori ʙadason va ʙa saʙaʙi on ci ancom dodaand, sarnagun soxtaast. Ojo mexohed kasero hidojat kuned, ki Alloh uro gumroh kardaast? Va har kasro ki Alloh az dinas gumroh sozad, ʙaroi u rohi hidojat naxohi joft
Surah An-Nisa, Verse 88
وَدُّواْ لَوۡ تَكۡفُرُونَ كَمَا كَفَرُواْ فَتَكُونُونَ سَوَآءٗۖ فَلَا تَتَّخِذُواْ مِنۡهُمۡ أَوۡلِيَآءَ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَخُذُوهُمۡ وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ وَجَدتُّمُوهُمۡۖ وَلَا تَتَّخِذُواْ مِنۡهُمۡ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرًا
Munofiqon dust dorand, ki sumo monandi onho kofir saved. Agar sumo haqiqati on ciro ki dilhojaton tasdiq namuda ʙud, inkor kuned, misli on ki dilhoi onho inkor kardaand, on goh sumo va onho ʙaroʙar mesaved. Pas az onho ʙaroi xud duston nagired, magar ki dar rohi Alloh hicrat kunand va in dalel ʙar sidqi imoni onho ast. Pas agar ruj gardonand, onhoro ʙigired va har kuco ki jofted, ʙikused va az onho dust va joridihandae nagired
Surah An-Nisa, Verse 89
إِلَّا ٱلَّذِينَ يَصِلُونَ إِلَىٰ قَوۡمِۭ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٌ أَوۡ جَآءُوكُمۡ حَصِرَتۡ صُدُورُهُمۡ أَن يُقَٰتِلُوكُمۡ أَوۡ يُقَٰتِلُواْ قَوۡمَهُمۡۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَسَلَّطَهُمۡ عَلَيۡكُمۡ فَلَقَٰتَلُوكُمۡۚ فَإِنِ ٱعۡتَزَلُوكُمۡ فَلَمۡ يُقَٰتِلُوكُمۡ وَأَلۡقَوۡاْ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَمَ فَمَا جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمۡ عَلَيۡهِمۡ سَبِيلٗا
Magar kasone, ki ʙo guruhe pajvand pajdo mekunand, ki mijoni sumo va onon pajmonest, pas ʙa onho macanged va incunin kasone, ki nazdi sumo meojand, dar hole ki namexohand ʙo sumo ʙicangand va namexohand ʙo qavmason ʙicangand, pas onho na hamrohi sumoand va na hamrohi qavmason. Pas ʙo onho macanged va agar Alloh mexost onhoro ʙar sumo hukmron va piruz megardond va onon hamrohi dusmanoni sumo (musrikon) ʙo sumo mecangidand. Va lekin Alloh ʙa fazlu qudratas onhoro az sumo nigoh dost. Binoʙar in agar az sumo kanoragiri kardand va ʙo sumo nacangidand va pesnihodi sulh kardand, Alloh ʙaroi sumo hec rohe ʙar ziddi onho nakusodaast
Surah An-Nisa, Verse 90
سَتَجِدُونَ ءَاخَرِينَ يُرِيدُونَ أَن يَأۡمَنُوكُمۡ وَيَأۡمَنُواْ قَوۡمَهُمۡ كُلَّ مَا رُدُّوٓاْ إِلَى ٱلۡفِتۡنَةِ أُرۡكِسُواْ فِيهَاۚ فَإِن لَّمۡ يَعۡتَزِلُوكُمۡ وَيُلۡقُوٓاْ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَمَ وَيَكُفُّوٓاْ أَيۡدِيَهُمۡ فَخُذُوهُمۡ وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ ثَقِفۡتُمُوهُمۡۚ وَأُوْلَـٰٓئِكُمۡ جَعَلۡنَا لَكُمۡ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينٗا
Guruhe digarero az munofiqon xohed joft, ki mexohand, ki az coniʙi sumo dar amon ʙosand, pas ʙarojaton imonro zohir mekunand va mexohand, ki az coniʙi qavmason dar amon ʙosand, pas ʙarojason kufrro zohir mekunand. Har goh ʙa sui kufr va axdi on xonda savand, dar on furu meravand (ja'ne, hamesa ʙar kufr va nifoqi xud ʙoqi hastand), pas agar az sumo kanoragiri nakardand va ʙa sumo pesnihodi sulh nanamudand va az cang ʙo sumo dast ʙardostand, onhoro asir ʙigired va har kuco ononro jofted, ʙikused. Onon kasone hastand, ki mo daleli oskore ʙar qatl va asir giriftani onho ʙa sumo dodaem
Surah An-Nisa, Verse 91
وَمَا كَانَ لِمُؤۡمِنٍ أَن يَقۡتُلَ مُؤۡمِنًا إِلَّا خَطَـٔٗاۚ وَمَن قَتَلَ مُؤۡمِنًا خَطَـٔٗا فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖ وَدِيَةٞ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَصَّدَّقُواْۚ فَإِن كَانَ مِن قَوۡمٍ عَدُوّٖ لَّكُمۡ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖۖ وَإِن كَانَ مِن قَوۡمِۭ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٞ فَدِيَةٞ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ وَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖۖ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ شَهۡرَيۡنِ مُتَتَابِعَيۡنِ تَوۡبَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا
Va hec mu'mine naʙojad mu'minero ʙikusad, magar az rui xato va har kas ki mu'minero ʙa xato kust, pas ʙojad ʙandae (gulom) mu'minero ozod kunad va xunʙahoe ʙa xonavodai maqtul (saxsi kustasuda) ʙipardozad (to xotirason orom gardad), magar ki vorisoni maqtul ʙo avf kardani xunʙaho darguzarand. Pas dar in surat xunʙaho az qotil (saxsi kusanda) soqit mesavad. Va agar maqtul az guruhi dusmanoni sumo ʙud va xudi u mu'min ʙud, pas qotil ʙojad ʙandae mu'mine ozod kunad. Va agar az qavme ʙud, ki mijoni sumo va onho pajmon ʙud, ʙojad xunʙahoi maqtulro ʙa vorisoni u ʙipardozed va jak ʙandai mu'min ozod kuned. Va har kas ʙanda najoft va qimati onro niz nadost, ki dar ivazi ʙanda pardoxt kunad, pas ʙojad du moh pajopaj ruza ʙigirad. Alloh inro (ʙa unvoni) qaʙuli tavʙa muqarrar dostaast. Va Alloh dono ast ʙa haqiqati holi ʙandagonas va hakim ast, ʙa on ci ki dar sari'ati xud ʙaroi ʙandagonas muqarrar kardaast
Surah An-Nisa, Verse 92
وَمَن يَقۡتُلۡ مُؤۡمِنٗا مُّتَعَمِّدٗا فَجَزَآؤُهُۥ جَهَنَّمُ خَٰلِدٗا فِيهَا وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ وَلَعَنَهُۥ وَأَعَدَّ لَهُۥ عَذَابًا عَظِيمٗا
Ba har kas mu'minero ʙa qasd ʙikusad, pas, cazoi u cahannam ast va hamesa dar on memonad va Alloh ʙar u xasm megirad va uro la'nat kardaast va ʙaroi u azoʙi ʙuzurg omoda kardaast, valekin Alloh ahli imonro meʙaxsad va ʙa fazli xes onhoro dar cahannam aʙadan nameguzorad
Surah An-Nisa, Verse 93
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا ضَرَبۡتُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَتَبَيَّنُواْ وَلَا تَقُولُواْ لِمَنۡ أَلۡقَىٰٓ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَٰمَ لَسۡتَ مُؤۡمِنٗا تَبۡتَغُونَ عَرَضَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فَعِندَ ٱللَّهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٞۚ كَذَٰلِكَ كُنتُم مِّن قَبۡلُ فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ فَتَبَيَّنُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا
Ej kasone, ki ʙa Alloh va rasuli U imon ovardaed va amal ʙa sari'ati U dored! Vaqte dar rohi Alloh ʙa musofirat rafted, tahqiq kuned. Va ʙa kase, ki ʙa sumo ʙo salom (ja'ne, kalimai Lo iloha illalloh) murociat mekunad va ʙo sumo namecangad, ehtimol in ki mu'min ast, ki imonasro pinhon kardaast, nagued, ki tu mu'min nesti, to ʙa in tariq mato'i zindagonii dunjoro ʙicued. Pas nazdi Alloh ƣanimathoi zijode ast, ki sumo ham pes az in cunin ʙuded, dar iʙtidoi islom imoni xudro az musrikoni qavmaton pinhon medosted, vale Alloh ʙar sumo minnat nihod. Va sumoro ʙa imon va quvvat aziz gardond. Pas korhojatonro donista tahqiq kuned, hamono Alloh ʙa on ci mekuned, ogoh ast
Surah An-Nisa, Verse 94
لَّا يَسۡتَوِي ٱلۡقَٰعِدُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ غَيۡرُ أُوْلِي ٱلضَّرَرِ وَٱلۡمُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ فَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ عَلَى ٱلۡقَٰعِدِينَ دَرَجَةٗۚ وَكُلّٗا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَفَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ عَلَى ٱلۡقَٰعِدِينَ أَجۡرًا عَظِيمٗا
Mu'minoni xonanisin, ki uzre ʙaroi raftan ʙa cihod nadorand, ʙo kasone, ki dar rohi Alloh ʙo mol va conason cihod mekunand, ʙaroʙar nestand. Alloh kasonero, ki ʙo conu molason cihod mekunand, ʙar kasone, ki nisastaand va ʙa saʙaʙi uzrason mone'i raftan ʙa cihod sudaand va ʙa cihod naraftaand, ʙartarie qaror doda va ʙarojason dar cannat daracahoi oliro ʙaland kardaast va ʙa har jak va'dai neku dodaast. Va Alloh mucohidinro ʙar kasone, ki ʙoznisastaand, ʙo acri farovon va ʙuzurg ʙartari dodaast
Surah An-Nisa, Verse 95
دَرَجَٰتٖ مِّنۡهُ وَمَغۡفِرَةٗ وَرَحۡمَةٗۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمًا
In guna savoʙ va maqomho va daracoti ʙuzurg va xos az ʙaroi ʙandagone, ki dar rohi U cihod kardand, ʙa tariqi maƣfirat va rahmati Alloh (nasiʙi onon) mesavad va Alloh omurzgor va mehruʙon ast
Surah An-Nisa, Verse 96
إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ ظَالِمِيٓ أَنفُسِهِمۡ قَالُواْ فِيمَ كُنتُمۡۖ قَالُواْ كُنَّا مُسۡتَضۡعَفِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ قَالُوٓاْ أَلَمۡ تَكُنۡ أَرۡضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةٗ فَتُهَاجِرُواْ فِيهَاۚ فَأُوْلَـٰٓئِكَ مَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرًا
Hamono kasone, ki ʙo nisastanason dar dori kufr va tarki hicrat ʙar xud sitam kardand, dar hole, ki faristagon coni ononro megirand, ʙa onho sarzanis karda megujand: "Dar ci hol ʙuded?" Megujand: "Mo dar dunjo notavon va sitamdida ʙudem". Pas faristagon megujand: "Ojo zamini Alloh vase' naʙud, ki to ʙa on hicrat kuned va ʙa digar zamin ʙerun raved va dinatonro dar amon nigoh dored?" Pas cojgohi in guna kason cahannam ast va ci ʙad cojgoh va ci ʙad sarancome ast
Surah An-Nisa, Verse 97
إِلَّا ٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلۡوِلۡدَٰنِ لَا يَسۡتَطِيعُونَ حِيلَةٗ وَلَا يَهۡتَدُونَ سَبِيلٗا
Magar mardon va zanon va kudakoni ʙecora va darmondagone ki nametavonand kore ʙikunand va rohu corae namedonand, to xalos savand
Surah An-Nisa, Verse 98
فَأُوْلَـٰٓئِكَ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَعۡفُوَ عَنۡهُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَفُوًّا غَفُورٗا
Pas onon ki (uzre dorand) ʙosad, ki Alloh onhoro avf kunad va Alloh ʙaxsandai xato va omurzandaast
Surah An-Nisa, Verse 99
۞وَمَن يُهَاجِرۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ يَجِدۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُرَٰغَمٗا كَثِيرٗا وَسَعَةٗۚ وَمَن يَخۡرُجۡ مِنۢ بَيۡتِهِۦ مُهَاجِرًا إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ يُدۡرِكۡهُ ٱلۡمَوۡتُ فَقَدۡ وَقَعَ أَجۡرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
Va har kas dar rohi Alloh tarki vatan kunad, iqomatgohi zijod va kusois dar zamin xohad did. Va har kas ki az xonaas ʙerun ravad ʙa sui Alloh va pajomʙaras va hadafas az hicrat, Alloh va xusnudii vaj va muhaʙʙati pajomʙar ʙosad va hadafi digar nadosta ʙosad, sipas marg uro darjoʙad, ʙa rosti, u savoʙi muhocirro ʙa dast ovardaast. Va Alloh ʙa ʙandagonas omurzgor va mehruʙon ast
Surah An-Nisa, Verse 100
وَإِذَا ضَرَبۡتُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَقۡصُرُواْ مِنَ ٱلصَّلَوٰةِ إِنۡ خِفۡتُمۡ أَن يَفۡتِنَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْۚ إِنَّ ٱلۡكَٰفِرِينَ كَانُواْ لَكُمۡ عَدُوّٗا مُّبِينٗا
Va har vaqte ki safar kuned, nest sumoro gunohe dar qasr xondani namoz, agar ʙitarsed, az on ki sumoro kofiron dar fitnavu ʙalo meandozand. Hamono kofiron dusmani oskoro ʙaroi sumoand, pas az onon hazar kuned
Surah An-Nisa, Verse 101
وَإِذَا كُنتَ فِيهِمۡ فَأَقَمۡتَ لَهُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَلۡتَقُمۡ طَآئِفَةٞ مِّنۡهُم مَّعَكَ وَلۡيَأۡخُذُوٓاْ أَسۡلِحَتَهُمۡۖ فَإِذَا سَجَدُواْ فَلۡيَكُونُواْ مِن وَرَآئِكُمۡ وَلۡتَأۡتِ طَآئِفَةٌ أُخۡرَىٰ لَمۡ يُصَلُّواْ فَلۡيُصَلُّواْ مَعَكَ وَلۡيَأۡخُذُواْ حِذۡرَهُمۡ وَأَسۡلِحَتَهُمۡۗ وَدَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ تَغۡفُلُونَ عَنۡ أَسۡلِحَتِكُمۡ وَأَمۡتِعَتِكُمۡ فَيَمِيلُونَ عَلَيۡكُم مَّيۡلَةٗ وَٰحِدَةٗۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِن كَانَ بِكُمۡ أَذٗى مِّن مَّطَرٍ أَوۡ كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَن تَضَعُوٓاْ أَسۡلِحَتَكُمۡۖ وَخُذُواْ حِذۡرَكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٗا مُّهِينٗا
Va cun vaqti xavf dar ʙajni mu'minon ʙosi, pas ej Muhammad (sallalohu alajhi va sallam) ʙigzori ʙarojason namozro, guruhe az onon ʙojad ʙa tu iqtido kunand va ʙo xud silohro ʙigirand va cun ʙa sacda ravand (ja'ne jak rak'at xonand), pas guruhi digar dar muqoʙili dusman ʙiistand va guruhe digar, ki dar ʙaroʙari dusmanon istoda ʙudand va namoz naxondaand, ʙijojand va ʙo tu namoz ʙixonand, ʙojad, ki ʙo xud zirehu siparu silohi xudro ʙigirand. Kofiron dust dorand, to sumo az asliha va mato'hojaton ƣofil saved va ongoh jakʙora ʙar sumo hamla kunand. Va gunohe nest ʙar sumo, agar ʙosad sumoro rance az ʙoron jo ʙemor ʙosed, to aslihai xudro ʙar zamin ʙigzored, ammo ʙojad ehtijot va omodagi dosta ʙosed. Hamono Alloh omoda kardaast ʙaroi kofiron azoʙi dardnokro
Surah An-Nisa, Verse 102
فَإِذَا قَضَيۡتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ قِيَٰمٗا وَقُعُودٗا وَعَلَىٰ جُنُوبِكُمۡۚ فَإِذَا ٱطۡمَأۡنَنتُمۡ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَۚ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ كَانَتۡ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ كِتَٰبٗا مَّوۡقُوتٗا
Va cun tamom karded namozro, jod kuned Allohro istoda, nisasta va ʙar pahlu va dar hama holat va cun orom girifted, ʙarpo kuned namozro ʙa tariqi namoze, ki dar oromi meguzosted. Hamono namoz ʙar mu'minon dar vaqti muajjan vociʙ sudaast
Surah An-Nisa, Verse 103
وَلَا تَهِنُواْ فِي ٱبۡتِغَآءِ ٱلۡقَوۡمِۖ إِن تَكُونُواْ تَأۡلَمُونَ فَإِنَّهُمۡ يَأۡلَمُونَ كَمَا تَأۡلَمُونَۖ وَتَرۡجُونَ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا يَرۡجُونَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
Va dar custucui on qavm (kofiron) susti makuned, (zero sust sudani dil ʙoisi sust sudani ʙadan megardad va sustii ʙadan ʙoisi notavoni dar ʙaroʙari dusmanon mesavad.) Agar sumo zaxmi va darmand mesaved. Onho niz hamon tavr, ki sumo dardmand mesaved, darmand mesavand, vale sumo az Alloh cizero umed dored, ki onon umed nadorand. Va Alloh donovu hakim ast
Surah An-Nisa, Verse 104
إِنَّآ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ لِتَحۡكُمَ بَيۡنَ ٱلنَّاسِ بِمَآ أَرَىٰكَ ٱللَّهُۚ وَلَا تَكُن لِّلۡخَآئِنِينَ خَصِيمٗا
Mo in kitoʙi Qur'onro ʙa rosti ʙa tu nozil kardem, to on tavre, ki Alloh ʙa tu omuxtaast, mijoni mardum hukm kuni, na ʙar asosi havo va xosti xudat. Az xijonatkor difo' nakun, zero u da'vogari cize ast, ki moli u nest, xoh inro ʙidonad jo az rui gumon cunin kunad
Surah An-Nisa, Verse 105
وَٱسۡتَغۡفِرِ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
Va az Alloh omurzis ʙixoh agar cize az tu sar zadaast, ki U omurzanda va mehruʙon ast
Surah An-Nisa, Verse 106
وَلَا تُجَٰدِلۡ عَنِ ٱلَّذِينَ يَخۡتَانُونَ أَنفُسَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا أَثِيمٗا
Va ʙa xotiri kasone, ki ʙa xud xijonat mevarzand (gunoh sodir mekunand,), tarafdori makun, zero Alloh dust nadorad xoinero, ki xijonatas ʙuzurg va gunohas ʙisjor ast
Surah An-Nisa, Verse 107
يَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَلَا يَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱللَّهِ وَهُوَ مَعَهُمۡ إِذۡ يُبَيِّتُونَ مَا لَا يَرۡضَىٰ مِنَ ٱلۡقَوۡلِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطًا
Onho pinhon mekunand az mardum amalhoi nosoistai xudro va az Alloh pinhon va sarm namekunand, hol on ki U ʙo onhost on goh ki dar saʙ mijoni xud masvarat mekunand va suxanonero ʙa zaʙon meorand, ki Alloh az on noxusnud ast. Va Alloh ʙa on ci mekunand, farogirandaast. (Donandai hamai sirhoi pinhonivu oskoro ast)
Surah An-Nisa, Verse 108
هَـٰٓأَنتُمۡ هَـٰٓؤُلَآءِ جَٰدَلۡتُمۡ عَنۡهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فَمَن يُجَٰدِلُ ٱللَّهَ عَنۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَم مَّن يَكُونُ عَلَيۡهِمۡ وَكِيلٗا
Ogoh ʙosed, in sumoed, ki dar in cahon az onon saxt coniʙdori karded, kist, ki dar ruzi qijomat az onho dar ʙaroʙari Alloh coniʙdori kunad jo ci kase vakili onho xohad ʙud
Surah An-Nisa, Verse 109
وَمَن يَعۡمَلۡ سُوٓءًا أَوۡ يَظۡلِمۡ نَفۡسَهُۥ ثُمَّ يَسۡتَغۡفِرِ ٱللَّهَ يَجِدِ ٱللَّهَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
Va har ki kori ʙade kunad jo ʙa xud sitam ravo dorad, on goh az Alloh omurzis xohad va ʙa gunoh e'tirof kunad va az on pusajmon savad va az on dast ʙikasad va tasmim girad, ki onro ʙori digar ancom nadihad, Allohro omurzanda va mehruʙon xohad joft
Surah An-Nisa, Verse 110
وَمَن يَكۡسِبۡ إِثۡمٗا فَإِنَّمَا يَكۡسِبُهُۥ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا
Va har ki gunohe kunad, cazoi on gunoh dar dunjovu oxirat ʙa zijoni xudas merasad va Alloh ʙa haqiqati kori ʙandagonas dono va on ci mijoni onho hukm mekunad ʙo hikmat ast
Surah An-Nisa, Verse 111
وَمَن يَكۡسِبۡ خَطِيٓـَٔةً أَوۡ إِثۡمٗا ثُمَّ يَرۡمِ بِهِۦ بَرِيٓـٔٗا فَقَدِ ٱحۡتَمَلَ بُهۡتَٰنٗا وَإِثۡمٗا مُّبِينٗا
Va har ki xato jo gunohe kunad, on goh ʙegunohero ʙa on gunoh ajʙdor sozad, alʙatta, ʙaroi tuhmatas gunohi oskoro ʙar dusi xud giriftaast
Surah An-Nisa, Verse 112
وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكَ وَرَحۡمَتُهُۥ لَهَمَّت طَّآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ أَن يُضِلُّوكَ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡۖ وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَيۡءٖۚ وَأَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمۡ تَكُن تَعۡلَمُۚ وَكَانَ فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكَ عَظِيمٗا
Agar fazlu rahmati Alloh ej Muhammad (sallalloxu alajhi va sallam) somili holi tu nameʙud, guruhe az kofiron qasdi on dostaand, ki turo gumroh kunand, vale onon cuz xud kasero gumroh namekunand va hec zijone ʙa tu namerasonand. Va Alloh ʙar tu kitoʙu hikmat (sunnat) nozil kard va cizhoe ʙa tu omuxt, ki az in pes namedonisti va Alloh lutfi ʙuzurgi xudro ʙar tu arzoni dost
Surah An-Nisa, Verse 113
۞لَّا خَيۡرَ فِي كَثِيرٖ مِّن نَّجۡوَىٰهُمۡ إِلَّا مَنۡ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ أَوۡ مَعۡرُوفٍ أَوۡ إِصۡلَٰحِۭ بَيۡنَ ٱلنَّاسِۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ ٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِ ٱللَّهِ فَسَوۡفَ نُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا
Dar ʙisjore az masvarathoi pinhoniason foidae nest, magar dar suxani onon, ki ʙa sadaqa dodan jo ʙa kori pisandida va jo ʙa osticui mijoni mardum farmon medihand. Va har kase, ki ʙaroi xusnudii Alloh cunin kunad, ʙaroi u muzdi ʙuzurge xohem dod
Surah An-Nisa, Verse 114
وَمَن يُشَاقِقِ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ ٱلۡهُدَىٰ وَيَتَّبِعۡ غَيۡرَ سَبِيلِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ نُوَلِّهِۦ مَا تَوَلَّىٰ وَنُصۡلِهِۦ جَهَنَّمَۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرًا
Har ki pas az oskor sudani rohi hidojat ʙo Pajomʙar Muhammad (sallallohu alajhi va sallam) muxolifat varzad va pajravii rohi mu'minon nakunad, guzorem uro ʙa on rohe, ki ixtijor kardaast va uro ʙa neki va husʙaxti tavfiq nadihem, ʙalki ʙa cahannam uro afkanem. Va cahannam sarancomi ʙadest
Surah An-Nisa, Verse 115
إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَغۡفِرُ أَن يُشۡرَكَ بِهِۦ وَيَغۡفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَآءُۚ وَمَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَقَدۡ ضَلَّ ضَلَٰلَۢا بَعِيدًا
Alloh kasero, ki ʙaroi U sarike qaror dihad, nameomurzad va ʙijomurzad ƣajri sirkro ʙaroi har ki xohad. Va har kas, ki dar iʙodatas ʙaroi Alloh sarike qaror dihad, saxt dar gumrohi aftodast. (Ja'ne az rohi haq dur sudaast)
Surah An-Nisa, Verse 116
إِن يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ إِنَٰثٗا وَإِن يَدۡعُونَ إِلَّا شَيۡطَٰنٗا مَّرِيدٗا
Nameparastand ƣajri Alloh magar ʙuthoero, ki na foida merasonand va na zarar va ʙa onho nomhoi duxtarona meguzostand (misli; Lot, Uzzo, Manot va gajra) va nameparastand gajri Alloh, magar sajtoni sarkasro
Surah An-Nisa, Verse 117
لَّعَنَهُ ٱللَّهُۘ وَقَالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنۡ عِبَادِكَ نَصِيبٗا مَّفۡرُوضٗا
ki Alloh uro la'nat kardaast. Va (sajton) guft: Az ʙandagonat (ham dar guftor va kirdor) nasiʙae muajjane ʙarmegiram
Surah An-Nisa, Verse 118
وَلَأُضِلَّنَّهُمۡ وَلَأُمَنِّيَنَّهُمۡ وَلَأٓمُرَنَّهُمۡ فَلَيُبَتِّكُنَّ ءَاذَانَ ٱلۡأَنۡعَٰمِ وَلَأٓمُرَنَّهُمۡ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلۡقَ ٱللَّهِۚ وَمَن يَتَّخِذِ ٱلشَّيۡطَٰنَ وَلِيّٗا مِّن دُونِ ٱللَّهِ فَقَدۡ خَسِرَ خُسۡرَانٗا مُّبِينٗا
Va alʙatta, onhoro az rohi rost gumroh mekunam va orzuhoi ʙotil dar dilason meandozam va ʙa onon farmon mediham, to gushoi corpojonro ʙisikofand. Va ʙa onon farmon mediham, to xilqati Allohro digargun sozand (ja'ne, dar ʙadan xol kuʙand, qos cinand va ƣajra...). Va har kas, ki ʙa coi Alloh sajtonro dusti xud girad, zijoni oskore kardaast
Surah An-Nisa, Verse 119
يَعِدُهُمۡ وَيُمَنِّيهِمۡۖ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ إِلَّا غُرُورًا
Sajton ʙa onho va'dai duruƣ medihad va ʙa orzuho fireʙ medihad ( ja'ne, umrat daroz ast, dunjoro sohiʙ sav..) va sajton onhoro cuz ʙa fireʙ ʙa digar cize va'da nadihad
Surah An-Nisa, Verse 120
أُوْلَـٰٓئِكَ مَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُ وَلَا يَجِدُونَ عَنۡهَا مَحِيصٗا
In guruh, ki ito'ati sajton namudand, cojason duzax ast va dar on co rohi gureze naxohand joft
Surah An-Nisa, Verse 121
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ سَنُدۡخِلُهُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٗاۚ وَمَنۡ أَصۡدَقُ مِنَ ٱللَّهِ قِيلٗا
Va kasonero, ki imon ovardaand va korhoi neku kardaand, ʙa ʙihisthoe darmeovarem, ki dar zeri daraxtoni on cujho ravon ast va dar on co covidonand. Va'dai Alloh rost ast va va'daasro xilof namekunad va ci kase az U rostgujtar ast
Surah An-Nisa, Verse 122
لَّيۡسَ بِأَمَانِيِّكُمۡ وَلَآ أَمَانِيِّ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِۗ مَن يَعۡمَلۡ سُوٓءٗا يُجۡزَ بِهِۦ وَلَا يَجِدۡ لَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا
Ej musalmonon, in fazli ʙuzurg (saloh va nacot) ro ʙa orzuho sohiʙ suda nametavoned va in na muvofiqi orzui sumost va na muvofiqi orzui ahli kitoʙ, ʙalki ʙa imoni rost va amali neke, ki rizogii Alloh dar on ast, sohiʙ suda metavoned. Va har kas, ki murtakiʙi kori ʙade savad, cazojasro ʙuʙinad va ʙa cuz Alloh hec duste va joridihandae najoʙad
Surah An-Nisa, Verse 123
وَمَن يَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ مِن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا يُظۡلَمُونَ نَقِيرٗا
Va har kas, ki kori soistae kunad, ci zan va ci mard, agar mu'min ʙosad, ʙa ʙihist meravad va ʙa qadri on nuqtai xurde, ki ʙar pusti donai xurmost, ʙa hec kase sitam namesavad
Surah An-Nisa, Verse 124
وَمَنۡ أَحۡسَنُ دِينٗا مِّمَّنۡ أَسۡلَمَ وَجۡهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ وَٱتَّبَعَ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفٗاۗ وَٱتَّخَذَ ٱللَّهُ إِبۡرَٰهِيمَ خَلِيلٗا
Dini ci kase ʙehtar az dini kasest, ki ʙa ixlos ruj ʙa coniʙi Alloh kard va nekukor ʙud va az dini hanifi Iʙrohim pajravi kard? Va Alloh Iʙrohimro ʙa dustii xud ʙarguzid (girift)
Surah An-Nisa, Verse 125
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٖ مُّحِيطٗا
Az oni Alloh ast, har ci dar osmonhovu zamin ast va Alloh ʙar har cize ihota dorad va cize az korhoi ʙandagonas ʙar U pusida namemonad
Surah An-Nisa, Verse 126
وَيَسۡتَفۡتُونَكَ فِي ٱلنِّسَآءِۖ قُلِ ٱللَّهُ يُفۡتِيكُمۡ فِيهِنَّ وَمَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ فِي يَتَٰمَى ٱلنِّسَآءِ ٱلَّـٰتِي لَا تُؤۡتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرۡغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ وَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلۡوِلۡدَٰنِ وَأَن تَقُومُواْ لِلۡيَتَٰمَىٰ بِٱلۡقِسۡطِۚ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِهِۦ عَلِيمٗا
Az tu -ej Pajomʙar-, dar ʙorai zanon fatvo mexohand. Bigu: «Alloh dar ʙorai onon ʙa on ci ki dar in kitoʙ ʙar sumo xonda mesavad, fatvo dodaast. In fatvo dar ʙorai zanoni jatimae, nozil sudaast, ki haqqi muqarrarason (mahr va meros va ƣajr az in digar huquqho)-ro namepardozed jo onro kam mekuned va mexohed onhoro ʙa nikohi xud darovared va niz dar ʙoʙi kudakoni notavon nozil sudaast. Va ʙojad, ki dar ʙorai jatimon ʙa adolat raftor kuned va huquqasonro rioja kuned va molhojasonro hifz karda va onro rivoc dihed va har kori neke, ki ancom medihed, Alloh ʙa on ogoh ast
Surah An-Nisa, Verse 127
وَإِنِ ٱمۡرَأَةٌ خَافَتۡ مِنۢ بَعۡلِهَا نُشُوزًا أَوۡ إِعۡرَاضٗا فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَآ أَن يُصۡلِحَا بَيۡنَهُمَا صُلۡحٗاۚ وَٱلصُّلۡحُ خَيۡرٞۗ وَأُحۡضِرَتِ ٱلۡأَنفُسُ ٱلشُّحَّۚ وَإِن تُحۡسِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا
Agar zane darjoft, ki savharas ʙo u ʙemehr va az u ʙezor sudaast, ʙoke nest, ki hardu dar mijoni xud sulh ʙikunand (ja'ne, zan az ʙa'ze huquqi xud dast kasad, ʙa monandi in ki ʙa liʙos jo xonai oddi qanoat kunad...), ki sulh ʙehtar ast. Vale ʙuxlu pasti ʙar nafshoi mardum ƣalaʙa kardaast. Va agar neki va parhezgori kuned, Alloh ʙa har ci mekuned, ogoh ast va muvofiqi on sumoro mukofot medihad
Surah An-Nisa, Verse 128
وَلَن تَسۡتَطِيعُوٓاْ أَن تَعۡدِلُواْ بَيۡنَ ٱلنِّسَآءِ وَلَوۡ حَرَصۡتُمۡۖ فَلَا تَمِيلُواْ كُلَّ ٱلۡمَيۡلِ فَتَذَرُوهَا كَٱلۡمُعَلَّقَةِۚ وَإِن تُصۡلِحُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
Ej mardon, harcand ʙikused, hargiz natavoned, ki dar mijoni zanon (dar muhaʙʙat va xuftuxoʙ) ʙa adolat raftor kuned. Harcand ʙar adolat haris ʙosed. Aknun ki hargiz natavoned mijoni zanon tamoman adolat kuned, jakʙora ʙa sui jake az onro, ki dustas medored majl nakuned, to digarero, ki dustas namedored muallaq monad. Agar ʙa saloh oed va parhezgori kuned, Alloh omurzanda va mehruʙon ast va az kamʙudihoe, ki qaʙlan az sumo sar zada sumoro azoʙ namekunad
Surah An-Nisa, Verse 129
وَإِن يَتَفَرَّقَا يُغۡنِ ٱللَّهُ كُلّٗا مِّن سَعَتِهِۦۚ وَكَانَ ٱللَّهُ وَٰسِعًا حَكِيمٗا
Va agar on du (zanu savhar) az jakdigar cudo savand, Alloh har duro ʙa tavongarii xud kifojat kunad, (ja'ne ʙaroi mard zanero muhajjo megardonad, ki ʙo vaj sozis dosta ʙosad va casmu dilas ʙa u orom girad va ʙaroi zan niz mardero nasiʙ mekunad, ki ʙo suhʙati vaj lazzat ʙurda va komilan ehsosi xusʙaxti namojad), ki Alloh ʙisjor ham saxivu ustuvorkor ast
Surah An-Nisa, Verse 130
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَلَقَدۡ وَصَّيۡنَا ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَإِيَّاكُمۡ أَنِ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ وَإِن تَكۡفُرُواْ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَنِيًّا حَمِيدٗا
Az oni Alloh ast, on ci dar osmonho va zamin ast. Va hamono ahli kitoʙro, ki pes az sumo ʙudand va niz sumoro, ej ummatoni Muhammad (sallallohu alajhi va sallam) amr kardem, ki az Alloh ʙitarsed va sari'atro ʙarpo dored va agar kufr ham varzed, hec zarare ʙa Alloh natavoned rasonid. Ba durusti on ci dar osmonho va on ci dar zamin ast, zeri tasarrufi Alloh ast va Ust ʙenijoz az xalqas va loiqi sitois ast dar sifot va af'olas
Surah An-Nisa, Verse 131
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
Va az oni Alloh ast, on ci dar osmonho va zamin ast va Alloh kifojatkunandaast dar tadʙiri korhoi ʙandagon
Surah An-Nisa, Verse 132
إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ أَيُّهَا ٱلنَّاسُ وَيَأۡتِ بِـَٔاخَرِينَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرٗا
Ej mardum! Agar Alloh ʙixohad sumoro az mijon meʙarad va kasoni digarro meovarad, ki az sumo farmonʙardortar va ʙehtar ʙosand va Alloh ʙar in kor qodir ast
Surah An-Nisa, Verse 133
مَّن كَانَ يُرِيدُ ثَوَابَ ٱلدُّنۡيَا فَعِندَ ٱللَّهِ ثَوَابُ ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعَۢا بَصِيرٗا
Ej mardum, har kas, ki podosi in cahonro metalaʙad, ʙidonad, ki podosi incahonivu oncahoni dar nazdi Alloh ast. Va U ʙa guftori ʙandagonas sunavo va ʙa nijatu a'molason ʙinost! Va har jakero cazoi muvofiq xohad dod
Surah An-Nisa, Verse 134
۞يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُواْ قَوَّـٰمِينَ بِٱلۡقِسۡطِ شُهَدَآءَ لِلَّهِ وَلَوۡ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ أَوِ ٱلۡوَٰلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَۚ إِن يَكُنۡ غَنِيًّا أَوۡ فَقِيرٗا فَٱللَّهُ أَوۡلَىٰ بِهِمَاۖ فَلَا تَتَّبِعُواْ ٱلۡهَوَىٰٓ أَن تَعۡدِلُواْۚ وَإِن تَلۡوُۥٓاْ أَوۡ تُعۡرِضُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا
Ej kasone, ki imon ovarded, ʙarpodorandai adl ʙosed va ʙaroi Alloh sahodat dihed, harcand ʙa zijoni xud jo padaru modar jo xesovandoni sumo, ci tavongar va ci tangdast ʙosand. Zero Alloh ʙar on du (sarvatmandu kamʙaƣal) sazovortar (mehruʙontar) ast. Pas az xohishoi nafs pajravi makuned, to az adl ruj gardoned. Cun digar kuned suxanro (ja'ne, nodurust guvohi dihed) jo az on sahodat ruj toʙed, Alloh ʙa har ci mekuned, (oskoru pinhon) ogoh ast
Surah An-Nisa, Verse 135
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلَّذِي نَزَّلَ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ مِن قَبۡلُۚ وَمَن يَكۡفُرۡ بِٱللَّهِ وَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ فَقَدۡ ضَلَّ ضَلَٰلَۢا بَعِيدًا
Ej kasone, ki imon ovardaed, imoni haqiqi ʙijovared ʙa Allohu pajomʙaras va ʙa kitoʙe, ki (Qur'on) ʙar pajomʙaras nozil karda sudaast va ʙa cami'i kitoʙhoe (Tavrot, Incil va Zaʙur...), ki pes az on nozil kardaast. Va har ki ʙa Allohu faristagonas va kitoʙhojas va pajomʙaronas va ʙa ruzi qijomat kofir savad, saxt dar gumrohi aftodaast va az din xoric sudaast
Surah An-Nisa, Verse 136
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ ٱزۡدَادُواْ كُفۡرٗا لَّمۡ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغۡفِرَ لَهُمۡ وَلَا لِيَهۡدِيَهُمۡ سَبِيلَۢا
Alʙatta, Alloh ononro, ki imon ovardaand (ja'ne munofiqonro), sipas kofir sudand va ʙoz imon ovardand, sipas kofir sudand va ʙa kufri xes afzudand va davomat kardand, naxohad omurzid va ʙa rohi rost hidojat naxohad kard
Surah An-Nisa, Verse 137
بَشِّرِ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ بِأَنَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمًا
Munofiqonro ʙasorat deh, ki azoʙe dardovar ʙarojason omoda sudaast
Surah An-Nisa, Verse 138
ٱلَّذِينَ يَتَّخِذُونَ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۚ أَيَبۡتَغُونَ عِندَهُمُ ٱلۡعِزَّةَ فَإِنَّ ٱلۡعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعٗا
Munofiqon kasoneand, ki ʙa coi mu'minon kofironro dust megirand va ononro ʙarojason jovar intixoʙ mekunand va dustii mu'minonro tark mekunand, ojo izzatu tavonoi va kumakro nazdi onon (kofiron) mecujand, dar hole, ki izzatu kumak hamaas az oni Alloh ast. Kasero, ki xohad aziz medorad va kasero, ki xohad xor megardonad
Surah An-Nisa, Verse 139
وَقَدۡ نَزَّلَ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ أَنۡ إِذَا سَمِعۡتُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ يُكۡفَرُ بِهَا وَيُسۡتَهۡزَأُ بِهَا فَلَا تَقۡعُدُواْ مَعَهُمۡ حَتَّىٰ يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيۡرِهِۦٓ إِنَّكُمۡ إِذٗا مِّثۡلُهُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ جَامِعُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡكَٰفِرِينَ فِي جَهَنَّمَ جَمِيعًا
Alʙatta Alloh dar kitoʙi Qur'on, ʙar sumo nozil karda, ki cun ʙisnaved, ki ojathoi Alloh inkor karda mesavand, jo ojoti vaj ʙa tamasxur girifta mesavad, pas nanisined ʙo onon (ja'ne, ʙo munkironu tamasxurkunandagon), to on ki ʙa suxani digare ʙipardozand, hamono sumo agar ʙinisined va gus dihed, pas monandi on kofiron ʙosed. (Zero rozi sudan dar gunoh va onro taƣjir nadodan misli gunoh kardan ast). Hamono Alloh jakco sozad munofiqonu kofironro dar duzax
Surah An-Nisa, Verse 140
ٱلَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمۡ فَإِن كَانَ لَكُمۡ فَتۡحٞ مِّنَ ٱللَّهِ قَالُوٓاْ أَلَمۡ نَكُن مَّعَكُمۡ وَإِن كَانَ لِلۡكَٰفِرِينَ نَصِيبٞ قَالُوٓاْ أَلَمۡ نَسۡتَحۡوِذۡ عَلَيۡكُمۡ وَنَمۡنَعۡكُم مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۚ فَٱللَّهُ يَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَلَن يَجۡعَلَ ٱللَّهُ لِلۡكَٰفِرِينَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ سَبِيلًا
On munofiqone, ki hamesa intizori cigunagii ahvoli sumo hastand, pas agar az coniʙi Alloh piruzi nasiʙaton savad, megujand: «Magar mo hamrohi sumo naʙudem?» (To az pulu moli ƣanimat ʙahramand savand). Va agar piruzi nasiʙi kofiron savad, megujand: «Ojo na cunon ʙud, ki ʙa sumo jori rasonda ʙudem va mu'minonro az oseʙ rasonidan ʙa sumo ʙozdostem?» Dar ruzi qijomat Alloh mijoni sumo hukm mekunad va U hargiz ʙaroi kofiron ʙa zijoni musalmonon rohe nakusodaast. (Ja'ne, hargiz kofironro ʙar musalmonon piruz naxohad kard)
Surah An-Nisa, Verse 141
إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَهُوَ خَٰدِعُهُمۡ وَإِذَا قَامُوٓاْ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ قَامُواْ كُسَالَىٰ يُرَآءُونَ ٱلنَّاسَ وَلَا يَذۡكُرُونَ ٱللَّهَ إِلَّا قَلِيلٗا
Munofiqon Allohro ʙa gumoni xudason fireʙ dodan mexohand va hol on ki Alloh onhoro muvofiqi fireʙu makrason cazo medihad. Va cun ʙa namoz ʙarxezand, ʙa nocori ʙarxezand (tanʙali va sustii onon ʙad-on xotir ast, ki dilhojason ʙa namoz aloqa nadorad) va ʙaroi xudnamoi (rijo) namoz ʙixonand va dar namoz, cuz andake Allohro jod nakunand
Surah An-Nisa, Verse 142
مُّذَبۡذَبِينَ بَيۡنَ ذَٰلِكَ لَآ إِلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِ وَلَآ إِلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِۚ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلٗا
Mutaraddid (dudila) va hajronand: na ʙo mu'minonand va na ʙo kofironand, ʙotinasonro ʙa kofiron dodaand va zohirasonro ʙa mu'minon, Va in ʙuzurgtarin haddi gumrohi ast. On ki Alloh gumrohas kunad, hec rohe ʙaroi u naxohi joft
Surah An-Nisa, Verse 143
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَجۡعَلُواْ لِلَّهِ عَلَيۡكُمۡ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينًا
Ej kasone, ki imon ovardaed, ʙa coi mu'minon kofironro dust magired. Ojo kore mekuned, ki ʙaroi Alloh ʙa zijoni xud huccate oskor padid ored? (Va in ojat ʙajonkunandai on ast, ki Alloh hec kasero pes az in ki huccat va dalel ʙar u omoda savad, azoʙ namedihad)
Surah An-Nisa, Verse 144
إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ فِي ٱلدَّرۡكِ ٱلۡأَسۡفَلِ مِنَ ٱلنَّارِ وَلَن تَجِدَ لَهُمۡ نَصِيرًا
Alʙatta, munofiqon dar pasttarin taʙaqoti otas hastand va hargiz ʙarojason joridihandae najoʙi, ki ononro az otasi duzax ʙirahonad
Surah An-Nisa, Verse 145
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ وَأَصۡلَحُواْ وَٱعۡتَصَمُواْ بِٱللَّهِ وَأَخۡلَصُواْ دِينَهُمۡ لِلَّهِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَسَوۡفَ يُؤۡتِ ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَجۡرًا عَظِيمٗا
Magar onon, ki tavʙa kardand va xudro isloh kardand va ʙa dini Alloh cang zadand va ʙaroi Alloh az rui ixlos ʙa din garavidand. Inho dar guruhi mu'minonand va Alloh ʙa mu'minon savoʙi ʙuzurg xohad dod
Surah An-Nisa, Verse 146
مَّا يَفۡعَلُ ٱللَّهُ بِعَذَابِكُمۡ إِن شَكَرۡتُمۡ وَءَامَنتُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ شَاكِرًا عَلِيمٗا
Caro Alloh sumoro azoʙ kunad (ej munofiqon), agar siposguzori ne'mathojas ʙosed va imon ovared va az rijo dur saved? Zero dar azoʙ kardani sumo ʙaroi Alloh jagon foida jo zarare nest. Dar hole, ki Alloh ʙa to'ati ʙandagonas qadrsinos va ʙa hama ciz donost
Surah An-Nisa, Verse 147
۞لَّا يُحِبُّ ٱللَّهُ ٱلۡجَهۡرَ بِٱلسُّوٓءِ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ إِلَّا مَن ظُلِمَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا
Alloh ʙaland kardani ovozro ʙa ʙadgui (ʙa monandi; dasnom, ʙuhton va tuhmat...) dust nadorad, magar az on kas, ki ʙa u sitame suda ʙosad, ( ja'ne agar mazlum dar haqqi zolim suxanhoi ʙad gujad, coiz ast,) (ʙa sarte, ki az had naguzaronad) va Alloh sunavo ast, tamomi suxanhoi neku ʙadi sumoro mesunavad va donost, ki nijathoi sumoro medonad
Surah An-Nisa, Verse 148
إِن تُبۡدُواْ خَيۡرًا أَوۡ تُخۡفُوهُ أَوۡ تَعۡفُواْ عَن سُوٓءٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوّٗا قَدِيرًا
Ej mu'minon, agar kori nekro (sadaqa jo suxanhoi xuʙ) oskoro jo pinhoni ancom dihed, jo az kase, ki nisʙat ʙa cism va con jo amvolaton va oʙrujaton ʙadi ravo dostaast, casm ʙipused va uro ʙuʙaxsed, hamono Alloh dar ruzi qijomat meʙaxsad gunohoni sumoro va U ʙa hama kor tavonost
Surah An-Nisa, Verse 149
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡفُرُونَ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيُرِيدُونَ أَن يُفَرِّقُواْ بَيۡنَ ٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيَقُولُونَ نُؤۡمِنُ بِبَعۡضٖ وَنَكۡفُرُ بِبَعۡضٖ وَيُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُواْ بَيۡنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا
Ba durusti, kasone hastand, ki ʙa Alloh va pajomʙaras kofir mesavand (az jahudu nasoro) va mexohand mijoni Allohu pajomʙaronas cudoi andozand va megujand, ki ʙa'zero mepazirem va ʙa'zero namepazirem va mexohand dar in mijona rohe girand ʙaroi gumrohiason
Surah An-Nisa, Verse 150
أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ حَقّٗاۚ وَأَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٗا مُّهِينٗا
Inho dar haqiqat kofironand va mo ʙaroi kofiron azoʙi xorkunanda omoda soxtaem. Hamon tavr ki onho az imon ovardan ʙa Alloh ruj gardondand, takaʙʙur varzidand
Surah An-Nisa, Verse 151
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَلَمۡ يُفَرِّقُواْ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّنۡهُمۡ أُوْلَـٰٓئِكَ سَوۡفَ يُؤۡتِيهِمۡ أُجُورَهُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
Va kasone, ki ʙa jagonagii Alloh va pajomʙaronas imon ovardand va mijoni hec kadom az pajomʙaronas farqe nameguzorand, ʙalki ʙa hamaason imon ovardand, podosasonro Alloh xohad dod va Alloh omurzandai gunohoni cunin ʙandagon ast va mehruʙon ast, ki ononro ʙa rohi rost hidojat mekunad
Surah An-Nisa, Verse 152
يَسۡـَٔلُكَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيۡهِمۡ كِتَٰبٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِۚ فَقَدۡ سَأَلُواْ مُوسَىٰٓ أَكۡبَرَ مِن ذَٰلِكَ فَقَالُوٓاْ أَرِنَا ٱللَّهَ جَهۡرَةٗ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ بِظُلۡمِهِمۡۚ ثُمَّ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ فَعَفَوۡنَا عَن ذَٰلِكَۚ وَءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينٗا
Ahli kitoʙ (jahudijon) az tu mexohand (ej Muhammad (sallallohu alajhi va sallam), ki ʙarojason Qur'on jakʙora nozil savad, (on tavr ki Tavrot va Incil jakʙora nozil sudaand, to in ki ʙa rost ʙudani pajomʙarii tu dalolat kunad.) Onho (jahudijoni qavmi Muso) az Muso ʙuzurgtar az inro talaʙ kardand va guftand: «Allohro oskor ʙa mo nison deh». Ba saʙaʙi in suxani kufromezason soiqai azoʙ (otasak) onhoro halok kard. Va pas az on ki mu'cizahoe ʙarojason omada ʙud, gusolaero ma'ʙudi xud giriftand va Mo onhoro ʙaxsidem va Musoro huccati oskore dodem
Surah An-Nisa, Verse 153
وَرَفَعۡنَا فَوۡقَهُمُ ٱلطُّورَ بِمِيثَٰقِهِمۡ وَقُلۡنَا لَهُمُ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡبَابَ سُجَّدٗا وَقُلۡنَا لَهُمۡ لَا تَعۡدُواْ فِي ٱلسَّبۡتِ وَأَخَذۡنَا مِنۡهُم مِّيثَٰقًا غَلِيظٗا
Va ʙa xotiri pajmone, ki ʙo onho ʙasta ʙudem, kuhi Turro ʙar ʙoloi sarason ʙardostem va guftem: «Sacdakunon (ja'ne, sarhojatonro furu andoxta) az on dari Bajtudmuqaddas doxil saved va dar ruzi sanʙe az had maguzared, (ja'ne mohi nadored)». Va az onho pajmoni saxt giriftem, vale pajmonro sikastand
Surah An-Nisa, Verse 154
فَبِمَا نَقۡضِهِم مِّيثَٰقَهُمۡ وَكُفۡرِهِم بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَقَتۡلِهِمُ ٱلۡأَنۢبِيَآءَ بِغَيۡرِ حَقّٖ وَقَوۡلِهِمۡ قُلُوبُنَا غُلۡفُۢۚ بَلۡ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَيۡهَا بِكُفۡرِهِمۡ فَلَا يُؤۡمِنُونَ إِلَّا قَلِيلٗا
Pas ʙa saʙaʙi pajmon sikastanason va kofir sudanason ʙa ojoti Alloh va ʙa nohaq kustani pajomʙaron va in ki guftand: «Dilhoi mo ʙastaast va ʙolojas pardaest», Alloh ʙar dilhojason muhr nihodaast va cuz kame az onon imon nameovarand
Surah An-Nisa, Verse 155
وَبِكُفۡرِهِمۡ وَقَوۡلِهِمۡ عَلَىٰ مَرۡيَمَ بُهۡتَٰنًا عَظِيمٗا
Va niz ʙa saʙaʙi kufrason va on tuhmati ʙuzurg, ki ʙa Marjam zadand (ja'ne, uro ʙa zinokori tuhmat kardand, hol on ki u pokdoman ʙud)
Surah An-Nisa, Verse 156
وَقَوۡلِهِمۡ إِنَّا قَتَلۡنَا ٱلۡمَسِيحَ عِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ رَسُولَ ٱللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَٰكِن شُبِّهَ لَهُمۡۚ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُۚ مَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍ إِلَّا ٱتِّبَاعَ ٱلظَّنِّۚ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينَۢا
Va niz ʙa on saʙaʙ, ki guftand: «Mo Maseh (Iso alajhissalom), pisari Marjam, pajomʙari Allohro kustem». Va hol on, ki onon Masehro nakustand va ʙar dor naovextand, ʙalki in amr ʙarojason monand sud (ja'ne, onon saxsero ʙa monandi Iso kustand), hamono ki dar ʙorai u ixtilof mekardand (jahudu nasoro), xud dar sakku suʙha ʙudand va ʙa on ʙovari nadostand. Tanho pajravi gumoni xud ʙudand va Isoro dar voqe' nakustaand
Surah An-Nisa, Verse 157
بَل رَّفَعَهُ ٱللَّهُ إِلَيۡهِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمٗا
ʙalki Alloh uro (Isoro ʙo ʙadanas va ruhas) ʙa nazdi xud ʙolo ʙurd, ki Alloh piruzmand ast dar mulkas va sohiʙi tadʙir ast dar hukmhojas
Surah An-Nisa, Verse 158
وَإِن مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ إِلَّا لَيُؤۡمِنَنَّ بِهِۦ قَبۡلَ مَوۡتِهِۦۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَكُونُ عَلَيۡهِمۡ شَهِيدٗا
Va hec jak az ahli kitoʙ nest, magar ki pes az margi (Iso alajhissalom) ʙa U imon ovarad va Iso dar ruzi qijomat ʙa imonason guvohi xohad dod ojo imonason muvofiqi sari'at ʙud jo na
Surah An-Nisa, Verse 159
فَبِظُلۡمٖ مِّنَ ٱلَّذِينَ هَادُواْ حَرَّمۡنَا عَلَيۡهِمۡ طَيِّبَٰتٍ أُحِلَّتۡ لَهُمۡ وَبِصَدِّهِمۡ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ كَثِيرٗا
pas ʙa saʙaʙi zulmu sitame, ki az coniʙi jahudiho sar zad, harom gardondem ʙarojason cizhoi pokizaro, ki pes az on ʙarojason halol ʙud. Va niz ʙa saʙaʙi man' kardanason mardumoni ʙisjorro az rohi Alloh
Surah An-Nisa, Verse 160
وَأَخۡذِهِمُ ٱلرِّبَوٰاْ وَقَدۡ نُهُواْ عَنۡهُ وَأَكۡلِهِمۡ أَمۡوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡبَٰطِلِۚ وَأَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ مِنۡهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا
Va niz ʙa saʙaʙi sudxurihojason, hol on ki dar Tavrot az on man' karda suda ʙudand va ʙa saʙaʙi hurdanason molhoi mardumro ʙa nohaq (ʙo rohi riʙo va zijodaxuri). Va mo ʙaroi kofironi jahud azoʙi dardovare muhajjo kardaem
Surah An-Nisa, Verse 161
لَّـٰكِنِ ٱلرَّـٰسِخُونَ فِي ٱلۡعِلۡمِ مِنۡهُمۡ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ يُؤۡمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَۚ وَٱلۡمُقِيمِينَ ٱلصَّلَوٰةَۚ وَٱلۡمُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ أُوْلَـٰٓئِكَ سَنُؤۡتِيهِمۡ أَجۡرًا عَظِيمًا
Vale onone, ki soʙitqadamand dar ilm az axli kitoʙ va on mu'minonero, ki ʙa on ci ʙar tu Qur'on va ʙa on ci pes az tu nozil suda, (ʙa Tavrotu Incil) imon dorand va namozro dar vaqtas meguzorand va zakoti molhojasonro medihand va ʙovari dorand ʙa Allohu ruzi qijomat, acri ʙuzurge xohem dod
Surah An-Nisa, Verse 162
۞إِنَّآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ كَمَآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ نُوحٖ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ مِنۢ بَعۡدِهِۦۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطِ وَعِيسَىٰ وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَٰرُونَ وَسُلَيۡمَٰنَۚ وَءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ زَبُورٗا
Mo ʙa tu (ej Muhammad (sallallohu alajhi va sallam) vahj firistodem, hamcunon ki ʙa Nuh va pajomʙaroni ʙa'd az u vahj firistodem va ʙa Iʙrohimu Ismoil va Ishoqu Ja'quʙ va naʙeragoni Ja'quʙ va Iso va Ajuʙ va Junus va Horun va Sulajmon (alajhimussalom) vahj firistodem va ʙa Dovud Zaʙurro dodem
Surah An-Nisa, Verse 163
وَرُسُلٗا قَدۡ قَصَصۡنَٰهُمۡ عَلَيۡكَ مِن قَبۡلُ وَرُسُلٗا لَّمۡ نَقۡصُصۡهُمۡ عَلَيۡكَۚ وَكَلَّمَ ٱللَّهُ مُوسَىٰ تَكۡلِيمٗا
Va pajomʙarone, ki pes az in qissahojasonro ʙaroi tu guftaem dar Qur'on va on, ki qissahojasonro ʙaroi tu naguftaem. Va Alloh ʙo Muso (alajhissalom) suxan guft, suxan guftani ʙevosita
Surah An-Nisa, Verse 164
رُّسُلٗا مُّبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى ٱللَّهِ حُجَّةُۢ بَعۡدَ ٱلرُّسُلِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمٗا
Pajomʙarone, ki muƶdadihanda va tarsonanda ʙudand, to ʙa'd az pajomʙaron dalel va huccate ʙaroi mardum ʙar Alloh ʙoqi namonad. Va Alloh ƣoliʙ ast dar mulkas va dar tadʙiras ʙo hikmat ast
Surah An-Nisa, Verse 165
لَّـٰكِنِ ٱللَّهُ يَشۡهَدُ بِمَآ أَنزَلَ إِلَيۡكَۖ أَنزَلَهُۥ بِعِلۡمِهِۦۖ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَشۡهَدُونَۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًا
Vale Alloh ʙa on ci ʙar tu nozil kardaast (Qur'onro), sahodat medihad, ki onro ʙa ilmi xud nozil kardaast va faristagon niz sahodat medihand (ʙa haq ʙudani Qur'on) va kofi ast, ki Alloh guvoh ʙosad
Surah An-Nisa, Verse 166
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ قَدۡ ضَلُّواْ ضَلَٰلَۢا بَعِيدًا
Hamono kasone, ki kofir sudand (inkor kardand sifathoi Muhammad (sallallohu alajhi va sallam)-ro) va man' kardand mardumonro az rohi Alloh, saxt ʙa gumrohi aftodaand
Surah An-Nisa, Verse 167
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَظَلَمُواْ لَمۡ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغۡفِرَ لَهُمۡ وَلَا لِيَهۡدِيَهُمۡ طَرِيقًا
Hamono kasone, ki kofir sudand va zulmu sitam kardand, hargiz Alloh nameomurzad ononro va nison nadihad ʙa onon rohi haqro
Surah An-Nisa, Verse 168
إِلَّا طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٗا
magar rohi duzax, ki aʙadiand dar on hamesa! Va in kor ʙa Alloh oson ast
Surah An-Nisa, Verse 169
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَآءَكُمُ ٱلرَّسُولُ بِٱلۡحَقِّ مِن رَّبِّكُمۡ فَـَٔامِنُواْ خَيۡرٗا لَّكُمۡۚ وَإِن تَكۡفُرُواْ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا
Ej mardum! In pajomʙar (Muhammad (sallallohu alajhi va sallam)) haq va haqiqatro az coniʙi Parvardigoraton ʙaroi sumo ovardaast, pas ʙa u imon ʙijovared va uro pajravi namoed, ki imon ovardan ʙehtar ʙosad ʙaroi sumo. Va agar ʙar kufri xud davomat karded zarari xudi sumost, zero Alloh ʙa sumo va imonaton ehtijoc nadorad. Hamono on ci dar osmonho va zamin ast, az oni Alloh ast. Va U dono ast ʙa guftoru kirdori sumo va medonad ci kase sazovori hidojat jo gumrohi ast
Surah An-Nisa, Verse 170
يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَا تَغۡلُواْ فِي دِينِكُمۡ وَلَا تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ إِنَّمَا ٱلۡمَسِيحُ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ رَسُولُ ٱللَّهِ وَكَلِمَتُهُۥٓ أَلۡقَىٰهَآ إِلَىٰ مَرۡيَمَ وَرُوحٞ مِّنۡهُۖ فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۖ وَلَا تَقُولُواْ ثَلَٰثَةٌۚ ٱنتَهُواْ خَيۡرٗا لَّكُمۡۚ إِنَّمَا ٱللَّهُ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ سُبۡحَٰنَهُۥٓ أَن يَكُونَ لَهُۥ وَلَدٞۘ لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلٗا
Ej ahli kitoʙ! Dar dini xud az had naguzared va dar ʙorai Alloh cuz haq cizi digare nagued va ʙa Alloh hamsar va farzand qaror madihed, hamono Isoi Maseh pisari Marjam firistodai Alloh ast, Alloh uro ʙa haq firistod va uro ʙa hamon kalimae xalq namud, ki onro ʙo vositai Caʙrail ʙa sui Marjam firistod va on iʙorat ʙud az farmudai xudas "Kun", (Bisav), pas sud. Va ruhe ast, ki Alloh ofaridaast, pas ʙa Alloh va pajomʙaras imon ʙijovared va nagued: "Alloh segona ast". Bozisted az guftani in suxan, ki ʙaroi sumo ʙehtar ast, hamono Alloh faqat ma'ʙudi jagona ast. Pok ast, az in ki farzande dosta ʙosad. On ci dar osmonho va zamin ast, az oni Ust. Va U tadʙiri kori osmonho va zaminro ʙasandaast. Az hama ciz ʙenijoz ast va hama ʙa U nijozmandand, pas ci guna U doroi farzande ast
Surah An-Nisa, Verse 171
لَّن يَسۡتَنكِفَ ٱلۡمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبۡدٗا لِّلَّهِ وَلَا ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ ٱلۡمُقَرَّبُونَۚ وَمَن يَسۡتَنكِفۡ عَنۡ عِبَادَتِهِۦ وَيَسۡتَكۡبِرۡ فَسَيَحۡشُرُهُمۡ إِلَيۡهِ جَمِيعٗا
Isoi Maseh hargiz az on ki jake az ʙandagoni Alloh ʙosad, nafrat nadost va maloikahoi muqarraʙ niz az in nafrat nadorand. Har ki az parastisi (iʙodati) Alloh nafrat kunad va takaʙʙurona sarkasi kunad, ʙidonad, ki Alloh hama (nafratkunandagon, mutakaʙʙiron va ʙandagoni mu'min)-ro dar nazdi xud cam' xohad soxt, to dar ʙajni onon hukmi sazovore kunad. Va har kiro dar ʙaroʙari amalas cazoi munosiʙ xohad dod
Surah An-Nisa, Verse 172
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَيُوَفِّيهِمۡ أُجُورَهُمۡ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضۡلِهِۦۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسۡتَنكَفُواْ وَٱسۡتَكۡبَرُواْ فَيُعَذِّبُهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا
Ammo onon, ki imon ovardaand ʙa jagonagii Alloh va korhoi nek kardaand, haqqi Alloh va haqqi ʙandagonro ʙa co ovardand, Alloh acrasonro ʙa purragi xohad dod va az ʙuzurgii xud ʙar onon xohad afzud. Ammo kasonero, ki iʙovu sarkasi kardaand, ʙa azoʙe dardovar azoʙ xohad kard va ʙaroi xud cuz ma'ʙudi ʙarhaq hec duste namejoʙand, ki ononro az azoʙi Alloh ʙirahonad va hec joridihandae ham namejoʙand, ki az onon tarafdori kunad
Surah An-Nisa, Verse 173
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَآءَكُم بُرۡهَٰنٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَأَنزَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ نُورٗا مُّبِينٗا
Ej mardum, dar haqiqat ʙaroi sumo az coniʙi Parvardigoraton huccate omad va ʙaroi sumo nuri oskore nozil kardaem, (ki on nur, Qur'oni ʙuzurgest, ki ulumi guzastagon va ojandagonro dar ʙar dorad. Pas mardum agar dar zeri anvori Qur'on rohasonro najoʙand, dar toriki va ʙadʙaxtii ʙuzurge ƣuta xohand zad)
Surah An-Nisa, Verse 174
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَٱعۡتَصَمُواْ بِهِۦ فَسَيُدۡخِلُهُمۡ فِي رَحۡمَةٖ مِّنۡهُ وَفَضۡلٖ وَيَهۡدِيهِمۡ إِلَيۡهِ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا
Ammo ononro, ki ʙa jagonagi va tamomi sifathoi Alloh imon ovardaand va ʙa U e'timod va tavassul custaand, ʙa ostoni fazlu rahmati xes medarovarad (ja'ne, ʙa sui nekiho muvaffaq megardonad va az ʙadiho ʙoz medorad) va ʙa rohi rost (ilmu amal va donistani haq) hidojat mekunad
Surah An-Nisa, Verse 175
يَسۡتَفۡتُونَكَ قُلِ ٱللَّهُ يُفۡتِيكُمۡ فِي ٱلۡكَلَٰلَةِۚ إِنِ ٱمۡرُؤٌاْ هَلَكَ لَيۡسَ لَهُۥ وَلَدٞ وَلَهُۥٓ أُخۡتٞ فَلَهَا نِصۡفُ مَا تَرَكَۚ وَهُوَ يَرِثُهَآ إِن لَّمۡ يَكُن لَّهَا وَلَدٞۚ فَإِن كَانَتَا ٱثۡنَتَيۡنِ فَلَهُمَا ٱلثُّلُثَانِ مِمَّا تَرَكَۚ وَإِن كَانُوٓاْ إِخۡوَةٗ رِّجَالٗا وَنِسَآءٗ فَلِلذَّكَرِ مِثۡلُ حَظِّ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۗ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ أَن تَضِلُّواْۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ
Az tu (ej Muhammad (sallallohu alajhi va sallam)) fatvo mexohand, ʙiguj, ki Alloh dar ʙorai kalola ʙarojaton fatvo medihad: har goh marde, ki farzand jo padare nadosta ʙosad, ʙimirad va uro xohari hamtanie jo xohari az padar dosta ʙosad, ʙa on xohar nisfi merosi u merasad. Agar xohare ʙimirad va on xoharro niz farzand jo padare naʙosad, ʙarodari hamtani jo ʙarodare, ki az padar meʙosad az u meros meʙarad. Agar az saxsi mutavaffo xoharon du kas, jo ʙestar ʙoqi ʙimonad az se du hissai doroiro meros meʙarand. Va agar jakcand ʙarodaru xohar ʙudand, har mard ʙaroʙari du zan haq megirad. Alloh ʙaroi sumo taqsimi meros va hukmi kalolaro ʙajon mekunad, to gumroh nasaved va Alloh donandai tamomi korhoi guzasta va ojanda ast
Surah An-Nisa, Verse 176