UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah An-Nisa - Tajik Translation by Abdolmohammad Ayati


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمُ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ وَخَلَقَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا وَبَثَّ مِنۡهُمَا رِجَالٗا كَثِيرٗا وَنِسَآءٗۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِي تَسَآءَلُونَ بِهِۦ وَٱلۡأَرۡحَامَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَيۡكُمۡ رَقِيبٗا

Ej mardum, ʙitarsed az Parvardigoraton, on, ki şumoro az jak tan ʙijofarid va az on jak tan hamsari ūro va az on du mardonu zanoni ʙisjor padid ovard. Va ʙitarsed az on Xudoe, ki ʙo savgand ʙa nomi Ū az jakdigar cize mexohed va zinhor az xeşovandon maʙured. Alʙatta Xudo nazoratkukandai şumost
Surah An-Nisa, Verse 1


وَءَاتُواْ ٱلۡيَتَٰمَىٰٓ أَمۡوَٰلَهُمۡۖ وَلَا تَتَبَدَّلُواْ ٱلۡخَبِيثَ بِٱلطَّيِّبِۖ وَلَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَهُمۡ إِلَىٰٓ أَمۡوَٰلِكُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ حُوبٗا كَبِيرٗا

Moli jatimonro ʙa jatimon dihed va haromro ʙo halol ivaz nakuned. Va molhoi onhoro hamroh ʙo molhoi xeş maxūred, ki in gunohe ʙuzurg ast
Surah An-Nisa, Verse 2


وَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا تُقۡسِطُواْ فِي ٱلۡيَتَٰمَىٰ فَٱنكِحُواْ مَا طَابَ لَكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ مَثۡنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَۖ فَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا تَعۡدِلُواْ فَوَٰحِدَةً أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡۚ ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَلَّا تَعُولُواْ

Agar şumoro ʙimi on ast, ki dar kori jatimon adolat nakuned, az zanon har cī şumoro pisand aftad, du-du va se-se va cahor-cahor ʙa nikoh, darovared. Va agar ʙimi on dored, ki ʙa adolat raftor nakuned, tanho jak zan ʙigired jo har cī moliki on şaved. In rohe ʙehtar ast to ki zulmu sitam nakuned
Surah An-Nisa, Verse 3


وَءَاتُواْ ٱلنِّسَآءَ صَدُقَٰتِهِنَّ نِحۡلَةٗۚ فَإِن طِبۡنَ لَكُمۡ عَن شَيۡءٖ مِّنۡهُ نَفۡسٗا فَكُلُوهُ هَنِيٓـٔٗا مَّرِيٓـٔٗا

Mahri zanonro ʙa tiʙi (majli) xotir ʙa onho ʙidihed. Va agar ʙa'ze az onro ʙa rizojat ʙa şumo ʙaxşidand, ʙigired, ki halolu pokizaaton xohad ʙud
Surah An-Nisa, Verse 4


وَلَا تُؤۡتُواْ ٱلسُّفَهَآءَ أَمۡوَٰلَكُمُ ٱلَّتِي جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمۡ قِيَٰمٗا وَٱرۡزُقُوهُمۡ فِيهَا وَٱكۡسُوهُمۡ وَقُولُواْ لَهُمۡ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا

Molhojatonro, ki Xudo saʙaʙi zindagii şumo soxtaast, ʙa dasti ʙeaqlho madihed, vale az on xūroku liʙosaşon dihed va ʙo onon suxan ʙa nekī gūed
Surah An-Nisa, Verse 5


وَٱبۡتَلُواْ ٱلۡيَتَٰمَىٰ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغُواْ ٱلنِّكَاحَ فَإِنۡ ءَانَسۡتُم مِّنۡهُمۡ رُشۡدٗا فَٱدۡفَعُوٓاْ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡۖ وَلَا تَأۡكُلُوهَآ إِسۡرَافٗا وَبِدَارًا أَن يَكۡبَرُواْۚ وَمَن كَانَ غَنِيّٗا فَلۡيَسۡتَعۡفِفۡۖ وَمَن كَانَ فَقِيرٗا فَلۡيَأۡكُلۡ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ فَإِذَا دَفَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡ فَأَشۡهِدُواْ عَلَيۡهِمۡۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبٗا

Jatimonro ʙijozmoed, to on goh, ki ʙa sinni zanoşūī rasand, pas agar dar onon ruşde jofted, molhojaşonro ʙa xudaşon ʙisupored, Va az ʙimi on, ki maʙod ʙa sinni ruşd rasand, molhojaşonro ʙa nohaq va şitoʙ mexūred. Har kī tavongar ast, ʙiparhezad va har kī ʙenavost, ʙa on miqdor, ki urf tasdiq kunad, ʙixūrad. Va cun amvolaşonro taslimaşon karded, kasonero ʙar onon ʙa şohidī gired va Xudo ʙaroi hisoʙ kardan kofist
Surah An-Nisa, Verse 6


لِّلرِّجَالِ نَصِيبٞ مِّمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٞ مِّمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنۡهُ أَوۡ كَثُرَۚ نَصِيبٗا مَّفۡرُوضٗا

Az har cī padaru modar va xeşopandon ʙa meros meguzorand, mardonro nasiʙest. Va az on cī padaru modar va xeşovandon ʙa meros meguzorand, cī andak va cī ʙisjor zanonro niz nasiʙest. Nasiʙe muajjan
Surah An-Nisa, Verse 7


وَإِذَا حَضَرَ ٱلۡقِسۡمَةَ أُوْلُواْ ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينُ فَٱرۡزُقُوهُم مِّنۡهُ وَقُولُواْ لَهُمۡ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا

Va cun ʙa hangomi taqsim xeşovandonu jatimon va miskinon hozir omadand, ʙa onon niz cize sadaqa kuned va ʙo onho ʙa nekūī suxan gūed
Surah An-Nisa, Verse 8


وَلۡيَخۡشَ ٱلَّذِينَ لَوۡ تَرَكُواْ مِنۡ خَلۡفِهِمۡ ذُرِّيَّةٗ ضِعَٰفًا خَافُواْ عَلَيۡهِمۡ فَلۡيَتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلۡيَقُولُواْ قَوۡلٗا سَدِيدًا

Bojad az Xudo ʙitarsand kasone, ki agar pas az xud farzandone notavon ʙar çoj meguzorand, az sarnavişti onho tarsonand. Bojad, ki az Xudo ʙitarsand va suxani odilona va ʙasavoʙ gūjand
Surah An-Nisa, Verse 9


إِنَّ ٱلَّذِينَ يَأۡكُلُونَ أَمۡوَٰلَ ٱلۡيَتَٰمَىٰ ظُلۡمًا إِنَّمَا يَأۡكُلُونَ فِي بُطُونِهِمۡ نَارٗاۖ وَسَيَصۡلَوۡنَ سَعِيرٗا

Onho, ki molhoi jatnmonpo ʙa sitam mexūrand, şikami xeş pur az otaş mekunand va ʙa otaşe furuzon xohand aftod
Surah An-Nisa, Verse 10


يُوصِيكُمُ ٱللَّهُ فِيٓ أَوۡلَٰدِكُمۡۖ لِلذَّكَرِ مِثۡلُ حَظِّ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۚ فَإِن كُنَّ نِسَآءٗ فَوۡقَ ٱثۡنَتَيۡنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَۖ وَإِن كَانَتۡ وَٰحِدَةٗ فَلَهَا ٱلنِّصۡفُۚ وَلِأَبَوَيۡهِ لِكُلِّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُۥ وَلَدٞۚ فَإِن لَّمۡ يَكُن لَّهُۥ وَلَدٞ وَوَرِثَهُۥٓ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ ٱلثُّلُثُۚ فَإِن كَانَ لَهُۥٓ إِخۡوَةٞ فَلِأُمِّهِ ٱلسُّدُسُۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصِي بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍۗ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ لَا تَدۡرُونَ أَيُّهُمۡ أَقۡرَبُ لَكُمۡ نَفۡعٗاۚ فَرِيضَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا

Xudo dar ʙorai farzandonaton ʙa şumo suporiş mekunad, ki sahmi pisar ʙaroʙari saxmi du duxtar ast. Va agar duxtar ʙoşand va ʙeş az du tan, du savvumi meros az onhost. Va agar jak duxtar ʙuvad, nisf ʙarad va agar murdaro farzande ʙoşad, har jak az padaru modar jak şaşumi merosro ʙarad. Va agar farzande nadoşta ʙoşad va merosʙaron tanho padaru modar ʙoşand, modar jak savvumi doroiro ʙarad. Ammo agar ʙarodaron doşta ʙoşad, sahmi modar pas az ançomi vasijjate, ki karda va ʙa'di pardoxti qarzi ū jak şaşum ʙoşad. Va şumo namedoned, ki az padaronu pisaronaton kadom jak şumoro foidanoktar ast. Inho hukmi Xudost, ki Xudo donovu hakim ast
Surah An-Nisa, Verse 11


۞وَلَكُمۡ نِصۡفُ مَا تَرَكَ أَزۡوَٰجُكُمۡ إِن لَّمۡ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٞۚ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدٞ فَلَكُمُ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡنَۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصِينَ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٖۚ وَلَهُنَّ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡتُمۡ إِن لَّمۡ يَكُن لَّكُمۡ وَلَدٞۚ فَإِن كَانَ لَكُمۡ وَلَدٞ فَلَهُنَّ ٱلثُّمُنُ مِمَّا تَرَكۡتُمۚ مِّنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ تُوصُونَ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٖۗ وَإِن كَانَ رَجُلٞ يُورَثُ كَلَٰلَةً أَوِ ٱمۡرَأَةٞ وَلَهُۥٓ أَخٌ أَوۡ أُخۡتٞ فَلِكُلِّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُۚ فَإِن كَانُوٓاْ أَكۡثَرَ مِن ذَٰلِكَ فَهُمۡ شُرَكَآءُ فِي ٱلثُّلُثِۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصَىٰ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍ غَيۡرَ مُضَآرّٖۚ وَصِيَّةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٞ

Agar zanonaton farzande nadoştand, pas az ançom dodani vasijate, ki kardaand va pas az pardoxti qarzi onho nisfi merosaşon az oni şumost. Va agar farzande doştand, jak cahorumi on. Va agar şumoro farzande naʙud, pas az ançom dodani vasijate, ki kardaed va pas az pardoxti qarzhojaton jak cahorumi merosaton az oni zanonaton ast. Va agar doroi farzande ʙuded, jak haştumi on. Va agar marde jo zane ʙimirad va merosʙari vaj na padar ʙoşad va na farzandi ū, agar ūro ʙarodar jo xohare ʙoşad, har jak az on du jak şaşum ʙarad. Va agar ʙeş az jake ʙudand, hama dar jak savvumi mol — pas az ançom dodani vasijate, ki kardaast, ʙe on ki ʙaroi vorisaton zijonmand ʙoşad va niz pas az adoi qarzaşon — şarik hastand. In pandest az Xudo ʙa şumo va Xudo donovu ʙurdʙor ast
Surah An-Nisa, Verse 12


تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۚ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدۡخِلۡهُ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ

Inho ahkomi Xudost. Har kas az Xudo va pajomʙaraş farmon ʙarad, ūro ʙa ʙihişthoe, ki dar on nahrho çorist, darovarad va çovidon dar on ço xohad ʙud va in komjoʙii ʙuzurgest
Surah An-Nisa, Verse 13


وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُۥ يُدۡخِلۡهُ نَارًا خَٰلِدٗا فِيهَا وَلَهُۥ عَذَابٞ مُّهِينٞ

Va har kī az Xudovu rasulaş farmon naʙarad va az ahkomi ū taçovuz kunad, ūro doxil dar otaş kunad va çovidon dar on ço xohad ʙud va ʙaroi ūst azoʙe xorkunanda
Surah An-Nisa, Verse 14


وَٱلَّـٰتِي يَأۡتِينَ ٱلۡفَٰحِشَةَ مِن نِّسَآئِكُمۡ فَٱسۡتَشۡهِدُواْ عَلَيۡهِنَّ أَرۡبَعَةٗ مِّنكُمۡۖ فَإِن شَهِدُواْ فَأَمۡسِكُوهُنَّ فِي ٱلۡبُيُوتِ حَتَّىٰ يَتَوَفَّىٰهُنَّ ٱلۡمَوۡتُ أَوۡ يَجۡعَلَ ٱللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلٗا

Va az zanoni şumo onon, ki murtakpʙi fahşo (gunoh) meşavand, cahor tan az xudaton ʙar ziddi onho şahodat ʙixohed. Agar şohidī dodand, zanonro dar xona mahʙus dored, to margaşon faro rasad jo Xudo rohe ʙarojaşon muqarrar kunad
Surah An-Nisa, Verse 15


وَٱلَّذَانِ يَأۡتِيَٰنِهَا مِنكُمۡ فَـَٔاذُوهُمَاۖ فَإِن تَابَا وَأَصۡلَحَا فَأَعۡرِضُواْ عَنۡهُمَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ تَوَّابٗا رَّحِيمًا

Va on du tanro, ki murtakiʙi on amal şudaand, ʙijozored. Va cun tavʙa kunand va ʙa saloh ojand, az ozoraşon dast ʙardored, zero Xudo tavʙapaziru mehruʙon ast
Surah An-Nisa, Verse 16


إِنَّمَا ٱلتَّوۡبَةُ عَلَى ٱللَّهِ لِلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِن قَرِيبٖ فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا

Faqat va faqat qaʙuli tavʙa ʙaroi kasonest, ki ʙa nodonī sodirkunandai kore zişt meşavand va zud tavʙa mekunand. Xudo tavʙai onhoro mepazirad va Xudo donovu hakim ast
Surah An-Nisa, Verse 17


وَلَيۡسَتِ ٱلتَّوۡبَةُ لِلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ حَتَّىٰٓ إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ ٱلۡمَوۡتُ قَالَ إِنِّي تُبۡتُ ٱلۡـَٰٔنَ وَلَا ٱلَّذِينَ يَمُوتُونَ وَهُمۡ كُفَّارٌۚ أُوْلَـٰٓئِكَ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا

Tavʙai kasone, ki korhoi zişt mekunand va cun margaşon faro merasad, megūjand, ki aknun tavʙa kardem va kiz onon, ki kofir ʙimirand, pazirufta naxohad şud. Baroi inon azoʙe dardovar muhajjo kardaem
Surah An-Nisa, Verse 18


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا يَحِلُّ لَكُمۡ أَن تَرِثُواْ ٱلنِّسَآءَ كَرۡهٗاۖ وَلَا تَعۡضُلُوهُنَّ لِتَذۡهَبُواْ بِبَعۡضِ مَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ إِلَّآ أَن يَأۡتِينَ بِفَٰحِشَةٖ مُّبَيِّنَةٖۚ وَعَاشِرُوهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ فَإِن كَرِهۡتُمُوهُنَّ فَعَسَىٰٓ أَن تَكۡرَهُواْ شَيۡـٔٗا وَيَجۡعَلَ ٱللَّهُ فِيهِ خَيۡرٗا كَثِيرٗا

Ej kasone, ki imon ovardaed, şumoro halol nest, ki zanonro ʙar xilofi majlaşon meros ʙiʙared. Va to qismate az on ciro, ki ʙa onho dodaed, ʙozpas sitoned, ʙar onho saxt magired, ƣajri on ki gunohi fahşi isʙotşuda karda ʙoşand. Va ʙo onon ʙa nekūī raftor kuned. Va agar şumoro az zanon xuş najomad, cī ʙaso cizho, ki şumoro az on xuş nameojad, dar hole, ki Xudo xajri ʙisjore dar on nihoda ʙoşad
Surah An-Nisa, Verse 19


وَإِنۡ أَرَدتُّمُ ٱسۡتِبۡدَالَ زَوۡجٖ مَّكَانَ زَوۡجٖ وَءَاتَيۡتُمۡ إِحۡدَىٰهُنَّ قِنطَارٗا فَلَا تَأۡخُذُواْ مِنۡهُ شَيۡـًٔاۚ أَتَأۡخُذُونَهُۥ بُهۡتَٰنٗا وَإِثۡمٗا مُّبِينٗا

Agar xosted, zane ʙa çoi zane digar ʙigired va ūro moli ʙisjore dodaed, naʙojad cize az ū ʙozsitoned, Ojo ʙa zanon tūhmat mezaned, to mahraşonro ʙozpas gired? In gunohe oşkor ast
Surah An-Nisa, Verse 20


وَكَيۡفَ تَأۡخُذُونَهُۥ وَقَدۡ أَفۡضَىٰ بَعۡضُكُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٖ وَأَخَذۡنَ مِنكُم مِّيثَٰقًا غَلِيظٗا

Va cī guna on molro ʙozpas megired va hol on ki har jak az şumo az digare ʙahramand şudaast va zanon az şumo pajmone ustuvor giriftaand
Surah An-Nisa, Verse 21


وَلَا تَنكِحُواْ مَا نَكَحَ ءَابَآؤُكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا قَدۡ سَلَفَۚ إِنَّهُۥ كَانَ فَٰحِشَةٗ وَمَقۡتٗا وَسَآءَ سَبِيلًا

Bo zanone, ki padaronaton ʙa aqdi xeş darovardaand zanoşūī makuned, ƣajrī on ki peş az ip cunon karda ʙoşed. Zero in kor zino va mavridi xaşmi Xudost va rohest nopisand
Surah An-Nisa, Verse 22


حُرِّمَتۡ عَلَيۡكُمۡ أُمَّهَٰتُكُمۡ وَبَنَاتُكُمۡ وَأَخَوَٰتُكُمۡ وَعَمَّـٰتُكُمۡ وَخَٰلَٰتُكُمۡ وَبَنَاتُ ٱلۡأَخِ وَبَنَاتُ ٱلۡأُخۡتِ وَأُمَّهَٰتُكُمُ ٱلَّـٰتِيٓ أَرۡضَعۡنَكُمۡ وَأَخَوَٰتُكُم مِّنَ ٱلرَّضَٰعَةِ وَأُمَّهَٰتُ نِسَآئِكُمۡ وَرَبَـٰٓئِبُكُمُ ٱلَّـٰتِي فِي حُجُورِكُم مِّن نِّسَآئِكُمُ ٱلَّـٰتِي دَخَلۡتُم بِهِنَّ فَإِن لَّمۡ تَكُونُواْ دَخَلۡتُم بِهِنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ وَحَلَـٰٓئِلُ أَبۡنَآئِكُمُ ٱلَّذِينَ مِنۡ أَصۡلَٰبِكُمۡ وَأَن تَجۡمَعُواْ بَيۡنَ ٱلۡأُخۡتَيۡنِ إِلَّا مَا قَدۡ سَلَفَۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا

Modaronaton va duxtaronaton va xoharonaton va ammahojaton va xolahojaton va duxtaroni ʙarodaron va duxtaroni xoharonaton va zanone, ki şumoro şir dodaand va xoharoni şirijaton va modaroni zanonaton ʙar şumo harom şudaand. Va duxtaroni zanonaton, ki dar kanori şumo hastand, har goh ʙo on zanon hamʙistar şudaed, ʙar şumo harom şudaand. Vale agar hamʙistar naşudaed, gunohe murtakiʙ naşudaed. Va niz zanoni pisarone, ki az puşti şumo hastand, ʙar şumo harom şudaand. Va naʙojad du xoharro dar jak zamon ʙa zanī gired, ƣajri on ki peş az in cunin karda ʙoşed. Alʙatta Xudo omurzarda va mehruʙon ast
Surah An-Nisa, Verse 23


۞وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡۖ كِتَٰبَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡۚ وَأُحِلَّ لَكُم مَّا وَرَآءَ ذَٰلِكُمۡ أَن تَبۡتَغُواْ بِأَمۡوَٰلِكُم مُّحۡصِنِينَ غَيۡرَ مُسَٰفِحِينَۚ فَمَا ٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهِۦ مِنۡهُنَّ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةٗۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِيمَا تَرَٰضَيۡتُم بِهِۦ مِنۢ بَعۡدِ ٱلۡفَرِيضَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا

Va niz zanoni şavhardor ʙar şumo harom şudaand, magar onho, ki ʙa tasarrufi şumo daromada ʙoşand. Az kitoʙi Xudo pajravī kuned. Va çuz inho zanoni digar har goh dar talaʙi onon az moli xeş mahre ʙipardozed va onhoro ʙa nikoh darovared na ʙa zino, ʙar şumo halol şudaand. Va zanonero, ki az onho lazzat megired, voçiʙ ast, ki mahraşonro ʙidihed. Va pas az mahri mu'ajjan dar qaʙuli har cī har du ʙa on rizo ʙidihed, gunohe nest. Har oina Xudo donovu hakim ast
Surah An-Nisa, Verse 24


وَمَن لَّمۡ يَسۡتَطِعۡ مِنكُمۡ طَوۡلًا أَن يَنكِحَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ فَمِن مَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُم مِّن فَتَيَٰتِكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۚ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِكُمۚ بَعۡضُكُم مِّنۢ بَعۡضٖۚ فَٱنكِحُوهُنَّ بِإِذۡنِ أَهۡلِهِنَّ وَءَاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِ مُحۡصَنَٰتٍ غَيۡرَ مُسَٰفِحَٰتٖ وَلَا مُتَّخِذَٰتِ أَخۡدَانٖۚ فَإِذَآ أُحۡصِنَّ فَإِنۡ أَتَيۡنَ بِفَٰحِشَةٖ فَعَلَيۡهِنَّ نِصۡفُ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ مِنَ ٱلۡعَذَابِۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَشِيَ ٱلۡعَنَتَ مِنكُمۡۚ وَأَن تَصۡبِرُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡۗ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Har kasro, ki tavongarī naʙoşad, to ozodzanoni mū'minaro ʙa nikohi xud darovarad, az kanizoni mū'minae, ki molnki onho hasted, ʙa zanī gired. Va Xudo ʙa imoni şumo ogohtar ast. Hama az çinsi jakdigared. Pas ʙandagonro ʙa izni sohi ʙonaşon nikoh kuned va mahraşonro ʙa tarzi şoistae ʙidihed. Va ʙojad, ki pokdoman ʙoşand na zinokor va na az onho, ki ʙa pinhon dūst megirand. Va cun şavhar kardand, har goh murtakiʙi fahşo şavand, şikançai onon nisfi şikançai ozodzanon ast. Va in ʙaroi kasonest az şumo, ki ʙim dorand, ki ʙa gunoh aftand. Bo in hama agar saʙr kuned, ʙarojaton ʙehtar ast va Xudo omurzandavu mehruʙon ast
Surah An-Nisa, Verse 25


يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمۡ وَيَهۡدِيَكُمۡ سُنَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَيَتُوبَ عَلَيۡكُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ

Xudo mexohad ʙaroi şumo hama cizro oşkor kunad va ʙa sunnathoi peşinijonaton roh ʙinamojad va tavʙai şumoro ʙipazirad, ki Xudo donovu hakim ast
Surah An-Nisa, Verse 26


وَٱللَّهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡكُمۡ وَيُرِيدُ ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلشَّهَوَٰتِ أَن تَمِيلُواْ مَيۡلًا عَظِيمٗا

Xudo mexohad tavʙai şumoro ʙipazirad. Vale onon, ki az pai şahvat meravand, mexohand, ki şumo ʙa kaçravii azime afted
Surah An-Nisa, Verse 27


يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُخَفِّفَ عَنكُمۡۚ وَخُلِقَ ٱلۡإِنسَٰنُ ضَعِيفٗا

Xudo mexohad ʙori şumoro saʙuk kunad, zero odamī notavon ofarida şudaast
Surah An-Nisa, Verse 28


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَكُم بَيۡنَكُم بِٱلۡبَٰطِلِ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً عَن تَرَاضٖ مِّنكُمۡۚ وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُمۡ رَحِيمٗا

Ej kasone, ki imon ovardaed, moli jakdigarro ʙa nohak, maxūred, ƣajri molhoi tiçoratī, ki har du taraf ʙa on rizojat doda ʙoşed. Va xudatonro makuşed. Alʙatta Xudo ʙo şumo mehruʙon ast
Surah An-Nisa, Verse 29


وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ عُدۡوَٰنٗا وَظُلۡمٗا فَسَوۡفَ نُصۡلِيهِ نَارٗاۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًا

Va har kī in korho az rūi taçovuzu sitam kunad, ūro dar otaş xohem afkand va in ʙar Xudo oson ast
Surah An-Nisa, Verse 30


إِن تَجۡتَنِبُواْ كَبَآئِرَ مَا تُنۡهَوۡنَ عَنۡهُ نُكَفِّرۡ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَنُدۡخِلۡكُم مُّدۡخَلٗا كَرِيمٗا

Agar az gunohoni ʙuzurge, ki şumoro az on man' kardaand, parhez kuned, az digar gunohonaton darmeguzarem va şumoro ʙa makone nekū darmeovarem
Surah An-Nisa, Verse 31


وَلَا تَتَمَنَّوۡاْ مَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بِهِۦ بَعۡضَكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ لِّلرِّجَالِ نَصِيبٞ مِّمَّا ٱكۡتَسَبُواْۖ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٞ مِّمَّا ٱكۡتَسَبۡنَۚ وَسۡـَٔلُواْ ٱللَّهَ مِن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا

Orzū makuned on cizhoero, ki ʙa onho Xudo ʙa'ze az şumoro ʙar ʙa'ze digar ʙartarī dodaast. Mardonro az on cī kunand, nasiʙest va zanonro az on cī kunand, nasiʙe. Va rūzī az Xudo xohed, ki Xudo ʙar har cize ogoh ast
Surah An-Nisa, Verse 32


وَلِكُلّٖ جَعَلۡنَا مَوَٰلِيَ مِمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَۚ وَٱلَّذِينَ عَقَدَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ فَـَٔاتُوهُمۡ نَصِيبَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدًا

Baron hama, dar on cī padaru modar va xeşovandoni nazdik ʙa meros meguzorand, merosʙarone qaror dodaem. Va nasiʙi har kasro, ki ʙo ū qarore kardaed, ʙipardozed, ki Xudo ʙar har cize guvoh ast
Surah An-Nisa, Verse 33


ٱلرِّجَالُ قَوَّـٰمُونَ عَلَى ٱلنِّسَآءِ بِمَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ وَبِمَآ أَنفَقُواْ مِنۡ أَمۡوَٰلِهِمۡۚ فَٱلصَّـٰلِحَٰتُ قَٰنِتَٰتٌ حَٰفِظَٰتٞ لِّلۡغَيۡبِ بِمَا حَفِظَ ٱللَّهُۚ وَٱلَّـٰتِي تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَٱهۡجُرُوهُنَّ فِي ٱلۡمَضَاجِعِ وَٱضۡرِبُوهُنَّۖ فَإِنۡ أَطَعۡنَكُمۡ فَلَا تَبۡغُواْ عَلَيۡهِنَّ سَبِيلًاۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيّٗا كَبِيرٗا

Mardon az on çihat, ki Xudo ʙa'zero ʙar ʙa'ze ʙartarī dodaast va az on çihat, ki az moli xud nafaqa medihand, ʙar zanon sardorī dorand. Pas zanoni şoista farmonʙardorand va dar ƣajʙati şūj afifand (pok) va farmoni Xudoro nigoh medorand. Va on zanonro, ki az nofarmonijaşon ʙim dored, pand dihed va az xoʙgohaşon durī kuned va ʙizanedaşon. Agar farmonʙardorī kardand, az on pas digar rohi zulm peş nagired. Va Xudo ʙalandpojavu ʙuzurg ast
Surah An-Nisa, Verse 34


وَإِنۡ خِفۡتُمۡ شِقَاقَ بَيۡنِهِمَا فَٱبۡعَثُواْ حَكَمٗا مِّنۡ أَهۡلِهِۦ وَحَكَمٗا مِّنۡ أَهۡلِهَآ إِن يُرِيدَآ إِصۡلَٰحٗا يُوَفِّقِ ٱللَّهُ بَيۡنَهُمَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا خَبِيرٗا

Agar az notinçii mijoni zanu şūj ogoh şuded, dovare az kasoni mard va dovare az kasoni zan ʙifiristed. Agar on duro qasdi isloh ʙoşad, Xudo mijonaşon muvofiqat pajdo mekunad, ki Xudo donovu ogoh ast
Surah An-Nisa, Verse 35


۞وَٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُشۡرِكُواْ بِهِۦ شَيۡـٔٗاۖ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنٗا وَبِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱلۡجَارِ ذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡجَارِ ٱلۡجُنُبِ وَٱلصَّاحِبِ بِٱلۡجَنۢبِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ مُخۡتَالٗا فَخُورًا

Xudoro ʙiparasted va heç ciz şariki Ū masozed va ʙa padaru modar va xeşovandonu jatimon va ʙenavojonu hamsojai xeşovand va hamsojai ʙegona va jori musohiʙu musofiri rahguzar va ʙandagoni xud nekī kuned. Alʙatta Xudo mutakaʙʙironu faxrfurūşonro dūst nadorad
Surah An-Nisa, Verse 36


ٱلَّذِينَ يَبۡخَلُونَ وَيَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبُخۡلِ وَيَكۡتُمُونَ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَأَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٗا مُّهِينٗا

onon, ki ʙaxilī mekunand va mardumro ʙa ʙuxl mefarmojand va molero, ki Xudo ʙa onho dodaast, pinhon mekunand. Va mo ʙaroi kofiron azoʙe xorkunanda muhajjo soxtaem
Surah An-Nisa, Verse 37


وَٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۗ وَمَن يَكُنِ ٱلشَّيۡطَٰنُ لَهُۥ قَرِينٗا فَسَآءَ قَرِينٗا

Va niz kasonero, ki amvoli xeş ʙaroi xudnamoī xarç mekunand va ʙa Xudovu rūzi qijomat imon nameovarand. Va har kī şajton qarini ū ʙoşad, qarine ʙad dorad
Surah An-Nisa, Verse 38


وَمَاذَا عَلَيۡهِمۡ لَوۡ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِهِمۡ عَلِيمًا

Cī zijon doradaşon, agar ʙa Xudovu rūzi qijomat imon ovarand va az on cī Xudo ʙa onho rūzī dodaast, ehson kunand? Xudo ʙa koraşon donost
Surah An-Nisa, Verse 39


إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَظۡلِمُ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖۖ وَإِن تَكُ حَسَنَةٗ يُضَٰعِفۡهَا وَيُؤۡتِ مِن لَّدُنۡهُ أَجۡرًا عَظِيمٗا

Xudo zarrae ham sitam namekunad. Agar nekie ʙoşad, onro du ʙaroʙar mekunad va az çoniʙi xud muzde ʙuzurg medihad
Surah An-Nisa, Verse 40


فَكَيۡفَ إِذَا جِئۡنَا مِن كُلِّ أُمَّةِۭ بِشَهِيدٖ وَجِئۡنَا بِكَ عَلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِ شَهِيدٗا

Cī guna xohad ʙud on rūz, ki az har ummate guvohe ʙijovarem va turo ʙar in ummat ʙa guvohī ʙijovarem
Surah An-Nisa, Verse 41


يَوۡمَئِذٖ يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَعَصَوُاْ ٱلرَّسُولَ لَوۡ تُسَوَّىٰ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضُ وَلَا يَكۡتُمُونَ ٱللَّهَ حَدِيثٗا

Dar on rūz kofiron va onon, ki ʙar rasul farmon naʙurdand, orzū kunand, ki ʙo xoki zamin jakson meʙudand. Va heç suxanero az Xudo pinhon natavonand kard
Surah An-Nisa, Verse 42


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقۡرَبُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنتُمۡ سُكَٰرَىٰ حَتَّىٰ تَعۡلَمُواْ مَا تَقُولُونَ وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِي سَبِيلٍ حَتَّىٰ تَغۡتَسِلُواْۚ وَإِن كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوۡ جَآءَ أَحَدٞ مِّنكُم مِّنَ ٱلۡغَآئِطِ أَوۡ لَٰمَسۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمۡ تَجِدُواْ مَآءٗ فَتَيَمَّمُواْ صَعِيدٗا طَيِّبٗا فَٱمۡسَحُواْ بِوُجُوهِكُمۡ وَأَيۡدِيكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًا

Ej kasone, ki imon ovardaed, on goh, ki mast hasted, girdi namoz magarded, to ʙidoned, ki cī megūed. Va niz dar holi çanoʙat, to ƣusl kuned, magar on ki rohguzar ʙoşed. Va agar ʙemor jo dar safar ʙuded, jo az makoni qazoi hocat ʙozgaştaed, jo ʙo zanon çimo' kardaed va oʙ najofted, ʙo xoki pok tajammum kuned va ruju dasthojatonro ʙo on xok mash kuned. Alʙatta Xudo avfkunanda va omurzanda ast
Surah An-Nisa, Verse 43


أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يَشۡتَرُونَ ٱلضَّلَٰلَةَ وَيُرِيدُونَ أَن تَضِلُّواْ ٱلسَّبِيلَ

Ojo on kasonero, ki az kitoʙ ʙahrae doda şudaand, nadidaī, ki gumrohī mexarand va mexohand, ki şumo niz gumroh şaved
Surah An-Nisa, Verse 44


وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِأَعۡدَآئِكُمۡۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَلِيّٗا وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ نَصِيرٗا

Xudo duşmanoni şumoro ʙehtar meşinosad va dūstii Ū şumoro kifojat xohad kard va jorii Ū şumoro ʙasanda ast
Surah An-Nisa, Verse 45


مِّنَ ٱلَّذِينَ هَادُواْ يُحَرِّفُونَ ٱلۡكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَيَقُولُونَ سَمِعۡنَا وَعَصَيۡنَا وَٱسۡمَعۡ غَيۡرَ مُسۡمَعٖ وَرَٰعِنَا لَيَّۢا بِأَلۡسِنَتِهِمۡ وَطَعۡنٗا فِي ٱلدِّينِۚ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَا وَٱسۡمَعۡ وَٱنظُرۡنَا لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡ وَأَقۡوَمَ وَلَٰكِن لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفۡرِهِمۡ فَلَا يُؤۡمِنُونَ إِلَّا قَلِيلٗا

Ba'ze az çuhudon kalimoti Xudoro ʙa ma'nī digargun mekunand va megūjand: «Şunidem va nofarmonī mekunem va ʙişnav va koş noşunavo gardī va «ro'ino». Ba luƣati xeş zaʙon megardonand va ʙa dini islom ta'na mezanand. Agar meguftand, ki şunidem va ito'at kardem va «Unzurno»", ʙarojaşon ʙehtaru ʙasavoʙtar ʙud. Xudo ononro ʙa saʙaʙi kufraşon la'nat karda va çuz andake imon najovarand
Surah An-Nisa, Verse 46


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ ءَامِنُواْ بِمَا نَزَّلۡنَا مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَكُم مِّن قَبۡلِ أَن نَّطۡمِسَ وُجُوهٗا فَنَرُدَّهَا عَلَىٰٓ أَدۡبَارِهَآ أَوۡ نَلۡعَنَهُمۡ كَمَا لَعَنَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلسَّبۡتِۚ وَكَانَ أَمۡرُ ٱللَّهِ مَفۡعُولًا

Ej kasone, ki şumoro kitoʙ doda şuda, ʙa kitoʙe, ki nozil kardaem va kitoʙi şumoro niz tasdiq mekunad, imon ʙijovared; peş az on ki naqşi cehrahoero nest kunem va rūjhoro ʙa qafo ʙargardonem. Jo hamcunon, ki ashoʙi saʙtro la'nat kardem, şumoro ham la'nat kunem. Va farmoni Xudo şudanist
Surah An-Nisa, Verse 47


إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَغۡفِرُ أَن يُشۡرَكَ بِهِۦ وَيَغۡفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَآءُۚ وَمَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱفۡتَرَىٰٓ إِثۡمًا عَظِيمًا

Alʙatta Xudo gunohi kasonero, ki ʙa Ū şirk ovarand, nameʙaxşad va gunohoni digarro ʙaroi har kī ʙixohad, meomurzad. Va har kī ʙa Xudo şirk ovarad, durūƣe soxta va gunohe ʙuzurg murtakiʙ şudaast
Surah An-Nisa, Verse 48


أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُمۚ بَلِ ٱللَّهُ يُزَكِّي مَن يَشَآءُ وَلَا يُظۡلَمُونَ فَتِيلًا

Ojo ononro nadidaī, ki xudro poku ʙeajʙ çilva medihand? Ore, Xudost, ki har kiro, ki xohad, az ajʙ pok gardonad. Va ʙa heç kas hatto ʙa qadri riştae, ki dar şikofi donai xurmost, sitam naşavad
Surah An-Nisa, Verse 49


ٱنظُرۡ كَيۡفَ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَۖ وَكَفَىٰ بِهِۦٓ إِثۡمٗا مُّبِينًا

Bingar, ki cī guna ʙa Xudo durūƣ meʙandand va hamin durūƣ gunohe oşkorro ʙasandaast
Surah An-Nisa, Verse 50


أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡجِبۡتِ وَٱلطَّـٰغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ هَـٰٓؤُلَآءِ أَهۡدَىٰ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ سَبِيلًا

Ojo kasonero, ki nasiʙe az kitoʙ doda şudaand, nadidaī, ki ʙa Çiʙtu Toƣut imon meovaravd va dar ʙorai kofiron megūjand, ki rohi inon az rohi mū'minon ʙa hidojat nazdiktar ast
Surah An-Nisa, Verse 51


أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُۖ وَمَن يَلۡعَنِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ نَصِيرًا

Inon on kasonand, ki Xudo la'nataşon kardaast; va har kasro, ki Xudo la'nat kunad, ʙaroi ū xeç jovare najoʙī
Surah An-Nisa, Verse 52


أَمۡ لَهُمۡ نَصِيبٞ مِّنَ ٱلۡمُلۡكِ فَإِذٗا لَّا يُؤۡتُونَ ٱلنَّاسَ نَقِيرًا

Jo az podşohī nasiʙe ʙurdaand, ki dar in surat ʙa qadri on pūsti tunuke, ki ʙar puşti donai xurmost, ʙa mardum sude namerasonand
Surah An-Nisa, Verse 53


أَمۡ يَحۡسُدُونَ ٱلنَّاسَ عَلَىٰ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۖ فَقَدۡ ءَاتَيۡنَآ ءَالَ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَءَاتَيۡنَٰهُم مُّلۡكًا عَظِيمٗا

Jo ʙar mardum ʙa xotiri ne'mate, ki Xudo az fazli xeş ʙa onon dodaast, hasad meʙarand? Dar hole, ki mo ʙa xonadoni Iʙrohim kitoʙu hikmat dodem va farmonravoii ʙuzurg arzonī doştem
Surah An-Nisa, Verse 54


فَمِنۡهُم مَّنۡ ءَامَنَ بِهِۦ وَمِنۡهُم مَّن صَدَّ عَنۡهُۚ وَكَفَىٰ بِجَهَنَّمَ سَعِيرًا

Ba'ze ʙa on imon ovardand va ʙa'ze az on rūj gardondand. Dūzax — on otaşi afrūxta onhoro ʙas
Surah An-Nisa, Verse 55


إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا سَوۡفَ نُصۡلِيهِمۡ نَارٗا كُلَّمَا نَضِجَتۡ جُلُودُهُم بَدَّلۡنَٰهُمۡ جُلُودًا غَيۡرَهَا لِيَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَزِيزًا حَكِيمٗا

Ononro, ki ʙa ojoti Mo kofir şudand, ʙa otaş xohem andoxt. Har goh pūsti tanaşon ʙnpazad, pūste digaraşon dihem, to azoʙi Xudoro ʙicaşand. Xudo pirūzmandu xakim ast
Surah An-Nisa, Verse 56


وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ سَنُدۡخِلُهُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ لَّهُمۡ فِيهَآ أَزۡوَٰجٞ مُّطَهَّرَةٞۖ وَنُدۡخِلُهُمۡ ظِلّٗا ظَلِيلًا

Va ononro, ki imon ovarda va korhoi nekū kardaand, ʙa ʙihişthoe, ki dar on nahrho çorist, darovarem, to aʙad dar on ço xoxand ʙud. Va dar on ço sohiʙi zanoni poku ʙeajʙ şavand va dar sojahoi pajvasta va xunuk çojaşon medihem
Surah An-Nisa, Verse 57


۞إِنَّ ٱللَّهَ يَأۡمُرُكُمۡ أَن تُؤَدُّواْ ٱلۡأَمَٰنَٰتِ إِلَىٰٓ أَهۡلِهَا وَإِذَا حَكَمۡتُم بَيۡنَ ٱلنَّاسِ أَن تَحۡكُمُواْ بِٱلۡعَدۡلِۚ إِنَّ ٱللَّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُم بِهِۦٓۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ سَمِيعَۢا بَصِيرٗا

Xudo ʙa şumo farmon medihad, ki amonathoro ʙa sohiʙonaşon ʙozgardoned. Va cun dar mijoni mardum ʙa dovarī nişined, ʙa adl dovarī kuned. Xudo şumoro cī nekū pand medihad. Alʙatta Ū şunavo va ʙinost
Surah An-Nisa, Verse 58


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ وَأُوْلِي ٱلۡأَمۡرِ مِنكُمۡۖ فَإِن تَنَٰزَعۡتُمۡ فِي شَيۡءٖ فَرُدُّوهُ إِلَى ٱللَّهِ وَٱلرَّسُولِ إِن كُنتُمۡ تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ وَأَحۡسَنُ تَأۡوِيلًا

Ej kasone, ki imon ovardaed, Xudoro ito'at kuned va ʙa rasul va sardoroni xeş farmon ʙared. Va cun dar kore ixtilof karded, agar ʙa Xudovu rūzi qijomat imon dored, ʙa Xudovu pajomʙar ruçū' kuned. Dar in xajri şumost va sarançome ʙehtar dorad
Surah An-Nisa, Verse 59


أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يَزۡعُمُونَ أَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَ يُرِيدُونَ أَن يَتَحَاكَمُوٓاْ إِلَى ٱلطَّـٰغُوتِ وَقَدۡ أُمِرُوٓاْ أَن يَكۡفُرُواْ بِهِۦۖ وَيُرِيدُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَن يُضِلَّهُمۡ ضَلَٰلَۢا بَعِيدٗا

Ojo ononro nameʙinī, ki mepindorand, ki ʙa on cī ʙar tu nozil şuda va on cī peş az tu nozil şudaast, imon ovardaand, vale mexohand, ki ʙutro dovar qaror dihand, dar hole ki ʙa onon guftaand, ki ʙutro rad kunand. Şajton mexohad gumrohaşon sozad va az haq dur gardonad
Surah An-Nisa, Verse 60


وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ إِلَىٰ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَإِلَى ٱلرَّسُولِ رَأَيۡتَ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ يَصُدُّونَ عَنكَ صُدُودٗا

Va cun onhoro gūjand, ki ʙa on cī Xudo nozil karda va ʙa pajomʙaraş rūj ored, munofiqonro meʙinī, ki saxt az tu rūjgardon meşavand
Surah An-Nisa, Verse 61


فَكَيۡفَ إِذَآ أَصَٰبَتۡهُم مُّصِيبَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ ثُمَّ جَآءُوكَ يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ إِنۡ أَرَدۡنَآ إِلَّآ إِحۡسَٰنٗا وَتَوۡفِيقًا

Pas cī guna ast, ki cun ʙa çazoi korhoe, ki kardaand, musiʙate ʙa onho rasad, nazdi tu meojand va ʙa Xudo savgand mexūrand, ki mo çuz ehsonu muvofiqat qasdi digare nadoştaem
Surah An-Nisa, Verse 62


أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَعۡلَمُ ٱللَّهُ مَا فِي قُلُوبِهِمۡ فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَعِظۡهُمۡ وَقُل لَّهُمۡ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ قَوۡلَۢا بَلِيغٗا

Xudovand az dilhojaşon ogoh ast. Az onon rūjgardon şav va pandaşon ʙideh ʙa cunon saxtī, ki dar vuçudaşon ta'sir kunad
Surah An-Nisa, Verse 63


وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا لِيُطَاعَ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ إِذ ظَّلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ جَآءُوكَ فَٱسۡتَغۡفَرُواْ ٱللَّهَ وَٱسۡتَغۡفَرَ لَهُمُ ٱلرَّسُولُ لَوَجَدُواْ ٱللَّهَ تَوَّابٗا رَّحِيمٗا

Heç pajomʙarero nafiristodem, çuz on ki digaron ʙa amri Xudo ʙojad mute'i farmoni Ū şavand. Va agar hangome, ki gunohe sodir kardand, nazdi tu omada ʙudand va az Xudo omurziş xosta ʙudand va pajomʙar ʙarojaşon omurziş xosta ʙud. Xudoro tavʙapazir va mehruʙon mejoftand
Surah An-Nisa, Verse 64


فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤۡمِنُونَ حَتَّىٰ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيۡنَهُمۡ ثُمَّ لَا يَجِدُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ حَرَجٗا مِّمَّا قَضَيۡتَ وَيُسَلِّمُواْ تَسۡلِيمٗا

Na, savgand ʙa Parvardigorat, ki imon najovarand, magar on, ki dar nizo'e, ki mijoni onhost, turo dovar qaror dihand va az hukme, ki tu medihī, heç noxuşnud naşavand va sarosar taslimi on gardand
Surah An-Nisa, Verse 65


وَلَوۡ أَنَّا كَتَبۡنَا عَلَيۡهِمۡ أَنِ ٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ أَوِ ٱخۡرُجُواْ مِن دِيَٰرِكُم مَّا فَعَلُوهُ إِلَّا قَلِيلٞ مِّنۡهُمۡۖ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ فَعَلُواْ مَا يُوعَظُونَ بِهِۦ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡ وَأَشَدَّ تَثۡبِيتٗا

Va agar ʙa onon farmon doda ʙudem, ki xudro ʙikuşed jo az xonahojaton ʙerun raved, andake az onon farmon meʙurdand. Va hol on ki agar pandero, ki ʙa onon doda şudaast, kor meʙastand, ʙarojaşon ʙehtar va ʙar asose ustuvortar ʙud
Surah An-Nisa, Verse 66


وَإِذٗا لَّأٓتَيۡنَٰهُم مِّن لَّدُنَّآ أَجۡرًا عَظِيمٗا

On goh az çoniʙi Xud ʙa onon muzde ʙuzurg medodem
Surah An-Nisa, Verse 67


وَلَهَدَيۡنَٰهُمۡ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا

va ononro ʙa rohi rost hidojat mekardem
Surah An-Nisa, Verse 68


وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ مَعَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ وَٱلصِّدِّيقِينَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَٱلصَّـٰلِحِينَۚ وَحَسُنَ أُوْلَـٰٓئِكَ رَفِيقٗا

Va har kī az Xudovu pajomʙaraş ito'at kunad, hamroh ʙo kasone xohad ʙud, ki Xudo ne'mataşon dodaast, cun anʙijo va siddiqon va şahidonu solehon va inho cī nekū rafiqonand
Surah An-Nisa, Verse 69


ذَٰلِكَ ٱلۡفَضۡلُ مِنَ ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ عَلِيمٗا

In fazilatest az çoniʙi Xudo va ʙasandaast Xudoj dono
Surah An-Nisa, Verse 70


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ خُذُواْ حِذۡرَكُمۡ فَٱنفِرُواْ ثُبَاتٍ أَوِ ٱنفِرُواْ جَمِيعٗا

Ej kasone, ki imon ovardaed, siloh ʙigired va on goh huşjorona gurūh-gurūh, jo jakʙora ʙa çang raved
Surah An-Nisa, Verse 71


وَإِنَّ مِنكُمۡ لَمَن لَّيُبَطِّئَنَّ فَإِنۡ أَصَٰبَتۡكُم مُّصِيبَةٞ قَالَ قَدۡ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيَّ إِذۡ لَمۡ أَكُن مَّعَهُمۡ شَهِيدٗا

Va az mijoni şumo kasest, ki az majdoni çang xuddorī mekunad. Va cun ʙa şumo ʙaloe rasad, megūjad: «Xudo dar xaqqi man cī nekie kard, ki dar on rūz hamrohaşon naʙudam»
Surah An-Nisa, Verse 72


وَلَئِنۡ أَصَٰبَكُمۡ فَضۡلٞ مِّنَ ٱللَّهِ لَيَقُولَنَّ كَأَن لَّمۡ تَكُنۢ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُۥ مَوَدَّةٞ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ مَعَهُمۡ فَأَفُوزَ فَوۡزًا عَظِيمٗا

Va cun mole az çoniʙi Xudo nasiʙaton şavad, cunon ki gūī mijonaton heç guna dūstie naʙudaast, gūjad; «Ej koş, man niz ʙo onho meʙudam va ʙa fondae ʙuzurg dast mejoftam!»
Surah An-Nisa, Verse 73


۞فَلۡيُقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يَشۡرُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا بِٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَن يُقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيُقۡتَلۡ أَوۡ يَغۡلِبۡ فَسَوۡفَ نُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا

Pas onon, ki zindagii dunjoro dodaand va oxiratro xaridaand, ʙojad ki dar rohi Xudo ʙiçangand. Va har kī dar rohi Xudo ʙiçangad, cī kuşta şavad. cī pirūz gardad, muzde ʙuzurg ʙa ū xohem dod
Surah An-Nisa, Verse 74


وَمَا لَكُمۡ لَا تُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلۡوِلۡدَٰنِ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا مِنۡ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلظَّالِمِ أَهۡلُهَا وَٱجۡعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ وَلِيّٗا وَٱجۡعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ نَصِيرًا

Caro dar rohi Xudo va ʙa xotiri mardonu zanon va kūdakoni notavone, ki megūjand: «Ej Parvardigori mo, moro az in dehai sitamkoron ʙerun or va az çoniʙi xud joru madadgore qaror deh», nameçanged
Surah An-Nisa, Verse 75


ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱلطَّـٰغُوتِ فَقَٰتِلُوٓاْ أَوۡلِيَآءَ ٱلشَّيۡطَٰنِۖ إِنَّ كَيۡدَ ٱلشَّيۡطَٰنِ كَانَ ضَعِيفًا

Onon, ki imon ovardaand, dar rohi Xudo meçangand va onon, ki kofir şudaand, dar rohi şajton. Pas ʙo havodoroni şajton cang kuned, ki makri şajton nociz ast
Surah An-Nisa, Verse 76


أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ قِيلَ لَهُمۡ كُفُّوٓاْ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقِتَالُ إِذَا فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ يَخۡشَوۡنَ ٱلنَّاسَ كَخَشۡيَةِ ٱللَّهِ أَوۡ أَشَدَّ خَشۡيَةٗۚ وَقَالُواْ رَبَّنَا لِمَ كَتَبۡتَ عَلَيۡنَا ٱلۡقِتَالَ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖۗ قُلۡ مَتَٰعُ ٱلدُّنۡيَا قَلِيلٞ وَٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لِّمَنِ ٱتَّقَىٰ وَلَا تُظۡلَمُونَ فَتِيلًا

Ojo nadidī kasonero, ki ʙa onho gufta şud, ki aknun az çang ʙozisted va namoz ʙixoned va zakot ʙidihed, ki cun çangidan ʙar onon muqarrar şud, gurūhe cunon az mardum tarsidand, ki ʙojad az Xudo metarsidand? Hatto tarse ʙeştar az tarsi Xudo. Va guftand: «Ej Parvardigori mo, caro çangro ʙar mo voçiʙ kardaī va moro mūhlat namedihī, to ʙa margi xud, ki nazdik ast, ʙimirem?» Bigū: «Ma- to'i inçahoni andak ast va oxirat az oni parhezgoron ast va ʙa şumo hatto ʙa qadri riştae, ki dar mijoni donai xurmost, sitam nameşavad»
Surah An-Nisa, Verse 77


أَيۡنَمَا تَكُونُواْ يُدۡرِككُّمُ ٱلۡمَوۡتُ وَلَوۡ كُنتُمۡ فِي بُرُوجٖ مُّشَيَّدَةٖۗ وَإِن تُصِبۡهُمۡ حَسَنَةٞ يَقُولُواْ هَٰذِهِۦ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٞ يَقُولُواْ هَٰذِهِۦ مِنۡ عِندِكَۚ قُلۡ كُلّٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ فَمَالِ هَـٰٓؤُلَآءِ ٱلۡقَوۡمِ لَا يَكَادُونَ يَفۡقَهُونَ حَدِيثٗا

Dar ço, ki ʙoşed, agarcī dar hisorhoi saxt ustuvor ʙoşed, marg şumoro darmejoʙad. Va agar xajre ʙa onho rasad, megūjand, ki az çoniʙi Xudo ʙud va agar şarre ʙa onho rasad, megūjand, ki az çoniʙi tu ʙud. Bigū: «Hama az çoniʙi Xudost». Cī ʙar sari in qavm omadaast, ki heç suxanero namefahmand
Surah An-Nisa, Verse 78


مَّآ أَصَابَكَ مِنۡ حَسَنَةٖ فَمِنَ ٱللَّهِۖ وَمَآ أَصَابَكَ مِن سَيِّئَةٖ فَمِن نَّفۡسِكَۚ وَأَرۡسَلۡنَٰكَ لِلنَّاسِ رَسُولٗاۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدٗا

Har xajre, ki ʙa tu rasad, az çoniʙi Xudost va har şare, ki ʙa tu rasad, az çoniʙi xudi tust. Turo ʙa pajƣamʙarī ʙa sūi mardum firistodem va Xudo ʙa şohidī kifoja ast
Surah An-Nisa, Verse 79


مَّن يُطِعِ ٱلرَّسُولَ فَقَدۡ أَطَاعَ ٱللَّهَۖ وَمَن تَوَلَّىٰ فَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ حَفِيظٗا

Har kī ʙa pajomʙar ito'at kunad, ʙa Xudo ito'at kardaast. Va onhoe, ki rūj gardonand, pas Mo turo ʙa nigahʙonii onho nafiristodaem
Surah An-Nisa, Verse 80


وَيَقُولُونَ طَاعَةٞ فَإِذَا بَرَزُواْ مِنۡ عِندِكَ بَيَّتَ طَآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ غَيۡرَ ٱلَّذِي تَقُولُۖ وَٱللَّهُ يَكۡتُبُ مَا يُبَيِّتُونَۖ فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا

Megūjand: «Farmonʙardorem!» Va cun az nazdi tu ʙerun şavand, gurūhe az onho ʙa şaʙ znddi on cī tu megūī, andeşae dar dil meparvarand. Va Xudo on ciro şaʙ dar xotir giriftaand, menavisad. Pas, az onho rūj gardon va ʙar Xudoj tavakkal kun, ki Ū korsoziro kofist
Surah An-Nisa, Verse 81


أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلۡقُرۡءَانَۚ وَلَوۡ كَانَ مِنۡ عِندِ غَيۡرِ ٱللَّهِ لَوَجَدُواْ فِيهِ ٱخۡتِلَٰفٗا كَثِيرٗا

Ojo dar Qur'on nameandeşand? Har goh az suj ƣajri Xudo meʙud, dar on ziddijate ʙisjor mejoftand
Surah An-Nisa, Verse 82


وَإِذَا جَآءَهُمۡ أَمۡرٞ مِّنَ ٱلۡأَمۡنِ أَوِ ٱلۡخَوۡفِ أَذَاعُواْ بِهِۦۖ وَلَوۡ رَدُّوهُ إِلَى ٱلرَّسُولِ وَإِلَىٰٓ أُوْلِي ٱلۡأَمۡرِ مِنۡهُمۡ لَعَلِمَهُ ٱلَّذِينَ يَسۡتَنۢبِطُونَهُۥ مِنۡهُمۡۗ وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ لَٱتَّبَعۡتُمُ ٱلشَّيۡطَٰنَ إِلَّا قَلِيلٗا

Va cun xaʙare, cī eminī va cī tars ʙa onho rasad, onro dar hama ço foş mekunand. Va hol on ki agar dar on ʙa pajomʙar va peşvojonaşon ruçū' mekardand, haqiqati korro az onok darmejoftand, Va agar fazlu rahmati Xudo naʙud, çuz akdake hamagon ʙa şajton pajravī mekarded
Surah An-Nisa, Verse 83


فَقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا تُكَلَّفُ إِلَّا نَفۡسَكَۚ وَحَرِّضِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَكُفَّ بَأۡسَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ وَٱللَّهُ أَشَدُّ بَأۡسٗا وَأَشَدُّ تَنكِيلٗا

Pas dar rohi Xudo çihod kun, ki çuz ʙar xudat taklifşuda nestī va mū'minonro ʙa çang ʙarangez. Şojad Xudo ʙadii kofironro az şumo ʙozdorad va xaşmu azoʙi Xudo az har xaşmu azoʙi digare saxttar ast
Surah An-Nisa, Verse 84


مَّن يَشۡفَعۡ شَفَٰعَةً حَسَنَةٗ يَكُن لَّهُۥ نَصِيبٞ مِّنۡهَاۖ وَمَن يَشۡفَعۡ شَفَٰعَةٗ سَيِّئَةٗ يَكُن لَّهُۥ كِفۡلٞ مِّنۡهَاۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ مُّقِيتٗا

Har kas dar kori neke mijonarav şavad, ūro az on nasiʙest va har kas dar kori ʙade mijonarav şavad, ūro az on ʙahraest. Va Xudo nigahʙon ʙar har cizest
Surah An-Nisa, Verse 85


وَإِذَا حُيِّيتُم بِتَحِيَّةٖ فَحَيُّواْ بِأَحۡسَنَ مِنۡهَآ أَوۡ رُدُّوهَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَسِيبًا

Cun şumoro ʙa durude salom dodand, ʙa durude ʙehtar az on jo monandi on çavoʙ gūed. Alʙatta Xudo hisoʙgari har cizest
Surah An-Nisa, Verse 86


ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ لَيَجۡمَعَنَّكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِۗ وَمَنۡ أَصۡدَقُ مِنَ ٱللَّهِ حَدِيثٗا

Olloh xudoest, ki heç xudoe çuz Ū nest. Ba tahqiq hamai şumoro dar rūzi qijomat, ki heç şakke dar on nest, gird mesvarad va cī kase az Xudo ʙa guftor rostgūtar ast
Surah An-Nisa, Verse 87


۞فَمَا لَكُمۡ فِي ٱلۡمُنَٰفِقِينَ فِئَتَيۡنِ وَٱللَّهُ أَرۡكَسَهُم بِمَا كَسَبُوٓاْۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَهۡدُواْ مَنۡ أَضَلَّ ٱللَّهُۖ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلٗا

Cist şumoro, ki dar ʙorai munofiqon du gurūh şudaed va hol on ki Xudo ononro ʙa saʙaʙi kirdoraşon ronda soxtaast? Ojo mexohed kasero, ki Xudo gumroh kardaast, hidojat kuned? Va tu rohe ʙaroi kase, ki Xudovand gumrohaş kardaast, natavonī joft
Surah An-Nisa, Verse 88


وَدُّواْ لَوۡ تَكۡفُرُونَ كَمَا كَفَرُواْ فَتَكُونُونَ سَوَآءٗۖ فَلَا تَتَّخِذُواْ مِنۡهُمۡ أَوۡلِيَآءَ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَخُذُوهُمۡ وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ وَجَدتُّمُوهُمۡۖ وَلَا تَتَّخِذُواْ مِنۡهُمۡ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرًا

Dūst dorand hamcunon, ki xud ʙa rohi kufr meravand, şumo niz kofir şaved, to ʙaroʙar garded. Pas ʙo heç jak az onon dūstī makuned, to on goh ki dar rohi Xudo muhoçirat kunand. Va agar rūj gardonand, dar har ço ki onhoro ʙijoʙed, ʙigiredu ʙikuşed va heç jak az onhoro ʙa dūstivu jorī intixoʙ nakuned
Surah An-Nisa, Verse 89


إِلَّا ٱلَّذِينَ يَصِلُونَ إِلَىٰ قَوۡمِۭ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٌ أَوۡ جَآءُوكُمۡ حَصِرَتۡ صُدُورُهُمۡ أَن يُقَٰتِلُوكُمۡ أَوۡ يُقَٰتِلُواْ قَوۡمَهُمۡۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَسَلَّطَهُمۡ عَلَيۡكُمۡ فَلَقَٰتَلُوكُمۡۚ فَإِنِ ٱعۡتَزَلُوكُمۡ فَلَمۡ يُقَٰتِلُوكُمۡ وَأَلۡقَوۡاْ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَمَ فَمَا جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمۡ عَلَيۡهِمۡ سَبِيلٗا

Ƣajri kasone, ki ʙa qavme, ki mijoni şumo va onho paimonest, mepajvandand jo xud nazdi şumo meojand, dar hole, ki az çangidan ʙo şumo jo çangidan ʙo qavmi xud malul şuda ʙoşand. Va agar Xudo mexost, ʙar şumo pirūzaşon mesoxt va ʙo şumo ʙa çang ʙarmexostand. Pas har goh kanora giriftand va ʙo şumo naçangidand va ʙa şumo peşnihodi sulh kardand, Xudo heç rohe ʙaroi şumo ʙar ziddi onho nakuşoda ast
Surah An-Nisa, Verse 90


سَتَجِدُونَ ءَاخَرِينَ يُرِيدُونَ أَن يَأۡمَنُوكُمۡ وَيَأۡمَنُواْ قَوۡمَهُمۡ كُلَّ مَا رُدُّوٓاْ إِلَى ٱلۡفِتۡنَةِ أُرۡكِسُواْ فِيهَاۚ فَإِن لَّمۡ يَعۡتَزِلُوكُمۡ وَيُلۡقُوٓاْ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَمَ وَيَكُفُّوٓاْ أَيۡدِيَهُمۡ فَخُذُوهُمۡ وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ ثَقِفۡتُمُوهُمۡۚ وَأُوْلَـٰٓئِكُمۡ جَعَلۡنَا لَكُمۡ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينٗا

Gurūhi digarero xohed joft, ki mexohand az şumo va qavmi xud dar amon ʙoşand, inho xar goh, ki ʙa kufr da'vat şavand, ʙa on ʙozgardand. Pas agar xudro ʙa kanore nakaşand va sulh nakunand va az a'moli xeş ʙoznaistand, ononro har ço, ki jofted, ʙigiredu ʙikuşed, ki şumoro ʙar onon huççate oşkor dodaem
Surah An-Nisa, Verse 91


وَمَا كَانَ لِمُؤۡمِنٍ أَن يَقۡتُلَ مُؤۡمِنًا إِلَّا خَطَـٔٗاۚ وَمَن قَتَلَ مُؤۡمِنًا خَطَـٔٗا فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖ وَدِيَةٞ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَصَّدَّقُواْۚ فَإِن كَانَ مِن قَوۡمٍ عَدُوّٖ لَّكُمۡ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖۖ وَإِن كَانَ مِن قَوۡمِۭ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٞ فَدِيَةٞ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ وَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖۖ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ شَهۡرَيۡنِ مُتَتَابِعَيۡنِ تَوۡبَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا

Heç mū'minero narasad, ki mū'mini digarro çuz ʙa xato ʙikuşad. Va har kas, ki mūʹminero ʙa xato ʙikuşad, ʙojad ki ʙandae mū'minro ozod kunad va xunʙahojaşro ʙa xonavodaaş taslim kunad, magar on, ki xunʙahoro ʙiʙaxşand. Va agar kuştaşuda mū'min va az qavmest, ki duşmani şumost, faqat ʙandai mū'minero ozod kunad va agar az qavmest, ki ʙo şumo pajmon ʙastaand, xunʙaho ʙa xonavodaaş pardoxt şavad va ʙandai mū'minero ozod kunad va har kas, ki ʙandae najoʙad, ʙaroi tavʙa du moh paj dar paj rūza ʙigirad. Va Xudo donovu hakim ast
Surah An-Nisa, Verse 92


وَمَن يَقۡتُلۡ مُؤۡمِنٗا مُّتَعَمِّدٗا فَجَزَآؤُهُۥ جَهَنَّمُ خَٰلِدٗا فِيهَا وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ وَلَعَنَهُۥ وَأَعَدَّ لَهُۥ عَذَابًا عَظِيمٗا

Va har mū'minero ʙarqasd ʙikuşad, çazoi u çahannam ast, ki dar on aʙadī xohad ʙud va Xudo ʙar ū xaşm girad va la'nataş kunad va ʙarojaş azoʙe ʙuzurg omoda sozad
Surah An-Nisa, Verse 93


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا ضَرَبۡتُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَتَبَيَّنُواْ وَلَا تَقُولُواْ لِمَنۡ أَلۡقَىٰٓ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَٰمَ لَسۡتَ مُؤۡمِنٗا تَبۡتَغُونَ عَرَضَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فَعِندَ ٱللَّهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٞۚ كَذَٰلِكَ كُنتُم مِّن قَبۡلُ فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ فَتَبَيَّنُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا

Ej kasone, ki imon ovardaed, cun ʙaroi çihod rahsipor şaved, nek tafahhus (sançiş) kuned. Va ʙa on kas, ki ʙa, r şumo salom gūjad, magūed, ki mū'min nesti. Şumo ʙarxūrdorī az zindagii dunjoro meçūed va hol on ki ƣanimathoi ʙisjor nazdi Xudost. Şumo peş az in cunon ʙuded, vale Xudo ʙar şumo minnat nihod. Pas sançiş kuned, ki Xudo ʙar amalhojaton ogoh ast
Surah An-Nisa, Verse 94


لَّا يَسۡتَوِي ٱلۡقَٰعِدُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ غَيۡرُ أُوْلِي ٱلضَّرَرِ وَٱلۡمُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ فَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ عَلَى ٱلۡقَٰعِدِينَ دَرَجَةٗۚ وَكُلّٗا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَفَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ عَلَى ٱلۡقَٰعِدِينَ أَجۡرًا عَظِيمٗا

Mū'minone, ki ʙe heç rangu oseʙe az çang sar metoʙand, ʙo kasone, ki ʙa molu çoni xeş dar rohi Xudo çihod mekunand, ʙaroʙar nestand. Xudo kasonero, ki ʙa molu çoni xeş çihod mekunand, ʙar onon, ki az çang sar metoʙand, ʙa daraçote ʙartarī dodaast. Va Xudo hamaro va'dahoi nekū dodaast. Va çihodkunandagonro ʙar onho, ki az çihod sar metoʙand, ʙa muzde ʙuzurg fazilat dodaast
Surah An-Nisa, Verse 95


دَرَجَٰتٖ مِّنۡهُ وَمَغۡفِرَةٗ وَرَحۡمَةٗۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمًا

Daraçahoe az çoniʙi Xudo va omurzişu rahmate, ki Ū omurzanda va mehruʙon ast
Surah An-Nisa, Verse 96


إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ ظَالِمِيٓ أَنفُسِهِمۡ قَالُواْ فِيمَ كُنتُمۡۖ قَالُواْ كُنَّا مُسۡتَضۡعَفِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ قَالُوٓاْ أَلَمۡ تَكُنۡ أَرۡضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةٗ فَتُهَاجِرُواْ فِيهَاۚ فَأُوْلَـٰٓئِكَ مَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرًا

Kasone hastand, ki fariştagon çonaşonro mesitonand, dar hole ki ʙar xeştan sitam karda ʙudand. Az onho mepursand: «Dar cī kore ʙuded?» Gūjand: «Mo dar rūi zamin mardume ʙudem ʙecora». Fariştagon gūjand: «Ojo zamini Xudo pahnovar naʙud, ki dar on muhoçirat kuned?» Makoni inho çahannam ast va sarançomaşon ʙad
Surah An-Nisa, Verse 97


إِلَّا ٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلۡوِلۡدَٰنِ لَا يَسۡتَطِيعُونَ حِيلَةٗ وَلَا يَهۡتَدُونَ سَبِيلٗا

Ƣajri mardonu zanon va kūdakoni kori notavone, ki heç corae najoʙand va ʙa heç ço roh naʙarand
Surah An-Nisa, Verse 98


فَأُوْلَـٰٓئِكَ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَعۡفُوَ عَنۡهُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَفُوًّا غَفُورٗا

Şojad, ki Xudojaşon afv kunad, ki Xudo afvkunandavu omurzanda ast
Surah An-Nisa, Verse 99


۞وَمَن يُهَاجِرۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ يَجِدۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُرَٰغَمٗا كَثِيرٗا وَسَعَةٗۚ وَمَن يَخۡرُجۡ مِنۢ بَيۡتِهِۦ مُهَاجِرًا إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ يُدۡرِكۡهُ ٱلۡمَوۡتُ فَقَدۡ وَقَعَ أَجۡرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا

On kas, ki dar rohi Xudo tarki vatan kunad, dar rūi zamin ʙarxūrdorihoi ʙisjor va kuşoişho xohad joft. Va har kas, ki az xonai xeş ʙerun ojad, to ʙa sūi Xudo va rasulaş hiçrat kunad va on goh marg ūro darjoʙad, muzdaş ʙar ūhdai Xudost va Xudo omurzandavu mehruʙon ast
Surah An-Nisa, Verse 100


وَإِذَا ضَرَبۡتُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَقۡصُرُواْ مِنَ ٱلصَّلَوٰةِ إِنۡ خِفۡتُمۡ أَن يَفۡتِنَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْۚ إِنَّ ٱلۡكَٰفِرِينَ كَانُواْ لَكُمۡ عَدُوّٗا مُّبِينٗا

Va cun dar zamin safar kuned, gunohe nest, ki agar ʙimi on doşted, ki kofiron ʙa şumo zijon rasonand, namozi xeş kutoh kuned. Zero kofiron duşmani oşkori şumo hastand
Surah An-Nisa, Verse 101


وَإِذَا كُنتَ فِيهِمۡ فَأَقَمۡتَ لَهُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَلۡتَقُمۡ طَآئِفَةٞ مِّنۡهُم مَّعَكَ وَلۡيَأۡخُذُوٓاْ أَسۡلِحَتَهُمۡۖ فَإِذَا سَجَدُواْ فَلۡيَكُونُواْ مِن وَرَآئِكُمۡ وَلۡتَأۡتِ طَآئِفَةٌ أُخۡرَىٰ لَمۡ يُصَلُّواْ فَلۡيُصَلُّواْ مَعَكَ وَلۡيَأۡخُذُواْ حِذۡرَهُمۡ وَأَسۡلِحَتَهُمۡۗ وَدَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ تَغۡفُلُونَ عَنۡ أَسۡلِحَتِكُمۡ وَأَمۡتِعَتِكُمۡ فَيَمِيلُونَ عَلَيۡكُم مَّيۡلَةٗ وَٰحِدَةٗۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِن كَانَ بِكُمۡ أَذٗى مِّن مَّطَرٍ أَوۡ كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَن تَضَعُوٓاْ أَسۡلِحَتَكُمۡۖ وَخُذُواْ حِذۡرَكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٗا مُّهِينٗا

Va cun tu dar mijonaşon ʙoşī va ʙarojaşon namoz ʙarpo kunī, ʙojad, ki gurūhe az onho ʙo tu ʙa namoz ʙiistand va silohhoi xeş ʙardorand. Va cun saçda ʙa pojon ʙurdand, ʙaroʙari duşman şavand, to gurūhi digar, ki namoz naxondaand, ʙijojand va ʙo tu namoz ʙixonand. Onon niz huşjor ʙoşand va silohhoi xeş ʙigirand. Zero kofiron dūst dorand, ki şumo az silohho va mato'i xud ƣofil şaved, to jakʙora ʙar şumo ʙitozand. Va gunohe, sodir nakardaed, har goh az ʙoron dar ranç ʙuded jo ʙemor ʙuded, silohhoi xud ʙigzored, vale huşjorona dar fikri duşman ʙoşed. Alʙatta Xudo ʙaroi kofiron azoʙe xsrkunanda omoda soxtaast
Surah An-Nisa, Verse 102


فَإِذَا قَضَيۡتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ قِيَٰمٗا وَقُعُودٗا وَعَلَىٰ جُنُوبِكُمۡۚ فَإِذَا ٱطۡمَأۡنَنتُمۡ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَۚ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ كَانَتۡ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ كِتَٰبٗا مَّوۡقُوتٗا

Va cun namozro ʙa pojon ʙurded, Xudoro istoda jo nişasta va jo ʙa pahlū xoʙida jod kuned. Va cuc az duşman emin gaşted, namozro tamom ado kuned, ki namoz ʙar mū'minon dar vaqthoi muajjan voçiʙ gaşta ast
Surah An-Nisa, Verse 103


وَلَا تَهِنُواْ فِي ٱبۡتِغَآءِ ٱلۡقَوۡمِۖ إِن تَكُونُواْ تَأۡلَمُونَ فَإِنَّهُمۡ يَأۡلَمُونَ كَمَا تَأۡلَمُونَۖ وَتَرۡجُونَ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا يَرۡجُونَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا

Va dar dast joftan ʙa on qavm (kofiron) sustī nakuned. Agar şumo ozor meʙined, onho niz cun şumo ozor meʙinand, vale şumo az Xudo cizero umed dored, ki onon umed nadorand. Va Xudo donovu hakim ast
Surah An-Nisa, Verse 104


إِنَّآ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ لِتَحۡكُمَ بَيۡنَ ٱلنَّاسِ بِمَآ أَرَىٰكَ ٱللَّهُۚ وَلَا تَكُن لِّلۡخَآئِنِينَ خَصِيمٗا

Mo in kitoʙro ʙa rostī ʙar tu nozil kardem, to ʙa on cize, ki Xudo ʙa tu omūxtaast, mijoni mardum dovarī kunī va ʙa naf'i xoinon ʙa muxosamat (xusumat) ʙarmaxez
Surah An-Nisa, Verse 105


وَٱسۡتَغۡفِرِ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا

Va az Xudo ʙaxşiş ʙixoh, ki Ū ʙaxşanda va mehruʙon ast
Surah An-Nisa, Verse 106


وَلَا تُجَٰدِلۡ عَنِ ٱلَّذِينَ يَخۡتَانُونَ أَنفُسَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا أَثِيمٗا

Va ʙa xotiri kasone, ki ʙa xud xijonat mevarzand, çoniʙdorī makun, ki Xudo xoinoni gūnahkorro dūst nadorad
Surah An-Nisa, Verse 107


يَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَلَا يَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱللَّهِ وَهُوَ مَعَهُمۡ إِذۡ يُبَيِّتُونَ مَا لَا يَرۡضَىٰ مِنَ ٱلۡقَوۡلِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطًا

Az mardum pinhon medorand va az Xudo pinhon namedorand, zero on goh ki şaʙhangom suxanone, ki Xudo az on noxuşnud ʙuvad, meguftand, Xudo ʙo onho ʙud va Xudo ʙar har cī mekardand, ihota doşt. (ja'ne medonist)
Surah An-Nisa, Verse 108


هَـٰٓأَنتُمۡ هَـٰٓؤُلَآءِ جَٰدَلۡتُمۡ عَنۡهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فَمَن يُجَٰدِلُ ٱللَّهَ عَنۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَم مَّن يَكُونُ عَلَيۡهِمۡ وَكِيلٗا

Ogoh ʙoşed, in şumoed, ki dar in çahon az onon saxt çoniʙdorī karded, kist, ki dar rūzi qijomat az onon dar ʙaroʙari Xudo çoniʙdorī kunad jo cī kase vakili onho xohad ʙud
Surah An-Nisa, Verse 109


وَمَن يَعۡمَلۡ سُوٓءًا أَوۡ يَظۡلِمۡ نَفۡسَهُۥ ثُمَّ يَسۡتَغۡفِرِ ٱللَّهَ يَجِدِ ٱللَّهَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا

Va har kī kore nopisand kunad jo ʙa xud sitam ravo dorad, on goh az Xudo omurziş xohad, Xudoro omurzanda va mehruʙon xohad joft
Surah An-Nisa, Verse 110


وَمَن يَكۡسِبۡ إِثۡمٗا فَإِنَّمَا يَكۡسِبُهُۥ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا

Va har kī gunohe kunad, on gunoh ʙa zijoni xud kardaast va Xudo donovu hakim ast
Surah An-Nisa, Verse 111


وَمَن يَكۡسِبۡ خَطِيٓـَٔةً أَوۡ إِثۡمٗا ثُمَّ يَرۡمِ بِهِۦ بَرِيٓـٔٗا فَقَدِ ٱحۡتَمَلَ بُهۡتَٰنٗا وَإِثۡمٗا مُّبِينٗا

Va har kī xato jo gunohe kunad, on goh ʙegunohero ʙa on muttaham sozad, alʙatta ʙori tūhmatu gunohe oşkorro ʙar dūşi xud giriftaast
Surah An-Nisa, Verse 112


وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكَ وَرَحۡمَتُهُۥ لَهَمَّت طَّآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ أَن يُضِلُّوكَ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡۖ وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَيۡءٖۚ وَأَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمۡ تَكُن تَعۡلَمُۚ وَكَانَ فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكَ عَظِيمٗا

Agar fazlu rahmati Xudo şomili holi tu naʙud, gurūhe az kofiron qasdi on doştand, ki turo gumroh kunand, vale onon çuz xudro gumroh nakunand va xeç zijone ʙa tu narasonand. Va Xudo ʙar tu kitoʙu hikmat nozil kard va cizhoe ʙa tu omūxt, ki az in peş namedonistī va lutfi Xudo ʙar tu ʙuzurg ast
Surah An-Nisa, Verse 113


۞لَّا خَيۡرَ فِي كَثِيرٖ مِّن نَّجۡوَىٰهُمۡ إِلَّا مَنۡ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ أَوۡ مَعۡرُوفٍ أَوۡ إِصۡلَٰحِۭ بَيۡنَ ٱلنَّاسِۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ ٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِ ٱللَّهِ فَسَوۡفَ نُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا

Dar ʙisjore az maşvarathoi pinhoniaşon foidae nest, ƣajri suxanoni onon, ki ʙa sadaqa dodan jo nekī kardan va jo oştiçūī farmon medihand. Va on kasro, ki ʙaroi xuşnudii Xudo cunin kunad, muzdi ʙuzurge xohem dod
Surah An-Nisa, Verse 114


وَمَن يُشَاقِقِ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ ٱلۡهُدَىٰ وَيَتَّبِعۡ غَيۡرَ سَبِيلِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ نُوَلِّهِۦ مَا تَوَلَّىٰ وَنُصۡلِهِۦ جَهَنَّمَۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرًا

Har kī pas az oşkor şudani rohi hidojat ʙo pajomʙar muxolifat varzad va az rohe ƣajri rohi mū'minon pajravī kunad, ʙa on sūe, ki pisandi ūst, ʙigardonem va ʙa çahannamaş partoem. Va çahanram sarançomi ʙadest
Surah An-Nisa, Verse 115


إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَغۡفِرُ أَن يُشۡرَكَ بِهِۦ وَيَغۡفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَآءُۚ وَمَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَقَدۡ ضَلَّ ضَلَٰلَۢا بَعِيدًا

Xudo kasero, ki ʙaroi ū şarike qaror dihad, nameʙaxşad va çuz on har gunohero ʙaroi har kī xohad, meʙaxşad. Va har kas, ki ʙaroi Xudo şarike qaror dihad, saxt ʙa gumrohī aftodast
Surah An-Nisa, Verse 116


إِن يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ إِنَٰثٗا وَإِن يَدۡعُونَ إِلَّا شَيۡطَٰنٗا مَّرِيدٗا

Nameparastand ƣajri Olloh magar ʙuthoro va namexonand ƣajri Olloh magar şajtone sarkaşro
Surah An-Nisa, Verse 117


لَّعَنَهُ ٱللَّهُۘ وَقَالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنۡ عِبَادِكَ نَصِيبٗا مَّفۡرُوضٗا

Xudojaş la'nat kard. Va şajton guft: «Gurūhe muajjan az ʙandagonatro ʙa farmoni xeş megiram
Surah An-Nisa, Verse 118


وَلَأُضِلَّنَّهُمۡ وَلَأُمَنِّيَنَّهُمۡ وَلَأٓمُرَنَّهُمۡ فَلَيُبَتِّكُنَّ ءَاذَانَ ٱلۡأَنۡعَٰمِ وَلَأٓمُرَنَّهُمۡ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلۡقَ ٱللَّهِۚ وَمَن يَتَّخِذِ ٱلشَّيۡطَٰنَ وَلِيّٗا مِّن دُونِ ٱللَّهِ فَقَدۡ خَسِرَ خُسۡرَانٗا مُّبِينٗا

Va alʙatta gumrohaşon mekunam va orzuhoi ʙotil dar dilaşon meafkanam va ʙa onon farmon mediham to guşhoi corpojonro ʙişikofand. Va ʙa onon farmon mediham, to xilqati Xudoro digargun sozand». Va har kas, ki ʙa çoi Xudo şajtonro ʙa dūstī qaʙul kunad, zijone oşkor kardaast
Surah An-Nisa, Verse 119


يَعِدُهُمۡ وَيُمَنِّيهِمۡۖ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ إِلَّا غُرُورًا

Ba onho va'da medihad va ʙa orzuşon meafkanad va şajton onhoro ƣajri ʙa fireʙ va'da nadihad
Surah An-Nisa, Verse 120


أُوْلَـٰٓئِكَ مَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُ وَلَا يَجِدُونَ عَنۡهَا مَحِيصٗا

Makonaşon dar çahannam ast va dar on ço rohi gureze naxohand joft
Surah An-Nisa, Verse 121


وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ سَنُدۡخِلُهُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٗاۚ وَمَنۡ أَصۡدَقُ مِنَ ٱللَّهِ قِيلٗا

Va kasonero, ki imon ovardaand va korhoi nekū kardaand, ʙa ʙihişthoe medarovarem, ki dar on nahrho ravon ast va dar on ço çovidonand. Va'dai ʙarhaqqi Xudovand ast va cī kase az Ū rostgūjtar ast
Surah An-Nisa, Verse 122


لَّيۡسَ بِأَمَانِيِّكُمۡ وَلَآ أَمَانِيِّ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِۗ مَن يَعۡمَلۡ سُوٓءٗا يُجۡزَ بِهِۦ وَلَا يَجِدۡ لَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا

Na muvofiqi murodi şumost va na muzofiqi murodi ahli kitoʙ, ki har kas, kn sodirkunandai kori ʙade şavad, çazojaşro ʙuʙinad va ƣajri Xudo ʙaron xud dūstu jovare najoʙad
Surah An-Nisa, Verse 123


وَمَن يَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ مِن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا يُظۡلَمُونَ نَقِيرٗا

Va har kas, ki kori şoistae kunad, cī zan va cī mard, agar mū'min ʙoşad, ʙa ʙihişt meravad va ʙa qadri on pūste, ki ʙar puşti donai xurmost, ʙa kas sitam nameşavad
Surah An-Nisa, Verse 124


وَمَنۡ أَحۡسَنُ دِينٗا مِّمَّنۡ أَسۡلَمَ وَجۡهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ وَٱتَّبَعَ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفٗاۗ وَٱتَّخَذَ ٱللَّهُ إِبۡرَٰهِيمَ خَلِيلٗا

Dini cī kass ʙehtar az dini kasest, ki ʙa ixlos rūj ʙa çoniʙi Xudo kard va nekūkor ʙud va az dini hanifi Iʙrohim pajravī kard? Va Xudo Iʙrohimro ʙa dūstii xud ʙarguzid (girift)
Surah An-Nisa, Verse 125


وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٖ مُّحِيطٗا

Az oni Xudost har cī dar osmonhovu zamin ast va Xudo ʙar har cize ʙo ilmaş ihota dorad
Surah An-Nisa, Verse 126


وَيَسۡتَفۡتُونَكَ فِي ٱلنِّسَآءِۖ قُلِ ٱللَّهُ يُفۡتِيكُمۡ فِيهِنَّ وَمَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ فِي يَتَٰمَى ٱلنِّسَآءِ ٱلَّـٰتِي لَا تُؤۡتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرۡغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ وَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلۡوِلۡدَٰنِ وَأَن تَقُومُواْ لِلۡيَتَٰمَىٰ بِٱلۡقِسۡطِۚ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِهِۦ عَلِيمٗا

Az tu dar ʙorai zanon fatvo mexohand, ʙigū: «Xudo dar ʙorai onon ʙa on cī dar in kitoʙ ʙar şumo xonda meşavad, fatvo dodaast. In fatvo dar ʙoʙi onho va zanoni padarmurdaest, ki xaqqi muqarraraşonro namepardozed va mexohed onhoro ʙa nikohi xud darovared va niz dar ʙoʙi kūdakoni notavon ast. Va ʙojad, ki dar ʙorai jatimon ʙa adolat raftor kuned va har kori neke, ki ançom medihed, Xudo ʙa on ogoh ast
Surah An-Nisa, Verse 127


وَإِنِ ٱمۡرَأَةٌ خَافَتۡ مِنۢ بَعۡلِهَا نُشُوزًا أَوۡ إِعۡرَاضٗا فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَآ أَن يُصۡلِحَا بَيۡنَهُمَا صُلۡحٗاۚ وَٱلصُّلۡحُ خَيۡرٞۗ وَأُحۡضِرَتِ ٱلۡأَنفُسُ ٱلشُّحَّۚ وَإِن تُحۡسِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا

Agar zane darjoft, ki şavharaş ʙo ū ʙemehr va az ū ʙezor şudaast, ʙoke nest, ki har du dar mijoni xud tarhi oştī afkanand, ki oştī ʙehtar ast. Va ʙaxilivu mumsiqī ʙar nafshoi mardum ƣalaʙa dorad. Va agar nekī va parhezgorī kuned, Xudo ʙa har cī mekuned, ogoh ast
Surah An-Nisa, Verse 128


وَلَن تَسۡتَطِيعُوٓاْ أَن تَعۡدِلُواْ بَيۡنَ ٱلنِّسَآءِ وَلَوۡ حَرَصۡتُمۡۖ فَلَا تَمِيلُواْ كُلَّ ٱلۡمَيۡلِ فَتَذَرُوهَا كَٱلۡمُعَلَّقَةِۚ وَإِن تُصۡلِحُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا

Harcand ʙikuşed, hargiz natavoned, ki dar mijoni zanon ʙa adolat raftor kuned. Lekin jakʙora ʙa sūi jake majl nakuned to digarero sargaşta raho karda ʙoşed. Agar az dari oştī daroed va parhezgorī kuned, Xudo omurzanda va mehruʙon ast
Surah An-Nisa, Verse 129


وَإِن يَتَفَرَّقَا يُغۡنِ ٱللَّهُ كُلّٗا مِّن سَعَتِهِۦۚ وَكَانَ ٱللَّهُ وَٰسِعًا حَكِيمٗا

Va agar on du az jakdigar çudo şavand. Xudo har duro ʙa kamoli fazli xeş ʙenijoz sozad, ki Xudo kuşoişdihanda va hakim ast
Surah An-Nisa, Verse 130


وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَلَقَدۡ وَصَّيۡنَا ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَإِيَّاكُمۡ أَنِ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ وَإِن تَكۡفُرُواْ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَنِيًّا حَمِيدٗا

Az oni Xudost on cī dar osmonho va zamin ast. Va alʙatta ahli kitoʙro, ki peş az şumo ʙudand va niz şumoro suporiş kardem, ki az Xudo ʙitarsed, agar ham kufr varzed, ʙoz ham on cī dar osmonho va on cī dar zamin ast, az oni Xudost va Ūst ʙenijoz va loiqi sitoiş
Surah An-Nisa, Verse 131


وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا

Va az oni Xudost on cī dar osmonho va zamin ast va Xudo korsoziro kofist
Surah An-Nisa, Verse 132


إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ أَيُّهَا ٱلنَّاسُ وَيَأۡتِ بِـَٔاخَرِينَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرٗا

Ej mardum, agar Ū ʙixohad, hamai şumoro az mijon meʙarad va mardume digarro meovarad, ki Xudo ʙar in kor qodir ast
Surah An-Nisa, Verse 133


مَّن كَانَ يُرِيدُ ثَوَابَ ٱلدُّنۡيَا فَعِندَ ٱللَّهِ ثَوَابُ ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعَۢا بَصِيرٗا

Har kas, ki savoʙi inçahoniro metalaʙad, ʙidonad, ki savoʙi inçahonivu onçahonī dar nazdi Xudost. Va Ū şunavo va ʙinost
Surah An-Nisa, Verse 134


۞يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُواْ قَوَّـٰمِينَ بِٱلۡقِسۡطِ شُهَدَآءَ لِلَّهِ وَلَوۡ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ أَوِ ٱلۡوَٰلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَۚ إِن يَكُنۡ غَنِيًّا أَوۡ فَقِيرٗا فَٱللَّهُ أَوۡلَىٰ بِهِمَاۖ فَلَا تَتَّبِعُواْ ٱلۡهَوَىٰٓ أَن تَعۡدِلُواْۚ وَإِن تَلۡوُۥٓاْ أَوۡ تُعۡرِضُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا

Ej kasone, ki imon ovardaed, ʙa adolat farmonravo ʙoşed va ʙaroi Xudo şohidī dihed, harcand ʙa zijoni xud jo padaru modar jo xeşovandoni şumo — cī tavongar va cī darveş ʙoşad. Zero Xudo ʙa on du sazovortar ast. Pas ʙa havoi nafs papravī makuned, to az şahodati haq rūj gardoned. Cī zaʙonʙozī kuned jo az on rūj toʙed, Xudo ʙa har cī mekuned, ogoh ast
Surah An-Nisa, Verse 135


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلَّذِي نَزَّلَ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ مِن قَبۡلُۚ وَمَن يَكۡفُرۡ بِٱللَّهِ وَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ فَقَدۡ ضَلَّ ضَلَٰلَۢا بَعِيدًا

Ej kasone, ki imon ovardaed, ʙa Xudovu pajomʙaraş va in kitoʙ, ki ʙar pajomʙaraş nozil karda va on kitoʙ, ki peş az on nozil karda, ʙa haqiqat imon ʙijovared. Va har kī ʙa Xudovu fariştagonaş va kitoʙhojaş va pajomʙaronaş va ʙa rūzi qijomat kofir şavad, saxt dar gumrohī aftodaast
Surah An-Nisa, Verse 136


إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ ٱزۡدَادُواْ كُفۡرٗا لَّمۡ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغۡفِرَ لَهُمۡ وَلَا لِيَهۡدِيَهُمۡ سَبِيلَۢا

Alʙatta Xudovand ononro, ki imon ovardaand, sipas kofir şudand va ʙoz imon ovardand, sipas kofir şudand va ʙa kufri xeş afzudand, naxohad ʙaxşid va ʙa rohi rost hidojat naxohad kard
Surah An-Nisa, Verse 137


بَشِّرِ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ بِأَنَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمًا

Munofiqonro xaʙar deh, ki azoʙe dardovar ʙarojaşon omoda şudast
Surah An-Nisa, Verse 138


ٱلَّذِينَ يَتَّخِذُونَ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۚ أَيَبۡتَغُونَ عِندَهُمُ ٱلۡعِزَّةَ فَإِنَّ ٱلۡعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعٗا

kasone, ki ʙa çoi mū'minon kofironro ʙa dūstī megirand, ojo izzatu tavonoiro nazdi onon meçūjand, dar hole, ki izzat ʙa tamomī az oni Xudost
Surah An-Nisa, Verse 139


وَقَدۡ نَزَّلَ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ أَنۡ إِذَا سَمِعۡتُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ يُكۡفَرُ بِهَا وَيُسۡتَهۡزَأُ بِهَا فَلَا تَقۡعُدُواْ مَعَهُمۡ حَتَّىٰ يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيۡرِهِۦٓ إِنَّكُمۡ إِذٗا مِّثۡلُهُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ جَامِعُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡكَٰفِرِينَ فِي جَهَنَّمَ جَمِيعًا

Va az in peş, dar in kitoʙ ʙar şumo nozil kardaem, ki cun şunided, kasone ojoti Xudoro inkor mekunand pa onro ʙa masxara megirand, ʙo onho manişined, to on goh, ki ʙa suxane digar pardozand. Vagarna şumo niz hamonandi onho xohed ʙud. Va Xudo hamai munofiqonu kofironro dar çahannam gird meovarad
Surah An-Nisa, Verse 140


ٱلَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمۡ فَإِن كَانَ لَكُمۡ فَتۡحٞ مِّنَ ٱللَّهِ قَالُوٓاْ أَلَمۡ نَكُن مَّعَكُمۡ وَإِن كَانَ لِلۡكَٰفِرِينَ نَصِيبٞ قَالُوٓاْ أَلَمۡ نَسۡتَحۡوِذۡ عَلَيۡكُمۡ وَنَمۡنَعۡكُم مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۚ فَٱللَّهُ يَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَلَن يَجۡعَلَ ٱللَّهُ لِلۡكَٰفِرِينَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ سَبِيلًا

Kasone, ki hameşa intizori şumo hastand, pas agar az çoniʙi Xudo pirūzī nasiʙaşon şavad, megūjand: «Magar mo xamrohi şumo naʙudem?» Va agar pirūzī nasiʙi kofiron şavad, megūjand: «Ojo cunin: naʙud, ki ʙar şumo ƣalaʙa jofta ʙudem va mū'minonro az oseʙ rasonidan ʙa şumo ʙozdoştem?» Dar rūzi qijomat Xudo mijoni şumo hukm mekunad va Ū hargiz ʙaroi kofiron ʙa zijoni musalmonon rohe nakuşodaast
Surah An-Nisa, Verse 141


إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَهُوَ خَٰدِعُهُمۡ وَإِذَا قَامُوٓاْ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ قَامُواْ كُسَالَىٰ يُرَآءُونَ ٱلنَّاسَ وَلَا يَذۡكُرُونَ ٱللَّهَ إِلَّا قَلِيلٗا

Munofikon Xudoro fireʙ medihand va hol on ki Xudo onhoro fireʙ medihad. Va cun ʙa namoz ʙarxezand, ʙo sustī ʙarxezand va ʙaroi xudnamoī namoz kunand va dar namoz, çuz andake, Xudoro jod nakunand
Surah An-Nisa, Verse 142


مُّذَبۡذَبِينَ بَيۡنَ ذَٰلِكَ لَآ إِلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِ وَلَآ إِلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِۚ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلٗا

Sargaştagoni mijoni kufru imonand: na ʙo inho va na ʙo onho. On kī Xudo gumrohaş kunad, heç rohe ʙaroi ū naxohī joft
Surah An-Nisa, Verse 143


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَجۡعَلُواْ لِلَّهِ عَلَيۡكُمۡ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينًا

Ej kasone, ki imon ovardaed, ʙa çoi mū'minon kofironro ʙa dūstī magired. Ojo kore mekuned, ki ʙaroi Xudo ʙa zijoni xud xuççate oşkor ecod kuned
Surah An-Nisa, Verse 144


إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ فِي ٱلدَّرۡكِ ٱلۡأَسۡفَلِ مِنَ ٱلنَّارِ وَلَن تَجِدَ لَهُمۡ نَصِيرًا

Alʙatta munofiqon dar pojontarin taʙaqoti otaş hastand va hargiz ʙarojaşon jovare namejoʙī
Surah An-Nisa, Verse 145


إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ وَأَصۡلَحُواْ وَٱعۡتَصَمُواْ بِٱللَّهِ وَأَخۡلَصُواْ دِينَهُمۡ لِلَّهِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَسَوۡفَ يُؤۡتِ ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَجۡرًا عَظِيمٗا

ƣajri onho, ki tavʙa kardaand va xudro isloh kardand va ʙa Xudo tavassul çūstaand va ʙaroi Xudo az rūi ixlos ʙa din garavidaand. Inho dar zumrai mū'minonand va Xudo ʙa mū'minon savoʙe azim xohad dod
Surah An-Nisa, Verse 146


مَّا يَفۡعَلُ ٱللَّهُ بِعَذَابِكُمۡ إِن شَكَرۡتُمۡ وَءَامَنتُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ شَاكِرًا عَلِيمٗا

Caro Xudo şumoro azoʙ kunad, agar siposguzor ʙoşed va imon ovared? Dar hole ki şukrpazir va donost
Surah An-Nisa, Verse 147


۞لَّا يُحِبُّ ٱللَّهُ ٱلۡجَهۡرَ بِٱلسُّوٓءِ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ إِلَّا مَن ظُلِمَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا

Xudo ʙaland kardani sadoro ʙa ʙadgūī dūst nadorad, magar az on kas, ki ʙa ū sitame şuda ʙoşad va Xudo şunavo va donost
Surah An-Nisa, Verse 148


إِن تُبۡدُواْ خَيۡرًا أَوۡ تُخۡفُوهُ أَوۡ تَعۡفُواْ عَن سُوٓءٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوّٗا قَدِيرًا

Agar kori nekero ʙa oşkor ançom dihed jo ʙa pinhon, jo kirdore nopisandro darguzared. Xudo afvkunanda va tavonost
Surah An-Nisa, Verse 149


إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡفُرُونَ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيُرِيدُونَ أَن يُفَرِّقُواْ بَيۡنَ ٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيَقُولُونَ نُؤۡمِنُ بِبَعۡضٖ وَنَكۡفُرُ بِبَعۡضٖ وَيُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُواْ بَيۡنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا

Kasone hastand, ki ʙa Xudo va pajomʙaronaş kofir meşavand va mexohand mijoni Xudovu pajomʙaronaş çudoī afkanand va megūjand, ki ʙa'zero mepazirem va ʙa'zero namepazirem va mexohand dar moʙajni kufru imon roh gired
Surah An-Nisa, Verse 150


أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ حَقّٗاۚ وَأَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٗا مُّهِينٗا

Inho dar xaqiqat kofironand va mo ʙaroi kofiron azoʙe xorkunanda omoda soxtaem
Surah An-Nisa, Verse 151


وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَلَمۡ يُفَرِّقُواْ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّنۡهُمۡ أُوْلَـٰٓئِكَ سَوۡفَ يُؤۡتِيهِمۡ أُجُورَهُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا

Va kasone, ki ʙa Xudo va pajomʙaronaş imon ovardaand va. mijoni pajomʙaronaş çudoī naandoxtaand, savoʙaşonro Xudo xohad dod va Xudo omurzandavu mehruʙon ast
Surah An-Nisa, Verse 152


يَسۡـَٔلُكَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيۡهِمۡ كِتَٰبٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِۚ فَقَدۡ سَأَلُواْ مُوسَىٰٓ أَكۡبَرَ مِن ذَٰلِكَ فَقَالُوٓاْ أَرِنَا ٱللَّهَ جَهۡرَةٗ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ بِظُلۡمِهِمۡۚ ثُمَّ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ فَعَفَوۡنَا عَن ذَٰلِكَۚ وَءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينٗا

Ahli kitoʙ az tu mexohand, ki ʙarojaşon kitoʙe az osmon nozil kunī. Inho ʙuzurgtar az inro az Mūso talaʙ kardand va guftand: «Xudoro ʙa oşkor ʙa mo nişon deh». Ba saʙaʙi in suxani kufromezaşon otaşak onhoro furū girift. Ba pas az on ki mū'çizahoe ʙarojaşoja omada ʙud, gūsolaero ʙa xudoī giriftand va Mo ononro ʙaxşidem va Mūsoro mū'çizae oşkor dodem
Surah An-Nisa, Verse 153


وَرَفَعۡنَا فَوۡقَهُمُ ٱلطُّورَ بِمِيثَٰقِهِمۡ وَقُلۡنَا لَهُمُ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡبَابَ سُجَّدٗا وَقُلۡنَا لَهُمۡ لَا تَعۡدُواْ فِي ٱلسَّبۡتِ وَأَخَذۡنَا مِنۡهُم مِّيثَٰقًا غَلِيظٗا

Va ʙa xotiri pajmone, ki ʙo onho ʙasta ʙudem, kūhi Turro ʙar ʙoloi saraşon ʙidoştem va guftem: «Saçdakunon az on dar doxil şaved va dar rūzi şanʙe az had naguzared». Va az onho pajmone saxt giriftem
Surah An-Nisa, Verse 154


فَبِمَا نَقۡضِهِم مِّيثَٰقَهُمۡ وَكُفۡرِهِم بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَقَتۡلِهِمُ ٱلۡأَنۢبِيَآءَ بِغَيۡرِ حَقّٖ وَقَوۡلِهِمۡ قُلُوبُنَا غُلۡفُۢۚ بَلۡ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَيۡهَا بِكُفۡرِهِمۡ فَلَا يُؤۡمِنُونَ إِلَّا قَلِيلٗا

Pas ʙa saʙaʙi pajmon şikastanaşon va kofir şudanaşon ʙa ojoti Xudo va ʙa nohaq kuştani pajomʙaron va in, ki guftand: «Dilhoi mo ʙastaast». Xudo ʙar dilhojaşon mūhr nihodaast va ƣajri andake imon nameovarand
Surah An-Nisa, Verse 155


وَبِكُفۡرِهِمۡ وَقَوۡلِهِمۡ عَلَىٰ مَرۡيَمَ بُهۡتَٰنًا عَظِيمٗا

va niz ʙa saʙaʙi kufraşon va on tūhmati ʙuzurg, ki ʙa Marjam zadand
Surah An-Nisa, Verse 156


وَقَوۡلِهِمۡ إِنَّا قَتَلۡنَا ٱلۡمَسِيحَ عِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ رَسُولَ ٱللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَٰكِن شُبِّهَ لَهُمۡۚ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُۚ مَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍ إِلَّا ٱتِّبَاعَ ٱلظَّنِّۚ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينَۢا

va niz ʙa on saʙaʙ, ki guftand; Mo Maseh — pisari Marjam -- pajomʙari Xudoro kuştem». Va hol on, ki onon Masehro nakuştand va ʙar dor nakardand, ʙalki kor ʙarojaşon monand şud. Alʙatta onho, ki dar ʙorai ū ixtilof mekardand, xud dar şakku şuʙha ʙudand va ʙa on jaqin nadoştand. Tanho pajravi gumoni xud ʙudand va Isoro ʙa jaqin nakuşta ʙudand
Surah An-Nisa, Verse 157


بَل رَّفَعَهُ ٱللَّهُ إِلَيۡهِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمٗا

ʙalki Xudovand ūro ʙa nazdi xud ʙolo ʙurd. ki Xudo pirūzmandu hakim ast
Surah An-Nisa, Verse 158


وَإِن مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ إِلَّا لَيُؤۡمِنَنَّ بِهِۦ قَبۡلَ مَوۡتِهِۦۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَكُونُ عَلَيۡهِمۡ شَهِيدٗا

Va heç jak az ahli kitoʙ nest, magar on ki peş az margaş ʙa ū imon ovarad va Iso dar rūzi qijomat ʙa imonaşon guvohī xohad dod
Surah An-Nisa, Verse 159


فَبِظُلۡمٖ مِّنَ ٱلَّذِينَ هَادُواْ حَرَّمۡنَا عَلَيۡهِمۡ طَيِّبَٰتٍ أُحِلَّتۡ لَهُمۡ وَبِصَدِّهِمۡ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ كَثِيرٗا

va ʙa çazoi sitame, ki jahudon ravo doştand va man' kardani ʙisjoraşon az rohi Xudo, on cizhoi pokizaro, ki ʙar onon halol ʙud, harom kardem
Surah An-Nisa, Verse 160


وَأَخۡذِهِمُ ٱلرِّبَوٰاْ وَقَدۡ نُهُواْ عَنۡهُ وَأَكۡلِهِمۡ أَمۡوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡبَٰطِلِۚ وَأَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ مِنۡهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا

Va niz ʙa saʙaʙi riʙoxorijaşon va hol on ki az on man' şuda ʙudand va xūrdani molhoi mardumro ʙa ʙotil. Va mo ʙaroi kofironaşon azoʙe dardovar muhajjo kardaem
Surah An-Nisa, Verse 161


لَّـٰكِنِ ٱلرَّـٰسِخُونَ فِي ٱلۡعِلۡمِ مِنۡهُمۡ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ يُؤۡمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَۚ وَٱلۡمُقِيمِينَ ٱلصَّلَوٰةَۚ وَٱلۡمُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ أُوْلَـٰٓئِكَ سَنُؤۡتِيهِمۡ أَجۡرًا عَظِيمًا

Vale donişmandonaşon va on mū'minonero, ki ʙa on cī ʙar tu va ʙa on cī peş az tu nozil şuda, imon dorand va namozguzoronu zakotdihandagon va mū'minon ʙa Xudovu rūzi qijomatro açri ʙuzurge xohem dod
Surah An-Nisa, Verse 162


۞إِنَّآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ كَمَآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ نُوحٖ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ مِنۢ بَعۡدِهِۦۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطِ وَعِيسَىٰ وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَٰرُونَ وَسُلَيۡمَٰنَۚ وَءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ زَبُورٗا

Mo ʙa tu vahj kardem, hamcunon ki ʙa Nūh va pajomʙaroni ʙa'd az ū vahj kardaem va ʙa Iʙrohimu Ismoil va Ishoqu Ja'quʙ va naʙeragoni Ja'quʙ va Iso va Ajjuʙ va Junus va Horun va Sulajmon vahj kardaem va ʙa Dovud «Zaʙur»-ro arzonī doştem
Surah An-Nisa, Verse 163


وَرُسُلٗا قَدۡ قَصَصۡنَٰهُمۡ عَلَيۡكَ مِن قَبۡلُ وَرُسُلٗا لَّمۡ نَقۡصُصۡهُمۡ عَلَيۡكَۚ وَكَلَّمَ ٱللَّهُ مُوسَىٰ تَكۡلِيمٗا

Va pajomʙarone, ki peş az in dostonhojaşonro ʙaroi tu guftaem va onon, ki dostonhojaşonro ʙaroi tu naguftaem. Va Xudo ʙo Mūso suxan guft, suxan guftane ʙevosita
Surah An-Nisa, Verse 164


رُّسُلٗا مُّبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى ٱللَّهِ حُجَّةُۢ بَعۡدَ ٱلرُّسُلِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمٗا

Pajomʙarone muƶdadihanda va ʙimdihanda, to az on pas mardumro ʙar Xudo huççate naʙoşad va Xudo pirūzmandu hakim ast
Surah An-Nisa, Verse 165


لَّـٰكِنِ ٱللَّهُ يَشۡهَدُ بِمَآ أَنزَلَ إِلَيۡكَۖ أَنزَلَهُۥ بِعِلۡمِهِۦۖ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَشۡهَدُونَۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًا

Vale Xudo ʙa on cī ʙar tu nozil kard, şohidī medihad, ki ʙa ilmi xud nozil kardaast va fariştagon niz şohidī medihand va Xudo şohidiro ʙasanda ast
Surah An-Nisa, Verse 166


إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ قَدۡ ضَلُّواْ ضَلَٰلَۢا بَعِيدًا

Alʙatta onon, ki kofir şudaand va az rohi Xudo rūj gardonidaand, saxt ʙa gumrohī aftodand
Surah An-Nisa, Verse 167


إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَظَلَمُواْ لَمۡ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغۡفِرَ لَهُمۡ وَلَا لِيَهۡدِيَهُمۡ طَرِيقًا

Kasonero, ki kofir şudaand va sitam kardaand, Xudovand nameʙaxşad va ʙa heç rohe hidojat namekunad
Surah An-Nisa, Verse 168


إِلَّا طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٗا

magar ʙa rohi çahannam, ki aʙadī dar on ʙoşand! Va in kor ʙar Xudo oson ast
Surah An-Nisa, Verse 169


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَآءَكُمُ ٱلرَّسُولُ بِٱلۡحَقِّ مِن رَّبِّكُمۡ فَـَٔامِنُواْ خَيۡرٗا لَّكُمۡۚ وَإِن تَكۡفُرُواْ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا

Ej mardum, pajomʙare ʙa haq az çoniʙi Xudo ʙar şumo firistoda şud, pas ʙa ū imon ʙijovared, ki xajri şumo dar on ast. Va agar ham kofir şaved, az oni Xudost har cī dar osmonhovu zamin ast. Va Ū donovu hakim ast
Surah An-Nisa, Verse 170


يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَا تَغۡلُواْ فِي دِينِكُمۡ وَلَا تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ إِنَّمَا ٱلۡمَسِيحُ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ رَسُولُ ٱللَّهِ وَكَلِمَتُهُۥٓ أَلۡقَىٰهَآ إِلَىٰ مَرۡيَمَ وَرُوحٞ مِّنۡهُۖ فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۖ وَلَا تَقُولُواْ ثَلَٰثَةٌۚ ٱنتَهُواْ خَيۡرٗا لَّكُمۡۚ إِنَّمَا ٱللَّهُ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ سُبۡحَٰنَهُۥٓ أَن يَكُونَ لَهُۥ وَلَدٞۘ لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلٗا

Ej ahli kitoʙ, dar dini xeş az had naguzared va dar ʙorai Xudo çuz suxani haq magūed. Alʙatta Iso — pisari Marjam, pajomʙari Xudo va kalimai Ū ʙud, ki ʙa Marjamaş afkand va rūhe az Ū ʙud. Pas ʙa Xudo va pajomʙarokaş imon ʙijovared va magūed, ki se ast. Az in andeşaho ʙozisted, ki xajri şumo dar on xohad ʙud. Çuz in nest, ki Olloh xudoest jakto. Pok ast az in, ki sohiʙi farzande ʙoşad. Az oni Ūst on cī dar osmonhovu zamin ast va Xudo korsoziro kofist
Surah An-Nisa, Verse 171


لَّن يَسۡتَنكِفَ ٱلۡمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبۡدٗا لِّلَّهِ وَلَا ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ ٱلۡمُقَرَّبُونَۚ وَمَن يَسۡتَنكِفۡ عَنۡ عِبَادَتِهِۦ وَيَسۡتَكۡبِرۡ فَسَيَحۡشُرُهُمۡ إِلَيۡهِ جَمِيعٗا

Maseh nang nadoşt, ki jake az ʙandagoni Xudo ʙoşad va maloikai muqarraʙ niz nang nadorand. Har kī az parastişi Xudovand rūj gardonad, va sarkaşī kunad, ʙidonad, ki Xudo hamaro dar nazdi xud mahşur (hamsūhʙat) xohad soxt
Surah An-Nisa, Verse 172


فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَيُوَفِّيهِمۡ أُجُورَهُمۡ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضۡلِهِۦۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسۡتَنكَفُواْ وَٱسۡتَكۡبَرُواْ فَيُعَذِّبُهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا

Ammo onon, ki imon ovardaand va korhoi nek kardaand, muzdaşonro ʙa tamomī xohad dod va az fazli xeş ʙar on xohad afzud. Ammo kasonero, ki iʙovu sarkaşī kardaand, ʙa azoʙe dardovar azoʙ xohad kard va ʙaroi xud çuz Xudo heç dūstu jovare naxohand joft
Surah An-Nisa, Verse 173


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَآءَكُم بُرۡهَٰنٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَأَنزَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ نُورٗا مُّبِينٗا

Ej mardum, az çoniʙi Parvardigoraton ʙar şumo xuççate omad va ʙaroi şumo nure oşkor nozil kardaem
Surah An-Nisa, Verse 174


فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَٱعۡتَصَمُواْ بِهِۦ فَسَيُدۡخِلُهُمۡ فِي رَحۡمَةٖ مِّنۡهُ وَفَضۡلٖ وَيَهۡدِيهِمۡ إِلَيۡهِ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا

Ammo ononro, ki ʙa Xudo imon ovardaand va ʙa Ū tavassul çustaand, ʙa ostoni fazlu rahmati xeş darovarad va ʙa rohe rost hidojat kunad
Surah An-Nisa, Verse 175


يَسۡتَفۡتُونَكَ قُلِ ٱللَّهُ يُفۡتِيكُمۡ فِي ٱلۡكَلَٰلَةِۚ إِنِ ٱمۡرُؤٌاْ هَلَكَ لَيۡسَ لَهُۥ وَلَدٞ وَلَهُۥٓ أُخۡتٞ فَلَهَا نِصۡفُ مَا تَرَكَۚ وَهُوَ يَرِثُهَآ إِن لَّمۡ يَكُن لَّهَا وَلَدٞۚ فَإِن كَانَتَا ٱثۡنَتَيۡنِ فَلَهُمَا ٱلثُّلُثَانِ مِمَّا تَرَكَۚ وَإِن كَانُوٓاْ إِخۡوَةٗ رِّجَالٗا وَنِسَآءٗ فَلِلذَّكَرِ مِثۡلُ حَظِّ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۗ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ أَن تَضِلُّواْۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ

Az tu fatvo mexohand, ʙigūj, ki Xudo dar ʙorai kalola ʙarojaton fatvo medihad: Har goh marde, ki farzande nadoşta ʙoşad, ʙimirad va ūro xohare ʙoşad, ʙa on xohar nisfi merosi ū merasad. Agar xoharro niz farzande naʙoşad, ʙarodar az ū meros meʙarad. Agar on xoharon du tan ʙudand, du sejaki doroiro meros meʙarand. Va agar cand ʙarodaru xohar ʙudand, har mard ʙaroʙari du zan meʙarad. Xudo ʙaroi şumo ʙajon mekunad to gumroh naşaved va Ū az har cize ogoh ast
Surah An-Nisa, Verse 176


Author: Abdolmohammad Ayati


<< Surah 3
>> Surah 5

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai