Surah Al-Maeda - Tajik Translation by Khoja Mirov
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَوۡفُواْ بِٱلۡعُقُودِۚ أُحِلَّتۡ لَكُم بَهِيمَةُ ٱلۡأَنۡعَٰمِ إِلَّا مَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ غَيۡرَ مُحِلِّي ٱلصَّيۡدِ وَأَنتُمۡ حُرُمٌۗ إِنَّ ٱللَّهَ يَحۡكُمُ مَا يُرِيدُ
Ej kasone, ki imon ovardaed, ʙa ahdho va qarordodho ki mijoni ʙandagon va Parvardigor va Pajomʙar va cami'i mu'minonand ʙasted, vafo kuned. Halol gardonid hajvonoti cahorpo (sutur, gov, gusfand va ohu...) ro. Ƣajri onhoe ki, az in pas ʙarojaton gufta mesavad va on ciro, ki dar holi ihrom sajd mekuned, halol masumored. Ba durusti Alloh on ci mexohad, hukm mekunad
Surah Al-Maeda, Verse 1
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُحِلُّواْ شَعَـٰٓئِرَ ٱللَّهِ وَلَا ٱلشَّهۡرَ ٱلۡحَرَامَ وَلَا ٱلۡهَدۡيَ وَلَا ٱلۡقَلَـٰٓئِدَ وَلَآ ءَآمِّينَ ٱلۡبَيۡتَ ٱلۡحَرَامَ يَبۡتَغُونَ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّهِمۡ وَرِضۡوَٰنٗاۚ وَإِذَا حَلَلۡتُمۡ فَٱصۡطَادُواْۚ وَلَا يَجۡرِمَنَّكُمۡ شَنَـَٔانُ قَوۡمٍ أَن صَدُّوكُمۡ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ أَن تَعۡتَدُواْۘ وَتَعَاوَنُواْ عَلَى ٱلۡبِرِّ وَٱلتَّقۡوَىٰۖ وَلَا تَعَاوَنُواْ عَلَى ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
Ej kasone, ki imon ovardaed, nisonahoi Allohro on korhoe, ki dar holati ihrom jo dar Makka harom ast halol nadoned va na cang kardan dar mohhoi harom va na qurʙonihoi ʙenison va na nisondor va na kasonero, ki qasdi omadan ʙa xonai Allohro (Ka'ʙa) dorand va az pai talaʙi ruzi va xusnudii Parvardigorason hastand.. Va cun az ihrom ʙaroi hac jo umra ʙerun omaded (ihromro az tan ʙarovared), sikor kuned. Va dusmani ʙo qavme, ki sumoro az Mascidulharom ʙozdostand, vodoraton nasozad, ki az haddi xes tacovuz kuned va az onon intiqom ʙigired. Va dar nekukori va taqvo hamkori namoed, na dar gunohu tacovuz. Va az Alloh ʙitarsed, ki U ʙa saxti azoʙ mekunad
Surah Al-Maeda, Verse 2
حُرِّمَتۡ عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَيۡتَةُ وَٱلدَّمُ وَلَحۡمُ ٱلۡخِنزِيرِ وَمَآ أُهِلَّ لِغَيۡرِ ٱللَّهِ بِهِۦ وَٱلۡمُنۡخَنِقَةُ وَٱلۡمَوۡقُوذَةُ وَٱلۡمُتَرَدِّيَةُ وَٱلنَّطِيحَةُ وَمَآ أَكَلَ ٱلسَّبُعُ إِلَّا مَا ذَكَّيۡتُمۡ وَمَا ذُبِحَ عَلَى ٱلنُّصُبِ وَأَن تَسۡتَقۡسِمُواْ بِٱلۡأَزۡلَٰمِۚ ذَٰلِكُمۡ فِسۡقٌۗ ٱلۡيَوۡمَ يَئِسَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن دِينِكُمۡ فَلَا تَخۡشَوۡهُمۡ وَٱخۡشَوۡنِۚ ٱلۡيَوۡمَ أَكۡمَلۡتُ لَكُمۡ دِينَكُمۡ وَأَتۡمَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ نِعۡمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ ٱلۡإِسۡلَٰمَ دِينٗاۚ فَمَنِ ٱضۡطُرَّ فِي مَخۡمَصَةٍ غَيۡرَ مُتَجَانِفٖ لِّإِثۡمٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Harom sud ʙar sumo xurdani hajvoni xudmurda va xuni zaʙh va gusti xuk va har hajvone, ki ʙa hangomi kustanas nomi digare cuz Allohro ʙar u ʙigujand va on ci nafasgirsuda murda ʙosad jo ʙa sang zada ʙosand jo az ʙolo daraftoda ʙosad jo az sox zadani hajvoni digare ʙimirad jo darrandagon az on xurda ʙosand, magar on ki pes az murdanas sar ʙurida ʙosed. Va niz har ci ʙaroi ʙuton sar ʙurida savad va on ci ʙa vasilai tirhoi qimor qismat kuned, ki in kor xud nofarmonist. Imruz (ja'ne ruzi Arafa) kofiron az ʙozgasti sumo az dini xes noumed sudaand. Az onon matarsed, az Man ʙitarsed. Imruz dini sumoro ʙo Qur'onu sunnat ʙa kamol rasonidam va ne'mati xud ʙar sumo tamom kardam va Islomro hamcun din ʙaroi sumo intixoʙ namudam. Pas har ki dar gurusnagi nocor monad, ʙe on ki qasdi gunoh dosta ʙosad ja'ne, gurusnagi macʙuras sozad, ki az murdor jo on ci dar in ojat ʙarsumurda va harom sudaast, ʙixurad, dar surate, ki tanho ʙaroi hifzi hajot ʙosad, ʙidonad, ki Alloh ʙaxsanda va mehruʙon ast va xurdani xudmurda, xuk va cizhoi man'suda va haromro dar in hol ʙaroi u muʙoh kard
Surah Al-Maeda, Verse 3
يَسۡـَٔلُونَكَ مَاذَآ أُحِلَّ لَهُمۡۖ قُلۡ أُحِلَّ لَكُمُ ٱلطَّيِّبَٰتُ وَمَا عَلَّمۡتُم مِّنَ ٱلۡجَوَارِحِ مُكَلِّبِينَ تُعَلِّمُونَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ ٱللَّهُۖ فَكُلُواْ مِمَّآ أَمۡسَكۡنَ عَلَيۡكُمۡ وَٱذۡكُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَيۡهِۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ
Az tu ej Pajomʙar mepursand, ki ci cizhoe ʙar onho halol sudaast? Bigu: Cizhoi pokiza har on cize ast, ki dar on foida jo lazzate ʙosad va zijone ʙaroi ʙadan va aql nadosta ʙosad ʙar sumo halol suda va niz xurdani sajdi parrandagon va on hajvone, ki ʙa on sajd kardan omuxtaed, cun convaroni sikorii ta'lim dodasuda va sagoni sikori, har goh onhoro ʙa on tavre, ki Parvardigoraton ʙaroi sumo omuzonidaast, ta'lim doda ʙosed, az on sajd, ki ʙarojaton megirand va nigoh medorand, ʙixured va nomi Allohro ʙar on ʙixoned va az Alloh ʙitarsed, ki ruzi qijomat nazdik ast va U ta'olo zud ʙa hisoʙ rasandaast
Surah Al-Maeda, Verse 4
ٱلۡيَوۡمَ أُحِلَّ لَكُمُ ٱلطَّيِّبَٰتُۖ وَطَعَامُ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ حِلّٞ لَّكُمۡ وَطَعَامُكُمۡ حِلّٞ لَّهُمۡۖ وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكُمۡ إِذَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ مُحۡصِنِينَ غَيۡرَ مُسَٰفِحِينَ وَلَا مُتَّخِذِيٓ أَخۡدَانٖۗ وَمَن يَكۡفُرۡ بِٱلۡإِيمَٰنِ فَقَدۡ حَبِطَ عَمَلُهُۥ وَهُوَ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
Imruz cizhoi pokiza ʙaroi sumo halol sudaast. Ta'omi ahli Kitoʙ ʙar sumo halol ast va ta'omi sumo niz ʙar onho halol ast. Va niz izdivoc ʙo zanoni porso va pokdomani mu'mina va zanoni porso va pokdomani ahli kitoʙ (jahudu nasoro) har goh mahrasonro ʙipardozed, qasdaton az in izdivoc poqdomani ʙosad, na ʙa qasdi zinokori va na pinhoni dust giriftan, ʙar sumo haloland. Va har kas, ki ʙa Allohu pajomʙaras va ʙa dini Islom kofir savad, amalas noʙud savad va dar oxirat az zijonkoron va ʙadʙaxton xohad ʙud
Surah Al-Maeda, Verse 5
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا قُمۡتُمۡ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ فَٱغۡسِلُواْ وُجُوهَكُمۡ وَأَيۡدِيَكُمۡ إِلَى ٱلۡمَرَافِقِ وَٱمۡسَحُواْ بِرُءُوسِكُمۡ وَأَرۡجُلَكُمۡ إِلَى ٱلۡكَعۡبَيۡنِۚ وَإِن كُنتُمۡ جُنُبٗا فَٱطَّهَّرُواْۚ وَإِن كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوۡ جَآءَ أَحَدٞ مِّنكُم مِّنَ ٱلۡغَآئِطِ أَوۡ لَٰمَسۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمۡ تَجِدُواْ مَآءٗ فَتَيَمَّمُواْ صَعِيدٗا طَيِّبٗا فَٱمۡسَحُواْ بِوُجُوهِكُمۡ وَأَيۡدِيكُم مِّنۡهُۚ مَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيَجۡعَلَ عَلَيۡكُم مِّنۡ حَرَجٖ وَلَٰكِن يُرِيدُ لِيُطَهِّرَكُمۡ وَلِيُتِمَّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
Ej kasone, ki imon ovardaed, cun ʙaroi xondani namoz ʙarxested, ruj va dasthojatonro to orinc ʙisued va sari xudro mash kased, pojhojatonro to ʙandi po (ʙucilak) ʙisued. Va agar cunuʙ (oluda) ʙuded, xudro pok sozed (ja'ne, tamomi ʙadanro ʙisued.) Va agar ʙemor jo dar safar ʙuded jo az coi qazoi hocat omada ʙuded, jo ʙo zanon (hamsaroni xud) nazdiki karda ʙuded va oʙ najofted, ʙo xoki pok va har on cize, ki az cinsi zamin ʙosad tajammum kuned va ruju dasthojatonro ʙo on mash kuned. Alloh namexohad sumo dar ranc va masaqqat afted, ʙalki mexohad, ki sumoro pokiza sozad va ne'matasro ʙar sumo tamom kunad, ʙosad, ki sukrguzor saved, to ʙa maqomhoi ʙaland va oli ʙirased
Surah Al-Maeda, Verse 6
وَٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَمِيثَٰقَهُ ٱلَّذِي وَاثَقَكُم بِهِۦٓ إِذۡ قُلۡتُمۡ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
Ba jod ovared ne'matero (ja'ne dini va dunjavi), ki Alloh ʙa sumo dodaast va pajmonero (ja'ne, ito'ati Alloh va pajomʙar), ki ʙo sumo ʙastaast, ʙa on hangom, ki gufted, sunidem ojathoi Qur'onro va farmonʙardori kardem tamomi qonunhoi dinro. Va dar hama holat az Alloh ʙitarsed, ki Alloh ʙa on ci dar dilho meguzarad, ogoh ast
Surah Al-Maeda, Verse 7
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُواْ قَوَّـٰمِينَ لِلَّهِ شُهَدَآءَ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَلَا يَجۡرِمَنَّكُمۡ شَنَـَٔانُ قَوۡمٍ عَلَىٰٓ أَلَّا تَعۡدِلُواْۚ ٱعۡدِلُواْ هُوَ أَقۡرَبُ لِلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ
Ej kasone, ki imon ovardaed, ʙaroi Alloh, haq guftanro ʙar poj dored va ʙa adl guvohi dihed. Dusmani ʙo guruhi digar vodoraton nakunad, ki ʙeadolati kuned ja'ne, hamon tavr ki ʙa zijoni dusmani xud guvohi medihed ʙa naf'i u niz guvohi dihed. Garci kofir ham ʙosad vociʙ ast dar mavridi u adolat pesa kuned. Adolat varzed, ki ʙa taqvo nazdiktar ast (ja'ne, agar adolat ʙosad, pas taqvo mesavad) va az Alloh ʙitarsed, ki U ʙa har kore, ki mekuned, ogoh ast, pas sumoro muvofiqi amalhojaton, ham dar in dunjo va ham dar oxirat cazo medihad
Surah Al-Maeda, Verse 8
وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٌ عَظِيمٞ
Alloh ʙa kasone, ki imon ovardaand (ʙa U va kitoʙho va pajomʙaronas va ruzi qijomat) va korhoi neku kardaand, va'dai omurzis va muzdi ʙuzurge dodaast, ki cuz Alloh onro kase namedonad
Surah Al-Maeda, Verse 9
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ
Va onon, ki kofir sudaand va ojoti moro duruƣ ʙarovardaand, ahli cahannamand
Surah Al-Maeda, Verse 10
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ هَمَّ قَوۡمٌ أَن يَبۡسُطُوٓاْ إِلَيۡكُمۡ أَيۡدِيَهُمۡ فَكَفَّ أَيۡدِيَهُمۡ عَنكُمۡۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
Ej kasone, ki imon ovardaed, az ne'mate, ki Alloh ʙa sumo ʙaxsidaast, jod kuned: On goh, ki guruhe (ʙani Nazir) qasdi on kardand, to ʙar sumo dast ʙardorand (ja'ne, ʙa ʙoloi sari Pajomʙar sallallohu alajhi va sallam sangi osijoro cappa kunand), va Alloh dasti ononro az sumo ʙozdost. Az Alloh ʙitarsed. Va mu'minon ʙar Alloh tavakkal mekunand
Surah Al-Maeda, Verse 11
۞وَلَقَدۡ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ وَبَعَثۡنَا مِنۡهُمُ ٱثۡنَيۡ عَشَرَ نَقِيبٗاۖ وَقَالَ ٱللَّهُ إِنِّي مَعَكُمۡۖ لَئِنۡ أَقَمۡتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَيۡتُمُ ٱلزَّكَوٰةَ وَءَامَنتُم بِرُسُلِي وَعَزَّرۡتُمُوهُمۡ وَأَقۡرَضۡتُمُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا لَّأُكَفِّرَنَّ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَلَأُدۡخِلَنَّكُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ فَمَن كَفَرَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ مِنكُمۡ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ
Va ʙa durusti Parvardigor az ʙani Isroil pajmon girift va az mijoni onon duvozdah sardor ta'in kard. Va Alloh guft: «Agar namoz ʙixoned va zakoti molatonro ʙa muhtocon ʙidihed va ʙa pajomʙaroni man imon ʙijovared va joriason kuned va ʙa Alloh qarzi nek ʙidihed, man ʙo sumojam (ja'ne, sumoro jori va kumak mekunam). Badihojatonro dur mekunam va sumoro ʙa ʙihisthoe doxil mekunam, ki dar on cujʙorho ravon ʙosad. Va har kas az sumo, ki az on pas kofir savad, rohi rostro gum kardaast»
Surah Al-Maeda, Verse 12
فَبِمَا نَقۡضِهِم مِّيثَٰقَهُمۡ لَعَنَّـٰهُمۡ وَجَعَلۡنَا قُلُوبَهُمۡ قَٰسِيَةٗۖ يُحَرِّفُونَ ٱلۡكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَنَسُواْ حَظّٗا مِّمَّا ذُكِّرُواْ بِهِۦۚ وَلَا تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَىٰ خَآئِنَةٖ مِّنۡهُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنۡهُمۡۖ فَٱعۡفُ عَنۡهُمۡ وَٱصۡفَحۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Pas ʙa xotiri in ki pajmonasonro sikastand, onhoro la'nat kardem (az rahmatamon dur kardem) va dilhojasonro saxt gardondem, ki suxani haqro qaʙul namekard. Suxanro az cojgohas tahrif va taʙdil mekunand, (ja'ne, ma'noero, ki Alloh va pajomʙaras az suxane dar nazar dorand, digargun karda va ma'noi digare ʙar on medihand.) Va qismi ʙisjorero az on ciro ki ʙar on pand doda suda ʙudand dar Tavrot, faromus kardand. Va tu hamesa xijonatero az onho nisʙat ʙa Alloh va mardum meʙini, ƣajr az te'dodi andake az onon, ki ʙa pajmoni ʙo Alloh ʙastaason vafo kardand. Pas, az onho ʙa saʙaʙi on ozorhoe, ki ʙa tu merasonand, darguzar va ononro ʙuʙaxs, hamono Parvardigor nekukoronro dust dorad
Surah Al-Maeda, Verse 13
وَمِنَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّا نَصَٰرَىٰٓ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَهُمۡ فَنَسُواْ حَظّٗا مِّمَّا ذُكِّرُواْ بِهِۦ فَأَغۡرَيۡنَا بَيۡنَهُمُ ٱلۡعَدَاوَةَ وَٱلۡبَغۡضَآءَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَسَوۡفَ يُنَبِّئُهُمُ ٱللَّهُ بِمَا كَانُواْ يَصۡنَعُونَ
Va az kasone, ki guftand, ki mo nasroni hastem, ahdu pajmon giriftem az onon dar tavhid (itoati Parvardigori jakka va jagona) va pajravii pajomʙarason. Pas qismate az ahdero, ki ʙa onho doda ʙudem, faromus kardand va Mo niz mijoni onho to ruzi qijomat kinavu dusmani afkandem. Ba zudi Alloh ononro az korhoe, ki mekunand, dar oxirat ogoh xohad soxt
Surah Al-Maeda, Verse 14
يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ قَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمۡ كَثِيرٗا مِّمَّا كُنتُمۡ تُخۡفُونَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَيَعۡفُواْ عَن كَثِيرٖۚ قَدۡ جَآءَكُم مِّنَ ٱللَّهِ نُورٞ وَكِتَٰبٞ مُّبِينٞ
Ej axli kitoʙ, pajomʙari Mo (Muhammad sallallohu alajhi va sallam) nazdi sumo omad, to ʙisjore az kitoʙi Allohro, ki az mardumi oddi va ʙesavod pinhon medosted, (sifathoi Pajomʙar sallallohu alajhi va sallam, ojati racm va monandi inro) ʙarojaton ʙajon kunad va az ʙajoni ʙisjor cizhoe, ki hikmate dar on nest, sarfi nazar kunad va darguzarad, hamono az coniʙi Alloh nure (Islom) va kitoʙe sarehu oskor (Qur'on) ʙar sumo nozil sudaast, ki ʙa vositai on torikii ʙesavodi ʙa nuri ilmu donis ravsan mesavad
Surah Al-Maeda, Verse 15
يَهۡدِي بِهِ ٱللَّهُ مَنِ ٱتَّبَعَ رِضۡوَٰنَهُۥ سُبُلَ ٱلسَّلَٰمِ وَيُخۡرِجُهُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ بِإِذۡنِهِۦ وَيَهۡدِيهِمۡ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
To Alloh ʙa on har kasro, ki dar paji xusnudii Ust, ʙa rohhoi salomat (Islom) hidojat kunad va ʙo farmoni xud az torikii kufr va ʙid'at ʙa rusnoii imon va sunnat ʙuʙarad va ononro ʙa rohi rost (Islom) hidojat va rahnamoi kunad
Surah Al-Maeda, Verse 16
لَّقَدۡ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ مَرۡيَمَۚ قُلۡ فَمَن يَمۡلِكُ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔا إِنۡ أَرَادَ أَن يُهۡلِكَ ٱلۡمَسِيحَ ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَأُمَّهُۥ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗاۗ وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۚ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
Ba tahqiq, kasone ki megujand (az nasoro): "Alloh Maseh pisari Marjam ast", kofir sudand. Bigu: "Agar Alloh ʙixohad Maseh pisari Marjam va modaras va hamai kasonero, ki dar rui zamin hastand, halok kunad, ci kase metavonad dar muqoʙili Alloh kore ʙikunad"? Va farmonravoii osmonho va zamin va on ci ʙajni osmonho va zamin ast, az oni Alloh ast. Har ci ʙixohad, meofarinad. (Agar ʙixohad az modar va padar meofarinad, hamon tavre, ki tamomi insonhoro ofaridaast va agar ʙixohad faqat az padar meofarinad, monandi Havo, ki ʙiduni modar ofarida sudaast va agar ʙixohad az modar meofarinad, monandi Iso alajhissalom. Va agar ʙixohad ʙiduni padar va modar meofarinad, monandi Odam alajhissalom. Pas nav'i ofarinis ʙa Parvardigori muta'ol va xosti U voʙastagi dorad.) Binoʙar in Parvardigor ʙar har cize tavonost
Surah Al-Maeda, Verse 17
وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ وَٱلنَّصَٰرَىٰ نَحۡنُ أَبۡنَـٰٓؤُاْ ٱللَّهِ وَأَحِبَّـٰٓؤُهُۥۚ قُلۡ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُمۖ بَلۡ أَنتُم بَشَرٞ مِّمَّنۡ خَلَقَۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۖ وَإِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ
Jahudijon va masehijon guftand, ki mo pisaroni Alloh va dustoni u hastem. Biguj: ej Pajomʙar «Pas caro sumoro ʙa xotiri gunohonaton azoʙ mekunad? Balki sumo insonhoe az cumlai ofaridasudagon hasted». Har kasro, ki ʙixohad ʙa rahmatas meomurzad va har kasro, ki ʙixohad, ʙa adlas azoʙ mekunad va az oni Alloh ast farmonravoii osmonhovu zamin va on ci dar mijoni onhost va ʙozgasti hama ʙa sui Ust
Surah Al-Maeda, Verse 18
يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ قَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمۡ عَلَىٰ فَتۡرَةٖ مِّنَ ٱلرُّسُلِ أَن تَقُولُواْ مَا جَآءَنَا مِنۢ بَشِيرٖ وَلَا نَذِيرٖۖ فَقَدۡ جَآءَكُم بَشِيرٞ وَنَذِيرٞۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
Ej ahli kitoʙ, (jahudiho) firistodai Mo (Muhammad sallallohu alajhi va sallam) dar davrone, ki pajomʙaron cand muddate firistodasuda naʙudand, maʙ'us sud, to haqro ʙar sumo oskor kunad va nagued, ki muƶdadihanda va ʙimdihandae ʙar mo firistoda nasudaast. Inak, on muƶdadihanda ʙa savoʙi dunjo va oxirat va ʙimdihanda az azoʙi dunjo va oxirat omadaast va Alloh ʙar har ciz tavonost va hamai cizho dar muqoʙili qudrati U taslim hastand
Surah Al-Maeda, Verse 19
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ جَعَلَ فِيكُمۡ أَنۢبِيَآءَ وَجَعَلَكُم مُّلُوكٗا وَءَاتَىٰكُم مَّا لَمۡ يُؤۡتِ أَحَدٗا مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Va on hangom, ki Muso ʙa qavmi xud guft: «Ej qavmi man, ne'matero, ki Alloh ʙar sumo arzoni dostaast, jod kuned, ki az mijoni sumo pajomʙaron pajdo kard va sohone az sumo ʙa saltanat rasonid (ʙa'd az on, ki xud dar zeri mulki Fir'avn ʙuded) va ʙa sumo cizhoe dod, ki ʙa hec jak az mardumi cahon (-i zamoni xudaton) nadodaast
Surah Al-Maeda, Verse 20
يَٰقَوۡمِ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡأَرۡضَ ٱلۡمُقَدَّسَةَ ٱلَّتِي كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمۡ وَلَا تَرۡتَدُّواْ عَلَىٰٓ أَدۡبَارِكُمۡ فَتَنقَلِبُواْ خَٰسِرِينَ
Ej qavmi man, ʙa zamini muqaddase (pok, ja'ne Bajtulmuqaddas), ki Alloh ʙarojaton muqarrar kardaast, doxil saved va aqiʙ magarded, ki dar dunjo va oxirat zijon meʙined
Surah Al-Maeda, Verse 21
قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ فِيهَا قَوۡمٗا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَن نَّدۡخُلَهَا حَتَّىٰ يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا فَإِن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا فَإِنَّا دَٰخِلُونَ
Guftand: «Ej Muso, dar on co (zamini muqaddas) mardume hastand zurmandu ʙoquvvatand va mo ʙa on sarzamin hargiz doxil namesavem, to on goh, ki on qavm ʙerun savand. Agar onon az on sarzamin ʙerun savand, ʙa on doxil savem»
Surah Al-Maeda, Verse 22
قَالَ رَجُلَانِ مِنَ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمَا ٱدۡخُلُواْ عَلَيۡهِمُ ٱلۡبَابَ فَإِذَا دَخَلۡتُمُوهُ فَإِنَّكُمۡ غَٰلِبُونَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَتَوَكَّلُوٓاْ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
Du marde az onon, ki parhezgori pesa dostand va Alloh ne'matason ato karda ʙud, guftand: «Az in darvoza ʙar onon doxil saved. Va cun ʙa sahr daromaded, sumo piruz xohed sud. Va ʙar Alloh tavakkal kuned, agar az mu'minon hasted
Surah Al-Maeda, Verse 23
قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّا لَن نَّدۡخُلَهَآ أَبَدٗا مَّا دَامُواْ فِيهَا فَٱذۡهَبۡ أَنتَ وَرَبُّكَ فَقَٰتِلَآ إِنَّا هَٰهُنَا قَٰعِدُونَ
Guftand: «Ej Muso, to vaqte ki onon dar on cojand, hargiz ʙa on sahr doxil naxohem sud. Mo in co menisinem, tu va Parvardigorat ʙiravedu ʙicanged»
Surah Al-Maeda, Verse 24
قَالَ رَبِّ إِنِّي لَآ أَمۡلِكُ إِلَّا نَفۡسِي وَأَخِيۖ فَٱفۡرُقۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَٰسِقِينَ
Cun Muso (alajhissalom) sarkasii ononro did, guft: «Parvardigoro, man tanho moliki nafsi xes va ʙarodaram hastam. Va mo tavonoii cangi ononro nadorem va nametavonem ononro ʙo zuri ʙa majdon ʙarem. Mijoni mo va in mardumi fosiqu nofarmon cudoi ʙijandoz». (Va in dalolat menamojad, ki suxan va kirdori onon az gunohhoi kaʙira ast)
Surah Al-Maeda, Verse 25
قَالَ فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيۡهِمۡۛ أَرۡبَعِينَ سَنَةٗۛ يَتِيهُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ فَلَا تَأۡسَ عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَٰسِقِينَ
(Parvardigor duoi Musoro qaʙul kard va guft): «Doxil sudan ʙa on sarzamini muqaddas ʙa muddati cihil sol ʙarojason (ʙaroi jahudon) harom sud va dar on ʙijoʙon sargardon xohand mond va rohe namejoʙand ʙaroi osois. Pas ʙaroi in nofarmononi fosiq anduhgin maʙos!»
Surah Al-Maeda, Verse 26
۞وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ ٱبۡنَيۡ ءَادَمَ بِٱلۡحَقِّ إِذۡ قَرَّبَا قُرۡبَانٗا فَتُقُبِّلَ مِنۡ أَحَدِهِمَا وَلَمۡ يُتَقَبَّلۡ مِنَ ٱلۡأٓخَرِ قَالَ لَأَقۡتُلَنَّكَۖ قَالَ إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلۡمُتَّقِينَ
Va qissai rostini du pisari Odam (Qoʙil va Hoʙil) - ro ʙarojason ʙixon. On goh, ki qurʙonie (ja'ne amale, ki ʙa Alloh nazdik mekunad) kardand, az jakeason (Hoʙil) qaʙul karda sud, zero u parhezgor ʙud va az digare (Qoʙil) qaʙul karda nasud, zero u parhezgor naʙud. Guft Qoʙil az rui hasad va kina: «Turo mekusam. Guft Hoʙil: Alloh qurʙonii parhezgoronro qaʙul mekunad
Surah Al-Maeda, Verse 27
لَئِنۢ بَسَطتَ إِلَيَّ يَدَكَ لِتَقۡتُلَنِي مَآ أَنَا۠ بِبَاسِطٖ يَدِيَ إِلَيۡكَ لِأَقۡتُلَكَۖ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
(Hoʙil guft ʙa ʙarodaras): Agar tu ʙaroi kustani man dast daroz kuni, man ʙa tu dast daroz namekunam, ki turo ʙikusam. In az rui tars nest, ʙalki man az Alloh, ki Parvardigori cahonijon ast, metarsam
Surah Al-Maeda, Verse 28
إِنِّيٓ أُرِيدُ أَن تَبُوٓأَ بِإِثۡمِي وَإِثۡمِكَ فَتَكُونَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلنَّارِۚ وَذَٰلِكَ جَزَـٰٓؤُاْ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Mexoham, ki tu ham gunohi maro va ham gunohi xudro, ʙa sui Parvardigor ʙiʙari, to az duzaxijon gardi, ki in ast podosi sitamkoron
Surah Al-Maeda, Verse 29
فَطَوَّعَتۡ لَهُۥ نَفۡسُهُۥ قَتۡلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُۥ فَأَصۡبَحَ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
Havoi nafsi (Qoʙil) uro ʙa kustani ʙarodar vodost va uro kust va az cumlai on zijonkorone gardid, ki oxiratasonro ʙa in dunjo furuxtand
Surah Al-Maeda, Verse 30
فَبَعَثَ ٱللَّهُ غُرَابٗا يَبۡحَثُ فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيُرِيَهُۥ كَيۡفَ يُوَٰرِي سَوۡءَةَ أَخِيهِۚ قَالَ يَٰوَيۡلَتَىٰٓ أَعَجَزۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِثۡلَ هَٰذَا ٱلۡغُرَابِ فَأُوَٰرِيَ سَوۡءَةَ أَخِيۖ فَأَصۡبَحَ مِنَ ٱلنَّـٰدِمِينَ
(Ba'd az on, ki Qoʙil ʙarodarasro kust, nadonist casadi ʙarodarasro ci kor kunad). Pas Alloh zoƣero firistod, to zaminro ʙikovad va ʙa u nison ʙidihad, ki ci guna casadi ʙarodari xudro dafn sozad. Guft: «Voj ʙar man, natavonam monandi in zoƣ ʙosam va casadi ʙarodaramro dafn kunam». Pas u az guruhi pusajmon sudagon gast
Surah Al-Maeda, Verse 31
مِنۡ أَجۡلِ ذَٰلِكَ كَتَبۡنَا عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ أَنَّهُۥ مَن قَتَلَ نَفۡسَۢا بِغَيۡرِ نَفۡسٍ أَوۡ فَسَادٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَكَأَنَّمَا قَتَلَ ٱلنَّاسَ جَمِيعٗا وَمَنۡ أَحۡيَاهَا فَكَأَنَّمَآ أَحۡيَا ٱلنَّاسَ جَمِيعٗاۚ وَلَقَدۡ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُنَا بِٱلۡبَيِّنَٰتِ ثُمَّ إِنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُم بَعۡدَ ذَٰلِكَ فِي ٱلۡأَرۡضِ لَمُسۡرِفُونَ
Ba saʙaʙi in hodisa hukm kardem ʙani Isroilro, ki har ki ʙikusad kasero ʙa ƣajri ivazi kase jo ʙegunoh dar rui zamin, cunon ast, ki hamai mardumro kusta ʙosad. Va har kas, ki saʙaʙi zindagonii kase sud ja'ne, az kustani cunin saxsi ʙegunoh xuddori kard, pas gujo, ki zinda soxtaast tamomi mardumonro. Va ʙa tahqiq pajomʙaroni Mo hamroh ʙo dalelhoi ravsan ʙar onho(ʙani Isroil) firistoda sudand. Boz ham ʙisjore az onho hamcunon ʙar rui zamin az haddi xes tacovuz mekardand
Surah Al-Maeda, Verse 32
إِنَّمَا جَزَـٰٓؤُاْ ٱلَّذِينَ يُحَارِبُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَسۡعَوۡنَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَسَادًا أَن يُقَتَّلُوٓاْ أَوۡ يُصَلَّبُوٓاْ أَوۡ تُقَطَّعَ أَيۡدِيهِمۡ وَأَرۡجُلُهُم مِّنۡ خِلَٰفٍ أَوۡ يُنفَوۡاْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِۚ ذَٰلِكَ لَهُمۡ خِزۡيٞ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ
Hamono cazoi kasone, ki ʙo Alloh va pajomʙaronas cang mekunand va dar zamin ʙa fasod mekusand, ja'ne rohzani mekunand on ast, ki kusta savand jo ʙa dor kasida savand jo dasthovu pojhojason jake az capu jake az rost ʙurida savad jo az sarzamini xud ʙadarƣa savand. In ʙaroi xor va sarmanda sudanason dar in cahon ast va dar oxirat niz ʙa azoʙi saxt giriftor xohand sud
Surah Al-Maeda, Verse 33
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِن قَبۡلِ أَن تَقۡدِرُواْ عَلَيۡهِمۡۖ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Magar, kasone ki pes az on ki sumo onhoro dastgir kuned, tavʙa kunand. Parvardigor onhoro meomurzad. Pas ʙidoned, ki Alloh omurzanda va mehruʙon ast
Surah Al-Maeda, Verse 34
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱبۡتَغُوٓاْ إِلَيۡهِ ٱلۡوَسِيلَةَ وَجَٰهِدُواْ فِي سَبِيلِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
Ej kasone, ki ʙa Alloh va rasuli U imon ovardaed va ʙa sariati U amal kardaed az Alloh ʙitarsed va ʙa toatas nazdiki cued va ʙa rizogii U amal namoed va dar rohas cihod kuned, to ki rastagor garded
Surah Al-Maeda, Verse 35
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ أَنَّ لَهُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لِيَفۡتَدُواْ بِهِۦ مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنۡهُمۡۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Onon, ki ʙa jagonagii Parvardigor va sariati U kofir sudaand, agar hamai on ci dar rui zamin ast va monandi on az oni onho ʙosad va ʙixohand xudro ʙo on az azoʙi ruzi qijomat ʙozxarand, az onho pazirufta nasavad zero vaqti ʙozxaridani xud az azoʙ az ʙajn rafta va ʙa azoʙi dardovar giriftor savand
Surah Al-Maeda, Verse 36
يُرِيدُونَ أَن يَخۡرُجُواْ مِنَ ٱلنَّارِ وَمَا هُم بِخَٰرِجِينَ مِنۡهَاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّقِيمٞ
(Kofiron) mexohand, ki az otas ʙerun ojand, dar hole ki ʙerun omada nametavonand va azoʙason aʙadi ast
Surah Al-Maeda, Verse 37
وَٱلسَّارِقُ وَٱلسَّارِقَةُ فَٱقۡطَعُوٓاْ أَيۡدِيَهُمَا جَزَآءَۢ بِمَا كَسَبَا نَكَٰلٗا مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
Dasti mardi duzd va zani duzdro ʙa cazoi kore, ki kardaand, to ʙandi dast ʙiʙured. In uquʙatest az coniʙi Alloh ʙaroi duzd va digaron, to az duzdi ʙargardand. Va Alloh piruzmandu hakim ast
Surah Al-Maeda, Verse 38
فَمَن تَابَ مِنۢ بَعۡدِ ظُلۡمِهِۦ وَأَصۡلَحَ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَتُوبُ عَلَيۡهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ
Har kas pas az kirdori nopisandas (ja'ne ʙa'd az duzdi kardanas) tavʙa kunad va ʙa saloh ojad, Alloh tavʙai uro mepazirad .Ba durusti Alloh omurzanda va mehruʙon ast
Surah Al-Maeda, Verse 39
أَلَمۡ تَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ يُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ وَيَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
Ojo nadonistaj ej Pajomʙar, ki farmonravoii osmonhovu zamin az oni Alloh ast, har kiro ʙixohad, azoʙ mekunad va har kiro ʙixohad, meomurzad va Alloh ʙar har kore tavonost
Surah Al-Maeda, Verse 40
۞يَـٰٓأَيُّهَا ٱلرَّسُولُ لَا يَحۡزُنكَ ٱلَّذِينَ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡكُفۡرِ مِنَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَلَمۡ تُؤۡمِن قُلُوبُهُمۡۛ وَمِنَ ٱلَّذِينَ هَادُواْۛ سَمَّـٰعُونَ لِلۡكَذِبِ سَمَّـٰعُونَ لِقَوۡمٍ ءَاخَرِينَ لَمۡ يَأۡتُوكَۖ يُحَرِّفُونَ ٱلۡكَلِمَ مِنۢ بَعۡدِ مَوَاضِعِهِۦۖ يَقُولُونَ إِنۡ أُوتِيتُمۡ هَٰذَا فَخُذُوهُ وَإِن لَّمۡ تُؤۡتَوۡهُ فَٱحۡذَرُواْۚ وَمَن يُرِدِ ٱللَّهُ فِتۡنَتَهُۥ فَلَن تَمۡلِكَ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَمۡ يُرِدِ ٱللَّهُ أَن يُطَهِّرَ قُلُوبَهُمۡۚ لَهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا خِزۡيٞۖ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٞ
Ej Pajomʙar ƣamgin nakunad turo kirdori onon, ki ʙa kufr mesitoʙand. Ci onhoe, ki ʙa zaʙon guftand, ki imon ovardem va ʙa dil imon najovardand va ci on jahudon, ki gus meandozand, to duruƣ ʙandand va ʙaroi guruhe digar, ki xud nazdi tu nameojand, suxancini mekunand va suxani Allohro digargun mesozand va megujand: «Agar sumoro (Muhammad) incunin guft, (ki muvofiqi on ci ki mo onro taƣjir dodaem az hukmhoi Tavrot) ʙipazired va agar ʙo on muxolif ojad, az qaʙul va amal kardani vaj duri cued!» Va har kasro, ki Alloh azoʙi uro ʙixohad, tu uro az qahri Alloh rahoi naxohi dod. Inho kasone, hastand, (ja'ne jahudu munofiqon) ki Alloh naxostaast, ki dilhojasonro az palidii kufr pok gardonad. Ononro dar dunjo xori va dar oxirat azoʙi dardnok ast
Surah Al-Maeda, Verse 41
سَمَّـٰعُونَ لِلۡكَذِبِ أَكَّـٰلُونَ لِلسُّحۡتِۚ فَإِن جَآءُوكَ فَٱحۡكُم بَيۡنَهُمۡ أَوۡ أَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡۖ وَإِن تُعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ فَلَن يَضُرُّوكَ شَيۡـٔٗاۖ وَإِنۡ حَكَمۡتَ فَٱحۡكُم بَيۡنَهُم بِٱلۡقِسۡطِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ
Inho jahudijon sunavandagoni duruƣand, xurandagoni haromand. Pas agar nazdi tu omadand, mijonason hukm kun jo az onho ruj gardon va agar ruj gardoni, hec ʙa tu zijone narasonand. Va agar mijonason hukm kuni, ʙa adolat hukm kun, ki alʙatta Alloh adolatpesagonro dust dorad
Surah Al-Maeda, Verse 42
وَكَيۡفَ يُحَكِّمُونَكَ وَعِندَهُمُ ٱلتَّوۡرَىٰةُ فِيهَا حُكۡمُ ٱللَّهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوۡنَ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۚ وَمَآ أُوْلَـٰٓئِكَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Ci guna turo dar ʙajni hud hokim qaror medihand, dar hole ki Tavrot, ki darʙargirandai hukmi Alloh ast, dar nazdi onhost? Sipas az hukmi tu ruj megardonand. Va kasone ki in korhoro mekunand, mu'min nestand
Surah Al-Maeda, Verse 43
إِنَّآ أَنزَلۡنَا ٱلتَّوۡرَىٰةَ فِيهَا هُدٗى وَنُورٞۚ يَحۡكُمُ بِهَا ٱلنَّبِيُّونَ ٱلَّذِينَ أَسۡلَمُواْ لِلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلرَّبَّـٰنِيُّونَ وَٱلۡأَحۡبَارُ بِمَا ٱسۡتُحۡفِظُواْ مِن كِتَٰبِ ٱللَّهِ وَكَانُواْ عَلَيۡهِ شُهَدَآءَۚ فَلَا تَخۡشَوُاْ ٱلنَّاسَ وَٱخۡشَوۡنِ وَلَا تَشۡتَرُواْ بِـَٔايَٰتِي ثَمَنٗا قَلِيلٗاۚ وَمَن لَّمۡ يَحۡكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ
Ba durusti Mo Tavrotro, (ʙa Muso pisari Imron alajhissalotu vassalom) nozil kardem, ki dar on rahnamoi ast, ki ʙa sui haq hidojat mekunad va dar on ravsanie hast, ki torikihoi caholat sakku suʙha va sahvathoro ravsan mekunad. Pajomʙarone, ki itoatkunandai farmoni Parvardigor ʙudand, ʙinoʙar on ʙaroi jahud hukm kardand va niz parhezgoronu donismandon, ki ʙa hifzi kitoʙi Alloh (Tavrot) ma'mur ʙudand va ʙar on guvohi dodand, inho kasone ʙudand, ki dar mijoni jahudijon ʙar asosi Tavrot hukm mekunand va xud ʙa on amal dostand va onro ʙa digaron ta'lim medodand , pas Parvardigor farmud: Az mardum matarsed, az Man ʙitarsed va ojoti maro ʙa ʙahoi andak mafurused. Va har ki muvofiqi ojote, ki Alloh nozil kardaast, hukm nakunad, kofir ast
Surah Al-Maeda, Verse 44
وَكَتَبۡنَا عَلَيۡهِمۡ فِيهَآ أَنَّ ٱلنَّفۡسَ بِٱلنَّفۡسِ وَٱلۡعَيۡنَ بِٱلۡعَيۡنِ وَٱلۡأَنفَ بِٱلۡأَنفِ وَٱلۡأُذُنَ بِٱلۡأُذُنِ وَٱلسِّنَّ بِٱلسِّنِّ وَٱلۡجُرُوحَ قِصَاصٞۚ فَمَن تَصَدَّقَ بِهِۦ فَهُوَ كَفَّارَةٞ لَّهُۥۚ وَمَن لَّمۡ يَحۡكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
Va dar Tavrot ʙar onon muqarrar dostem, (ja'ne farz kardem), ki saxs dar ʙaroʙari saxs va casm dar ʙaroʙari casm va ʙini dar ʙaroʙari ʙini va gus dar ʙaroʙari gus va dandon dar ʙaroʙari dandon va har zaxmero qasosest. Va har ki az qasos darguzarad, gunohasro kaforae (tovone) xohad ʙud. Va har ki ʙa on ci Alloh nozil kardaast, dar qasos va ƣajri on hukm nakunad, pas u az sitamkoron ast
Surah Al-Maeda, Verse 45
وَقَفَّيۡنَا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم بِعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡإِنجِيلَ فِيهِ هُدٗى وَنُورٞ وَمُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَهُدٗى وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ
Va az pai onho Iso pisari Marjamro firistodem, ki tasdiqkunandai Tavrote ʙud, ki pes az u firistoda ʙudem va Incilro, ʙa u dodem, ki dar on hidojatest, ki ʙa rohi haq da'vat menamojad va nurest, ki haqro az ʙotil cudo megardonad va tasdiqkunandai Tavrotest, ki pes az on nozil karda sudaast va ʙar sihatii on guvohi medihad va ʙo on muvofiq ast va ʙaroi parhezgoron, hidojat va pandest
Surah Al-Maeda, Verse 46
وَلۡيَحۡكُمۡ أَهۡلُ ٱلۡإِنجِيلِ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فِيهِۚ وَمَن لَّمۡ يَحۡكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ
Va ʙojad, ki ahli Incil muvofiqi on ci Alloh dar on kitoʙ nozil kardaast, hukm kunand. Zero har kas ʙa on ci ki Alloh nozil kardaast, hukm nakunad, az fosiqon ast
Surah Al-Maeda, Verse 47
وَأَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَمُهَيۡمِنًا عَلَيۡهِۖ فَٱحۡكُم بَيۡنَهُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُۖ وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَهُمۡ عَمَّا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡحَقِّۚ لِكُلّٖ جَعَلۡنَا مِنكُمۡ شِرۡعَةٗ وَمِنۡهَاجٗاۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَلَٰكِن لِّيَبۡلُوَكُمۡ فِي مَآ ءَاتَىٰكُمۡۖ فَٱسۡتَبِقُواْ ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ إِلَى ٱللَّهِ مَرۡجِعُكُمۡ جَمِيعٗا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ
Va in kitoʙro (ej Muhammad) ʙa rosti ʙar tu nozil kardem va har on ci dar on ast haq ast, tasdiqkunanda va hukmkunanda ʙar kitoʙhoest, ki pes az on ʙudaand. Va ʙajon medorad on ci az on kitoʙho, ki taƣjir doda sudand. Pas, muvofiqi on ci Alloh nozil kardaast, dar mijonason (jahudijon) hukm kun va az paji xohishojason marav, to on ciro ki az haq ʙar tu nozil sudaast, voguzori. Baroi har guruhe az sumo sari'at va ravise nihodem. Va agar Alloh mexost, hamai sumoro jak ummat mesoxt. Vale xost dar on ci ʙar sumo arzoni dostaast, ʙijozmojadaton, to farmonʙardori sumo az nofarmonʙardor ma'lum gardad. Pas ʙo amal kardanaton ʙa Qur'on ʙa sui nekiho ʙisitoʙed. Bozgastani hamai sumo ʙa sui Alloh ast, to az on ci dar on ixtilof mekarded, ogohaton sozad
Surah Al-Maeda, Verse 48
وَأَنِ ٱحۡكُم بَيۡنَهُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَهُمۡ وَٱحۡذَرۡهُمۡ أَن يَفۡتِنُوكَ عَنۢ بَعۡضِ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ إِلَيۡكَۖ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَٱعۡلَمۡ أَنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُصِيبَهُم بِبَعۡضِ ذُنُوبِهِمۡۗ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلنَّاسِ لَفَٰسِقُونَ
Va ej Pajomʙar, mijoni jahudijon ʙar muvofiqi on ci ki Alloh nozil kardaast, hukm kun va az xostahojason pajravi makun va az onho ʙiparhez, ki maʙodo ʙifireʙandat, to az ʙa'ze az cizhoe, ki Alloh ʙar tu nozil kardaast, ruj ʙigardoni. Va agar az hukmi tu ruj gardondand, ʙidon, ki Alloh mexohad ononro zudtar ʙa podosi ʙa'ze gunohhonason dar dunjo azoʙ kunad va haroina ʙisjore az mardumi jahud az toati Parvardigorason sarkasand
Surah Al-Maeda, Verse 49
أَفَحُكۡمَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ يَبۡغُونَۚ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ حُكۡمٗا لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
Ojo in jahudijon hukmi cohilijatro mexohand? Va ʙaroi qavme, ki mu'taqidand va ʙovar dorand, ki hukmi Parvardigor haq ast, ci kase ʙehtar az Alloh hukm menamojad
Surah Al-Maeda, Verse 50
۞يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ ٱلۡيَهُودَ وَٱلنَّصَٰرَىٰٓ أَوۡلِيَآءَۘ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمۡ فَإِنَّهُۥ مِنۡهُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Ej kasone, ki imon ovardaed, jahud va nasororo ʙa dusti nagired. Onon xud dustoni jakdigarand va jakdigarro jori mekunand va ʙar ziddi digaron jakdast va jakporca mesavand. har kas, ki az sumo esonro dust girad, dar zumrai onhost. Hamono Alloh sitamgoronro hidojat namekunad
Surah Al-Maeda, Verse 51
فَتَرَى ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ يُسَٰرِعُونَ فِيهِمۡ يَقُولُونَ نَخۡشَىٰٓ أَن تُصِيبَنَا دَآئِرَةٞۚ فَعَسَى ٱللَّهُ أَن يَأۡتِيَ بِٱلۡفَتۡحِ أَوۡ أَمۡرٖ مِّنۡ عِندِهِۦ فَيُصۡبِحُواْ عَلَىٰ مَآ أَسَرُّواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ نَٰدِمِينَ
Parvardigor xaʙar medihad az holi munofiqone, ki dar dil maraze dorand, meʙini, ki ʙa suhʙati jahudon mesitoʙand, megujand: «Metarsem, ki ʙa mo oseʙe ʙirasad». Nazdik ast, Parvardigor piruzie ʙijovarad jo az coniʙi xud kore kunad, pas on goh az on ci dar nafshojason pinhon dosta ʙudand, pusajmon savand
Surah Al-Maeda, Verse 52
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَهَـٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ إِنَّهُمۡ لَمَعَكُمۡۚ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فَأَصۡبَحُواْ خَٰسِرِينَ
Va onhoe, ki imon ovardaand, (ja'ne, mu'minon dar holi munofiqon dar ta'accuʙ monda ʙa jakdigar) megujand: «Ojo inho hamon kasoneand, ki ʙa Alloh savgandhoi saxt mexurdand, ki ʙo sumo xohand ʙud?», amalhojason, ki dar dunjo ʙa co ovardand ʙa saʙaʙi gumoni ʙadason ʙar islomu musalmonon ʙotil gardid, pas xud dar zumrai zijonkoron daromadand
Surah Al-Maeda, Verse 53
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَن يَرۡتَدَّ مِنكُمۡ عَن دِينِهِۦ فَسَوۡفَ يَأۡتِي ٱللَّهُ بِقَوۡمٖ يُحِبُّهُمۡ وَيُحِبُّونَهُۥٓ أَذِلَّةٍ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ يُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَخَافُونَ لَوۡمَةَ لَآئِمٖۚ ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ
Ej kasone, ki imon ovardaed, har ki az sumo az dinas ʙozgardad, pas, ʙa zudi Alloh mardumero ʙijovarad novoʙasta vaj jahudi jo nasroni jo digar ʙosad, ki onhoro dust ʙidorad va onho niz Uro dust dorand. Dar ʙaroʙari mu'minon furutanand va dar ʙaroʙari kofiron nerumandand, dar rohi Alloh ʙo molu con va guftoru kirdorason cihod mekunand va az malomati hec malomatgare nameharosand. In fazli Allohst, ʙa har kas, ki xohad, medihad va Parvardigor faroxne'matu donost
Surah Al-Maeda, Verse 54
إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُمۡ رَٰكِعُونَ
Tanho Alloh va pajomʙari U va mu'minon dusti sumo hastand, kasone, ki namozro ʙo xusu' ʙarpo medorand va zakoti farziro ado menamojand va dar ʙaroʙari Alloh furutan hastand
Surah Al-Maeda, Verse 55
وَمَن يَتَوَلَّ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَإِنَّ حِزۡبَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
Va har ki Alloh va pajomʙari U va mu'minonro dusti xud girift, pas ʙegumon hizʙ va guruhi Alloh piruz ast
Surah Al-Maeda, Verse 56
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَكُمۡ هُزُوٗا وَلَعِبٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَٱلۡكُفَّارَ أَوۡلِيَآءَۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
Ej mu'minon kasonero, ki dini sumoro ʙo tamasxur va ʙozi giriftaand, az kasone, ki ʙa onho pes az sumo kitoʙ doda sud va kofironro dust magired va agar mu'min hasted az Alloh ʙitarsed. Zero imone, ki dar vucudi mu'minon ast, icoʙ mekunad, to dustii esonro tark namojand va az dari dusmani ʙo onho darojand
Surah Al-Maeda, Verse 57
وَإِذَا نَادَيۡتُمۡ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ ٱتَّخَذُوهَا هُزُوٗا وَلَعِبٗاۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَعۡقِلُونَ
Va cun ʙongi namoz kuned, on namozro jahudu nasoro va kofiron masxaravu ʙozi megirand, zero mardume hastand, ki ʙa saʙaʙi nodonii xud nameandesand
Surah Al-Maeda, Verse 58
قُلۡ يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ هَلۡ تَنقِمُونَ مِنَّآ إِلَّآ أَنۡ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡنَا وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلُ وَأَنَّ أَكۡثَرَكُمۡ فَٰسِقُونَ
Bigu ej rasul, ʙa on masxarakunandagoni axli kitoʙ: «Ej ahli kitoʙ, ojo intiqomi sumo cuz in cizi digare hast, ki mo ʙa Alloh va on ci ʙar mo nozil suda va on ci pes az in nozil sudaast, imon ovardaem. Va ʙidoned, ki ʙestari sumo fosiq hasted. (Ja'ne, az to'ati Ilohi ʙerun rafta va ʙar irtikoʙi gunoh cur'at kardaed»)
Surah Al-Maeda, Verse 59
قُلۡ هَلۡ أُنَبِّئُكُم بِشَرّٖ مِّن ذَٰلِكَ مَثُوبَةً عِندَ ٱللَّهِۚ مَن لَّعَنَهُ ٱللَّهُ وَغَضِبَ عَلَيۡهِ وَجَعَلَ مِنۡهُمُ ٱلۡقِرَدَةَ وَٱلۡخَنَازِيرَ وَعَبَدَ ٱلطَّـٰغُوتَۚ أُوْلَـٰٓئِكَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضَلُّ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ
Bigu: «Ojo sumoro az kasone, ki dar nazdi Alloh cazoe ʙadtar az in dorand, xaʙar ʙidiham, ki sumo moro ʙad-on muttaham namudaed, hol on ki on sifot dar sumo mavcud meʙosad: Onho kasone hastand, ki Alloh onhoro la'nat karda va ʙar onho xasm girifta va ʙa'zero majmunu xuk gardonidaast va parastandagoni toƣutand. Onhoro ʙadtarin cojgoh ast va az rohi rost gumgastatarinand
Surah Al-Maeda, Verse 60
وَإِذَا جَآءُوكُمۡ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَقَد دَّخَلُواْ بِٱلۡكُفۡرِ وَهُمۡ قَدۡ خَرَجُواْ بِهِۦۚ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا كَانُواْ يَكۡتُمُونَ
Va cun munofiqon nazdi sumo omadand, guftand, ki imon ovardem va hol on ki ʙo kufr doxil sudand va ʙa hamon kufr xoric gastand va onho da'vo dorand, ki mu'min hastand, Alloh ʙa on ci pinhon medorand, ogohtar ast
Surah Al-Maeda, Verse 61
وَتَرَىٰ كَثِيرٗا مِّنۡهُمۡ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَأَكۡلِهِمُ ٱلسُّحۡتَۚ لَبِئۡسَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Meʙini ʙisjore az onhoro (jahudonro), ki ʙa gunohu ʙedodi va dar xurdani moli harom az jakdigar tez mesitoʙand. Voqean kori ʙisjor ʙadero ancom medihand
Surah Al-Maeda, Verse 62
لَوۡلَا يَنۡهَىٰهُمُ ٱلرَّبَّـٰنِيُّونَ وَٱلۡأَحۡبَارُ عَن قَوۡلِهِمُ ٱلۡإِثۡمَ وَأَكۡلِهِمُ ٱلسُّحۡتَۚ لَبِئۡسَ مَا كَانُواْ يَصۡنَعُونَ
Az ci ruj pesvojon va donismandonhojason ononro az guftori ʙad va haromxoragi ʙoznamedorand. Dar haqiqat ci ʙadi ast, ki onon ancom medihand
Surah Al-Maeda, Verse 63
وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ يَدُ ٱللَّهِ مَغۡلُولَةٌۚ غُلَّتۡ أَيۡدِيهِمۡ وَلُعِنُواْ بِمَا قَالُواْۘ بَلۡ يَدَاهُ مَبۡسُوطَتَانِ يُنفِقُ كَيۡفَ يَشَآءُۚ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗاۚ وَأَلۡقَيۡنَا بَيۡنَهُمُ ٱلۡعَدَٰوَةَ وَٱلۡبَغۡضَآءَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ كُلَّمَآ أَوۡقَدُواْ نَارٗا لِّلۡحَرۡبِ أَطۡفَأَهَا ٱللَّهُۚ وَيَسۡعَوۡنَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَسَادٗاۚ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُفۡسِدِينَ
(Parvardigor pajomʙarasro az aqidai ʙadi jahudon va on ci mijoni xud pinhon medostand, xaʙar medihad): Jahudijon guftand, ki Parvardigor dastʙasta ast (ja'ne, Parvardigor ʙaxil ast. Va in voqea zamone ʙud, ki ʙa onho xuski va qahti rasida ʙud). Dasthoi xudason ʙasta ʙod! Va ʙa on suxan, ki guftand, mal'un gastand. Ja'ne, Parvardigor onhoro az rahmati xud ʙerun kard. Va amr cunin tavr nest, ki onho ʙar Alloh suxani duruƣ meʙofand, ʙalki dasthoi Alloh kusoda ast. Ba har son, ki ʙixohad, ruzi medihad. Va on ci ʙar tu az coniʙi Parvardigorat nozil sudaast, ʙa saʙaʙi ʙuxlu hasadason dar tuƣjon va kufri ʙestarason xohad afzud. Mo to ruzi qijomat mijonason dusmanivu kina afkandaem. Har goh, ki ʙa saʙaʙi vajronii nijatason va fasodkoriason ʙar muqoʙili musalmonon otasi cangro afruxtand, Alloh xomusas soxt. Va onon dar rui zamin ʙa fasod mekusand va Alloh mufsidonro dust nadorad
Surah Al-Maeda, Verse 64
وَلَوۡ أَنَّ أَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ ءَامَنُواْ وَٱتَّقَوۡاْ لَكَفَّرۡنَا عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَلَأَدۡخَلۡنَٰهُمۡ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Va agar ahli Kitoʙ imon ʙa Alloh va rasulas ʙijovarand va parhezgori kunand (ja'ne, farmudahojasro ʙa co orand va az on ci man' kardaast, dur ʙiistand), gunohonasonro xohem noʙud kard va onhoro ʙa ʙihisthoi purne'mat doxil xohem kard
Surah Al-Maeda, Verse 65
وَلَوۡ أَنَّهُمۡ أَقَامُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِم مِّن رَّبِّهِمۡ لَأَكَلُواْ مِن فَوۡقِهِمۡ وَمِن تَحۡتِ أَرۡجُلِهِمۚ مِّنۡهُمۡ أُمَّةٞ مُّقۡتَصِدَةٞۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ سَآءَ مَا يَعۡمَلُونَ
Va agar Tavrot va Incil va on ciro, ki az coniʙi Alloh ʙar onho nozil suda, (Qur'onro) ʙarpoj dorand, az ʙoloi saru zeri pojason ruzi ʙixurand (ja'ne rizqhoi onho farovon gardad). Ba'ze az onho mardume mijonarav hastand va ʙar haq ustuvorand va ʙisjoriason ʙadkirdorand va az rohi haq gumrohand
Surah Al-Maeda, Verse 66
۞يَـٰٓأَيُّهَا ٱلرَّسُولُ بَلِّغۡ مَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَۖ وَإِن لَّمۡ تَفۡعَلۡ فَمَا بَلَّغۡتَ رِسَالَتَهُۥۚ وَٱللَّهُ يَعۡصِمُكَ مِنَ ٱلنَّاسِۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Ej Pajomʙar, on ciro az Parvardigorat ʙar tu nozil sudaast, ʙa mardum ʙirason. Agar cunin nakuni va cizero az on pinhon kuni, amri risolati Uro ado nakardai. Alloh turo az mardum hifz mekunad va ʙar dusmanonat piruz megardonad va vazifai tu rasonidani haq ast ʙa sui mardum. Ba durusti Alloh mardumi kofirro hidojat namekunad
Surah Al-Maeda, Verse 67
قُلۡ يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَسۡتُمۡ عَلَىٰ شَيۡءٍ حَتَّىٰ تُقِيمُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُمۡۗ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗاۖ فَلَا تَأۡسَ عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Bigu: «Ej ahli kitoʙ, sumo ʙar cize nested, (ja'ne ʙa Qur'on, Muhammad, pajomʙari xud va kitoʙaton imon naovardaed) to on goh, ki Tavrot va Incil va on ciro az coniʙi Parvardigoraton ʙar sumo nozil sudaast, ʙarpoj dored». On ci az coniʙi Parvardigorat ʙar tu nozil sudaast, ʙar tuƣjon va kufri ʙestarason ʙijafzojad. Pas ʙar in mardumi kofir ƣamgin maʙos
Surah Al-Maeda, Verse 68
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلصَّـٰبِـُٔونَ وَٱلنَّصَٰرَىٰ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
Alʙatta, az mijoni onon, ki imon ovardaand (ja'ne, musalmonon) va jahudijon va soʙiin va nasoro, (pajravoni Iso alajhissalom) har ki ʙa Alloh va ruzi qijomat imon dosta ʙosad va kori soista kunad, az ahvoli ruzi qijomat ʙime ʙar onho nest va on ci ki dar dunjo tark namudand, ʙar on gamgin namesavand
Surah Al-Maeda, Verse 69
لَقَدۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ وَأَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمۡ رُسُلٗاۖ كُلَّمَا جَآءَهُمۡ رَسُولُۢ بِمَا لَا تَهۡوَىٰٓ أَنفُسُهُمۡ فَرِيقٗا كَذَّبُواْ وَفَرِيقٗا يَقۡتُلُونَ
Ba durusti Mo az ʙani Isroil pajmoni mahkam giriftem, to ʙa Alloh imon ʙijovarand va pajomʙaronro ʙa sui onho firistodem. Har goh ki pajomʙare cize meguft, ki ʙo xohisi nafsason muvofiq naʙud, guruhero duruƣ meʙarovardand va guruhero mekustand
Surah Al-Maeda, Verse 70
وَحَسِبُوٓاْ أَلَّا تَكُونَ فِتۡنَةٞ فَعَمُواْ وَصَمُّواْ ثُمَّ تَابَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ ثُمَّ عَمُواْ وَصَمُّواْ كَثِيرٞ مِّنۡهُمۡۚ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ
Va pindostand, ki hec azoʙe naxohad ʙud. Pas az didani haq kur va az sunidani on kar sudand. On goh Alloh tavʙaason ʙipaziruft. Boz ʙisjore az onho kuru kar sudand. Va Alloh ʙa on ci mekunand ʙino ast
Surah Al-Maeda, Verse 71
لَقَدۡ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ مَرۡيَمَۖ وَقَالَ ٱلۡمَسِيحُ يَٰبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمۡۖ إِنَّهُۥ مَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَقَدۡ حَرَّمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ ٱلۡجَنَّةَ وَمَأۡوَىٰهُ ٱلنَّارُۖ وَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِنۡ أَنصَارٖ
Parvardigori muta'ol qasam jod mekunad kasone, ki guftand: Ba tahqiq, ki Alloh hamon Maseh pisari Marjam ast, kofir sudand. Maseh (alajhissalom da'voi ʙotili onhoro rad karda) guft: «Ej ʙani Isroil, Allohro, Parvardigori man va Parvardigori xudro ʙiparasted». Zero har kas, ki ʙaroi Parvardigor (Iso jo kase digarro) sarike qaror dihad, hamono Alloh ʙihistro ʙar u harom kunad va cojgohi u otas ast va sitamkoronro joridihandae nest, ki az azoʙi Parvardigor onhoro raho kunad
Surah Al-Maeda, Verse 72
لَّقَدۡ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ ثَالِثُ ثَلَٰثَةٖۘ وَمَا مِنۡ إِلَٰهٍ إِلَّآ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۚ وَإِن لَّمۡ يَنتَهُواْ عَمَّا يَقُولُونَ لَيَمَسَّنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Hamono onon, ki guftand: «Allohi ʙarhaq savvumini se ast», kofir sudand. Dar hole, ki hec ma'ʙude ʙarhaq cuz Alloh nest. Agar az on ci megujand, ʙoznaistand, ʙa onone ki dar aqidai kofirason meistand, azoʙi dardovar xohad rasid
Surah Al-Maeda, Verse 73
أَفَلَا يَتُوبُونَ إِلَى ٱللَّهِ وَيَسۡتَغۡفِرُونَهُۥۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
(Sipas Parvardigor onhoro ʙa tavʙa kardan az on ci az onho sar zada da'vat kard va ʙajon namud): Ojo ʙa dargohi Alloh tavʙa namekunand va az U omurzis namexohand? Alloh omurzanda va mehruʙon ast
Surah Al-Maeda, Verse 74
مَّا ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ مَرۡيَمَ إِلَّا رَسُولٞ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِ ٱلرُّسُلُ وَأُمُّهُۥ صِدِّيقَةٞۖ كَانَا يَأۡكُلَانِ ٱلطَّعَامَۗ ٱنظُرۡ كَيۡفَ نُبَيِّنُ لَهُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ ثُمَّ ٱنظُرۡ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ
(Sipas haqiqati Maseh va modarasro, ki haq va oskor ʙud, ʙajon kard va farmud): Maseh pisari Marjam, cuz pajomʙare naʙud, ki pajomʙarone pes az u ʙudaand va modaras zani rostguj ʙud, ki har du ƣizo mexurdand. Bingar, ki ci guna ojotro ʙarojason ʙajon mekunem, sipas ʙingar, ki ci guna az haq ruj megardonand
Surah Al-Maeda, Verse 75
قُلۡ أَتَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَمۡلِكُ لَكُمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗاۚ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
Ej Pajomʙar, ʙa kofiron ʙigu: «Ojo cuz Alloh ma'ʙudi digarero, ki ʙaroi sumo moliki hec foida va zijone nest hec foida va zijone ʙaroi sumo namerasonad, meparasted va hol on, ki Alloh ʙa guftori ʙandagonas sunavo va ʙa kirdorason donost?»
Surah Al-Maeda, Verse 76
قُلۡ يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَا تَغۡلُواْ فِي دِينِكُمۡ غَيۡرَ ٱلۡحَقِّ وَلَا تَتَّبِعُوٓاْ أَهۡوَآءَ قَوۡمٖ قَدۡ ضَلُّواْ مِن قَبۡلُ وَأَضَلُّواْ كَثِيرٗا وَضَلُّواْ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ
(Ej Pajomʙar ʙa nasoro) ʙigu: «Ej ahli kitoʙ, ʙa nohaq dar dini xes ƣuluv (zijodaravi) makuned dar on ci ki az saxsijati Maseh e'tiqod dored va az xohishoi on mardume, ki pes gumroh suda ʙudand va mardumi ʙisjorero gumroh kardand va xud az rohi rost kacravi kardaand, pajravi makuned»
Surah Al-Maeda, Verse 77
لُعِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۢ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ عَلَىٰ لِسَانِ دَاوُۥدَ وَعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ
(Parvardigor xaʙar medihad, ki U kofironro az rahmatas mahrum karda guftaast): Onon, ki az ʙani Isroil kofir sudand, ʙa zaʙoni Dovud va Iso iʙni Marjam la'nat sudand va in la'nat podosi isjon va tacovuzason ʙud
Surah Al-Maeda, Verse 78
كَانُواْ لَا يَتَنَاهَوۡنَ عَن مُّنكَرٖ فَعَلُوهُۚ لَبِئۡسَ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
Inho, jahudijon gunohi oskor mekardand va ʙa kardani on rozi ʙudand va az kori ziste, ki mekardand, jakdigarro manʹ namekardand va haroina ʙadkori mekardand. Ba in saʙaʙ sazovori la'nati Parvardigor gastand
Surah Al-Maeda, Verse 79
تَرَىٰ كَثِيرٗا مِّنۡهُمۡ يَتَوَلَّوۡنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ لَبِئۡسَ مَا قَدَّمَتۡ لَهُمۡ أَنفُسُهُمۡ أَن سَخِطَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَفِي ٱلۡعَذَابِ هُمۡ خَٰلِدُونَ
Bisjore az jahudijonro meʙini, ki ʙo kofiron (ja'ne, ʙo musrikoni Makka, ki ʙar ziddi Pajomʙar sallallohu alajhi va sallam ʙa cang ʙaromadand) dusti mevarzand. Bad ast, on ci pestar ʙaroi xud firistodand. Xasmi Alloh ʙar onhost va ruzi qijomat dar azoʙi covidonaand
Surah Al-Maeda, Verse 80
وَلَوۡ كَانُواْ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلنَّبِيِّ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِ مَا ٱتَّخَذُوهُمۡ أَوۡلِيَآءَ وَلَٰكِنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ
Va agar on jahudijone ki musrikonro dastijori kardand ʙa Alloh va pajomʙar (Muhammad sallallohu alajhi va sallam) va on ci ʙar u nozil suda, (Qur'on) imon ovarda ʙudand, kofironro dust namegiriftand, vale ʙestarason fosiqonand. (Ja'ne, az to'ati Alloh va rasulas ʙerunand)
Surah Al-Maeda, Verse 81
۞لَتَجِدَنَّ أَشَدَّ ٱلنَّاسِ عَدَٰوَةٗ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱلۡيَهُودَ وَٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْۖ وَلَتَجِدَنَّ أَقۡرَبَهُم مَّوَدَّةٗ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّا نَصَٰرَىٰۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّ مِنۡهُمۡ قِسِّيسِينَ وَرُهۡبَانٗا وَأَنَّهُمۡ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ
Besak xohi did, ej Pajomʙar, ki dusmantarin mardum ʙaroi mu'minon jahudijon va musrikon hastand ki jahudijon az saʙaʙi sarkasi va inkor kardanason haqro va musrikon ʙa saʙaʙi ʙutparastiason dusmani varzidand va mehruʙontarin kason nisʙat ʙa onon, ki imon ovardaand, kasonero mejoʙi, ki megujand: «Mo nasroni hastem». Zero ʙa'ze az onho donismandonu oʙidon hastand va onho az qaʙuli haq takaʙʙur namekunand. (Va onho kasoneand, ki risolati Muhammad sallallohu alajhi va sallamro qaʙul kardand va ʙa on imon ovardand)
Surah Al-Maeda, Verse 82
وَإِذَا سَمِعُواْ مَآ أُنزِلَ إِلَى ٱلرَّسُولِ تَرَىٰٓ أَعۡيُنَهُمۡ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمۡعِ مِمَّا عَرَفُواْ مِنَ ٱلۡحَقِّۖ يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَٱكۡتُبۡنَا مَعَ ٱلشَّـٰهِدِينَ
Az nisonahoi dustii onho ʙa musalmonon on ast, ki guruhe az onho on ciro, ki ʙar pajomʙar nozil suda, ʙisnavand, casmonason ʙa saʙaʙi on ci az haq sinoxtand, pur az ask mesavad, ki on haq va az nazdi Parvardigor ast va ʙa Alloh imon meovarand va rasuli Uro pajravi mekunand va megujand: "Ej Parvardigori mo, imon ovardem, moro niz dar zumrai guvohidihandagon ʙinavis
Surah Al-Maeda, Verse 83
وَمَا لَنَا لَا نُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَمَا جَآءَنَا مِنَ ٱلۡحَقِّ وَنَطۡمَعُ أَن يُدۡخِلَنَا رَبُّنَا مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلصَّـٰلِحِينَ
Caro ʙa Alloh va in dini haq, ki ʙar mo nozil sudaast, imon najovarem va tama' nakunem, dar in ki Parvardigori mo moro dar sumori solehon ovarad
Surah Al-Maeda, Verse 84
فَأَثَٰبَهُمُ ٱللَّهُ بِمَا قَالُواْ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Pas ʙa saʙaʙi imone, ki ovardand va e'tirofe, ki ʙa haq kardand, Parvardigor onhoro ʙa ʙihisthoe, ki az zeri daraxtoni on cujho ravon ast, darorad va onho dar on covidon memonand va in podosi nekukoron ast
Surah Al-Maeda, Verse 85
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ
Va onon, ki kufr varzidand ʙa jagonagii Parvardigor va inkor kardand (pajomʙarii Muhammmad sallallohu alajhi va sallamro) va ojoti moro, ki ʙar pajomʙaron nozil suda duruƣ sumoridand, onho az axli cahannamand
Surah Al-Maeda, Verse 86
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُحَرِّمُواْ طَيِّبَٰتِ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكُمۡ وَلَا تَعۡتَدُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُعۡتَدِينَ
Ej kasone, ki imon ovardaed, cizhoi pokizaero, ki Alloh ʙar sumo halol kardaast, harom makuned az ta'om, nusoki, nikohi zanon va ne'matero, ki Parvardigor ʙa sumo ʙa faroxi arzoni namudaast, ʙa tangi magired va az had darmaguzared, ki hamono Alloh az had tacovuzkunandagonro dust nadorad
Surah Al-Maeda, Verse 87
وَكُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ حَلَٰلٗا طَيِّبٗاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ
Va az cizhoi halolu pokizae, ki Alloh ʙa sumo ruzi dodaast, ʙixured va az Allohe, ki ʙa U imon ovardaed, ʙitarsed. Va amrhojasro ʙa co ored va az man' kardahojas duri cued
Surah Al-Maeda, Verse 88
لَا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغۡوِ فِيٓ أَيۡمَٰنِكُمۡ وَلَٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا عَقَّدتُّمُ ٱلۡأَيۡمَٰنَۖ فَكَفَّـٰرَتُهُۥٓ إِطۡعَامُ عَشَرَةِ مَسَٰكِينَ مِنۡ أَوۡسَطِ مَا تُطۡعِمُونَ أَهۡلِيكُمۡ أَوۡ كِسۡوَتُهُمۡ أَوۡ تَحۡرِيرُ رَقَبَةٖۖ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ ثَلَٰثَةِ أَيَّامٖۚ ذَٰلِكَ كَفَّـٰرَةُ أَيۡمَٰنِكُمۡ إِذَا حَلَفۡتُمۡۚ وَٱحۡفَظُوٓاْ أَيۡمَٰنَكُمۡۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
Parvardigor sumoro ʙa xotiri savgandhoi ʙehuda az zaʙonaton cori gasta ʙozxost naxohad kard. (ʙa monandi Vallohi ne! Vallohi ore!), vale ʙa saʙaʙi sikastani savgandhoe, ki az rui qasd mexured, ʙozxost mekunad va kafforati on ta'om dodani dah miskin ast az ƣizoi mijonae, ki ʙa xonavodai xes mexuroned jo pusisi (liʙosi) onho jo ozod kardani jak ʙanda. Va har ki najoʙad, se ruz ruza medorad. In kaforati qasam ast, har goh, ki qasam xurded, ʙa qasamhoi xud vafo kuned. Alloh ojoti xudro ʙaroi sumo incunin ʙajon mekunad, ʙosad, ki siposguzor ʙosed, ki Parvardigor sumoro ʙa rohi rost hidojat farmudaast
Surah Al-Maeda, Verse 89
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡخَمۡرُ وَٱلۡمَيۡسِرُ وَٱلۡأَنصَابُ وَٱلۡأَزۡلَٰمُ رِجۡسٞ مِّنۡ عَمَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِ فَٱجۡتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
Ej kasone, ki imon ovardaed ʙa Alloh va rasuli U, saroʙ va qimor va ʙutho va garavʙandi ʙo tirho (tirhoe, ki fol mekusojand), palidi va kori sajton ast, az on gunohon parhez kuned, to ʙa cannat komjoʙ saved! (In korho az cihati ma'navi palid va nacas hastand, garci dar zohir palid nestand)
Surah Al-Maeda, Verse 90
إِنَّمَا يُرِيدُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَن يُوقِعَ بَيۡنَكُمُ ٱلۡعَدَٰوَةَ وَٱلۡبَغۡضَآءَ فِي ٱلۡخَمۡرِ وَٱلۡمَيۡسِرِ وَيَصُدَّكُمۡ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَعَنِ ٱلصَّلَوٰةِۖ فَهَلۡ أَنتُم مُّنتَهُونَ
Cuz in nest, ki sajton mexohad ʙo saroʙu qimor mijoni sumo kinavu dusmani afkanad va sumoro az jodi Alloh va namoz ʙozdorad, ʙa raftani aql dar nusidani saroʙ va masƣul sudan ʙa ʙehudagi dar ʙurd kardani qimor, pas ojo sumo dast mekased va ʙas mekuned? (ja'ne, az in korho ʙoz isted)
Surah Al-Maeda, Verse 91
وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ وَٱحۡذَرُواْۚ فَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ
Allohu pajomʙarasro ito'at kuned va farmonʙardori namoed. Agar ruj gardoned, az farmudahoi Parvardigor va amal karded ʙa on ci man' karda suded, ʙidoned, ki vazifai pajomʙari Mo (Muhammad sallallohu alajhi va sallam) rasonidani pajomi ravsani Parvardigor ast
Surah Al-Maeda, Verse 92
لَيۡسَ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ جُنَاحٞ فِيمَا طَعِمُوٓاْ إِذَا مَا ٱتَّقَواْ وَّءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ ثُمَّ ٱتَّقَواْ وَّءَامَنُواْ ثُمَّ ٱتَّقَواْ وَّأَحۡسَنُواْۚ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Bar kasone, ki imon ovardaand va korhoi soista kardaand, dar on ci xurdaand, pes az harom sudani saroʙ va qimor gunohe nest, har goh parhezgori kunand az korhoi harom va imon ʙijovarand va ʙa korhoi soista pardozand, ʙoz ham parhezgori kunand va imon ʙijovarand, ʙoz ham parhezgori va neki kunand, (ja'ne, xavfason onhoro ʙa nekukori ovard hatto, ki gujo Allohro dida iʙodat mekunand) va Alloh nekukoronro dust dorad
Surah Al-Maeda, Verse 93
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَيَبۡلُوَنَّكُمُ ٱللَّهُ بِشَيۡءٖ مِّنَ ٱلصَّيۡدِ تَنَالُهُۥٓ أَيۡدِيكُمۡ وَرِمَاحُكُمۡ لِيَعۡلَمَ ٱللَّهُ مَن يَخَافُهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ فَمَنِ ٱعۡتَدَىٰ بَعۡدَ ذَٰلِكَ فَلَهُۥ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Ej kasone, ki imon ovardaed, Alloh sumoro ʙa sajde, ki ʙa dast megired jo ʙa najza sikor mekuned, meozmojad, to ʙidonad ci kase dar pinhoni az U metarsad. Va har ki az in pas az had tacovuz kunad, ja'ne ʙa sikor ʙarojad dar holi ihrom urost azoʙe dardovar
Surah Al-Maeda, Verse 94
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقۡتُلُواْ ٱلصَّيۡدَ وَأَنتُمۡ حُرُمٞۚ وَمَن قَتَلَهُۥ مِنكُم مُّتَعَمِّدٗا فَجَزَآءٞ مِّثۡلُ مَا قَتَلَ مِنَ ٱلنَّعَمِ يَحۡكُمُ بِهِۦ ذَوَا عَدۡلٖ مِّنكُمۡ هَدۡيَۢا بَٰلِغَ ٱلۡكَعۡبَةِ أَوۡ كَفَّـٰرَةٞ طَعَامُ مَسَٰكِينَ أَوۡ عَدۡلُ ذَٰلِكَ صِيَامٗا لِّيَذُوقَ وَبَالَ أَمۡرِهِۦۗ عَفَا ٱللَّهُ عَمَّا سَلَفَۚ وَمَنۡ عَادَ فَيَنتَقِمُ ٱللَّهُ مِنۡهُۚ وَٱللَّهُ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٍ
Ej kasone, ki imon ovardaed, har goh, ki dar ihrom ʙosed, xoh dar hac jo umra jo dar haram sajdro makused. Har ki har namudi sajdro ʙa amd (qasdan) ʙikusad, cazoi u qurʙoni kardani hajvonest monandi on ci kustaast, az sutur, gov jo gusfand ʙa sarti on ki du saxsi odil az sumo guvohi dihand va qurʙoniro ʙa Ka'ʙa rasonad jo ʙa kaforat tangdastonro az faqironi haram ta'om dihad jo ʙaroʙari on ruza ʙigirad, Parvardigor ʙar vaj in cazoro farz gardonid, to uquʙati kori xud ʙicasad. Az on ci dar guzasta kardaed, Alloh afv kardaast, vale har ki ʙa on qasdan ʙozgardad, Alloh az u intiqom megirad, ki Alloh piruzmandu intiqom giranda ast
Surah Al-Maeda, Verse 95
أُحِلَّ لَكُمۡ صَيۡدُ ٱلۡبَحۡرِ وَطَعَامُهُۥ مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِلسَّيَّارَةِۖ وَحُرِّمَ عَلَيۡكُمۡ صَيۡدُ ٱلۡبَرِّ مَا دُمۡتُمۡ حُرُمٗاۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
Sikori sajdhoi darjoi va xurdani on dar holi ihrom az cihati ʙahramand sudanaton az on ʙar sumo va musofiron halol sudaast va sikori sahroi, to hangome ki dar ihrom hasted, (dar hac jo umra) ʙar sumo harom ast. Va az Parvardigore, ki ʙa nazdi U gird ovarda mesaved, ʙitarsed, to ʙa savoʙi ʙuzurge sazovor saved va az azoʙi dardnoki U solim moned
Surah Al-Maeda, Verse 96
۞جَعَلَ ٱللَّهُ ٱلۡكَعۡبَةَ ٱلۡبَيۡتَ ٱلۡحَرَامَ قِيَٰمٗا لِّلنَّاسِ وَٱلشَّهۡرَ ٱلۡحَرَامَ وَٱلۡهَدۡيَ وَٱلۡقَلَـٰٓئِدَۚ ذَٰلِكَ لِتَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَأَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ
Parvardigor ʙar ʙandagonas minnat karda mefarmojad: Ka'ʙa, Bajtulharomro va mohhoi harom va qurʙonii ʙeqiloda (ʙegardanʙand) va qurʙonii ʙoqiloda (gardanʙanddor) saʙaʙi intizomi kori din va dunjo va osoistagi ʙaroi hajotason gardonid, In ʙa on xotir ast, to ʙidoned Parvardigor ʙa tamomi on ci dar osmonho va dar zamin meʙosad, ogoh ast. Az cumla ogohii Parvardigor in ast, ki zijorati in xonaro ʙarojaton muqarrar soxt, cun medonist ʙisjore az manofe'i dini va dunjavii sumo dar on ta'min mesavad
Surah Al-Maeda, Verse 97
ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ وَأَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Bidoned, ki uquʙati Alloh saxt ast va ham U omurzandavu mehruʙon ast! Ja'ne, kase ki az farmoni U ruj gardonad, ʙa cazoi saxt giriftoras kunad va ʙidoned U nisʙat ʙa kase, ki sujas ʙozgardad va tavʙa kunad va az U ito'at namojad, omurzanda va mehruʙon ast
Surah Al-Maeda, Verse 98
مَّا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا تَكۡتُمُونَ
Parvardigor xaʙar medihad, ki vazifai pajomʙar cuz rasonidani pajom, roh namudan va dalolat kardan cize digare nest. Ammo hidojat va tavfiq dar dasti Alloh ast. Ba on ciro, ki oskor mesozed jo pinhon medored, Alloh medonad
Surah Al-Maeda, Verse 99
قُل لَّا يَسۡتَوِي ٱلۡخَبِيثُ وَٱلطَّيِّبُ وَلَوۡ أَعۡجَبَكَ كَثۡرَةُ ٱلۡخَبِيثِۚ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ يَـٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
Bigu: «Nopoku pok ʙaroʙar nestand, harcand farovonii nopok turo ʙa hajrat afkanad». (Ja'ne, kofir ʙo mu'min, osi ʙo to'atkor, cohil ʙo olim va moli halol ʙo moli harom ʙaroʙar namesavad.) Va moli kami haloli foidaovar ʙeh ast az moli ʙisjori haromi zararovar. Pas, ej xiradmandon, az Alloh ʙitarsed, va az nopokiho dur ʙosed, to rastagor saved
Surah Al-Maeda, Verse 100
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَسۡـَٔلُواْ عَنۡ أَشۡيَآءَ إِن تُبۡدَ لَكُمۡ تَسُؤۡكُمۡ وَإِن تَسۡـَٔلُواْ عَنۡهَا حِينَ يُنَزَّلُ ٱلۡقُرۡءَانُ تُبۡدَ لَكُمۡ عَفَا ٱللَّهُ عَنۡهَاۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٞ
Ej kasone, ki imon ovardaed ʙa Alloh va rasuli U va amal ʙa sariati U kardaed, az cizhoe, ki cun ʙaroi sumo oskor savand, anduhginaton mekunand, mapursed. Va agar vaqte, ki Qur'on furud ovarda mesavad, dar ʙorai onho suol kuned, alʙatta ʙaroi sumo ravsan karda mesavad. Alloh ʙa xotiri on ki ʙandagonasro az on avf kunad dar mavridi on cizho sukut kardaast, ki omurzandavu ʙurdʙor ast
Surah Al-Maeda, Verse 101
قَدۡ سَأَلَهَا قَوۡمٞ مِّن قَبۡلِكُمۡ ثُمَّ أَصۡبَحُواْ بِهَا كَٰفِرِينَ
Mardume, ki pes az sumo ʙudand, az on cizho suol kardand va onro ʙa co naovardand va ʙa on saʙaʙ kofir sudand. Pas ehtijot kuned, to misli onon maʙosed
Surah Al-Maeda, Verse 102
مَا جَعَلَ ٱللَّهُ مِنۢ بَحِيرَةٖ وَلَا سَآئِبَةٖ وَلَا وَصِيلَةٖ وَلَا حَامٖ وَلَٰكِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَۖ وَأَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ
Parvardigor dar ʙorai ʙahira va soiʙa va vasila va homi hukme muqarrar nakardaast, vale kofiron ʙar Alloh duruƣ meʙandand va ʙestarinason ʙexiradand
Surah Al-Maeda, Verse 103
وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ إِلَىٰ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَإِلَى ٱلرَّسُولِ قَالُواْ حَسۡبُنَا مَا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَآۚ أَوَلَوۡ كَانَ ءَابَآؤُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا وَلَا يَهۡتَدُونَ
Va cun ʙa on kofirone, ki halol kardai Allohro harom sumoridand gujand, ki ʙa on ci Alloh nozil kardaast va ʙa pajomʙar ruj ovared, to ki ʙarojaton halol va haromro ʙajon kunad gujand: «On dine, ki padaroni xudro pajravi on joftaem, moro ʙas ast». Harcande, ki padaronason cize az aql nadosta va roh gum karda ʙosand
Surah Al-Maeda, Verse 104
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ عَلَيۡكُمۡ أَنفُسَكُمۡۖ لَا يَضُرُّكُم مَّن ضَلَّ إِذَا ٱهۡتَدَيۡتُمۡۚ إِلَى ٱللَّهِ مَرۡجِعُكُمۡ جَمِيعٗا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Ej kasone, ki imon ovardaed ʙa Alloh va rasuli U va ʙa sariati U amal kardaed, xudro ʙa amal kardan dar to'ati Alloh va dur sudan az nofarmonii U nigoh dored. Agar cande mardum sumoro qaʙul nakunand amal kardanro davom dihed, hidojat joftaed. Va cun rohi rostro lozim girifted va amri ʙa ma'ruf va nahji az munkar karded, hec goh onon, ki gumroh mondaand, ʙa sumo zijone narasonand. Bozgasti hamai sumo nazdi Alloh ast, to sumoro ʙa on korho, ki mekardaed, ogoh gardonad
Surah Al-Maeda, Verse 105
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ شَهَٰدَةُ بَيۡنِكُمۡ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ حِينَ ٱلۡوَصِيَّةِ ٱثۡنَانِ ذَوَا عَدۡلٖ مِّنكُمۡ أَوۡ ءَاخَرَانِ مِنۡ غَيۡرِكُمۡ إِنۡ أَنتُمۡ ضَرَبۡتُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَأَصَٰبَتۡكُم مُّصِيبَةُ ٱلۡمَوۡتِۚ تَحۡبِسُونَهُمَا مِنۢ بَعۡدِ ٱلصَّلَوٰةِ فَيُقۡسِمَانِ بِٱللَّهِ إِنِ ٱرۡتَبۡتُمۡ لَا نَشۡتَرِي بِهِۦ ثَمَنٗا وَلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبَىٰ وَلَا نَكۡتُمُ شَهَٰدَةَ ٱللَّهِ إِنَّآ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡأٓثِمِينَ
Ej kasone, ki imon ovardaed ʙa Alloh va rasuli U va ʙa sariati U amal kardaed, cun margaton faro rasad, ʙa hangomi vasijat du saxsi odilro az mijoni xudaton az musalmonon ʙa guvohi gired jo az ƣajri musalmonon, dar holati naʙudani musalmonon va dar holati zarurat. Har goh, ki dar safar ʙuded va margaton faro rasid, agar az on du guvoh sak dosted, nigohason dored, to ʙa'd az namoz, (xususan namozi asr) on goh ʙa Alloh savgand xurand va ʙigujand: Mo savgandhojamonro ʙa ʙahoi kame az dunjo ivaz namekunem, ʙa gunohe, ki ʙa xotiri ʙa dast ovardani mato'e az dunjo savgandi duruƣ jod kunem, harcand ʙa foidai xesovandamon ʙosad va onro rupus nakunem, agar onro pinhon kunem, on vaqt az zumrai gunahkoron xohem ʙud
Surah Al-Maeda, Verse 106
فَإِنۡ عُثِرَ عَلَىٰٓ أَنَّهُمَا ٱسۡتَحَقَّآ إِثۡمٗا فَـَٔاخَرَانِ يَقُومَانِ مَقَامَهُمَا مِنَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَحَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَوۡلَيَٰنِ فَيُقۡسِمَانِ بِٱللَّهِ لَشَهَٰدَتُنَآ أَحَقُّ مِن شَهَٰدَتِهِمَا وَمَا ٱعۡتَدَيۡنَآ إِنَّآ إِذٗا لَّمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Va har goh ma'lum savad, ki on du sohid murtakiʙi gunohi xijonat sudand, du sohidi digar az vorisoni nazdikoni majit, ki avlotar az on du ʙosand, coi onhoro ʙigirand. On du ʙa Alloh qasam xurand, ki sahodati mo az sahodati on du durusttar ast va mo az haq naguzarem, har goh cunin kunem, az sitamkoron ʙosem
Surah Al-Maeda, Verse 107
ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَن يَأۡتُواْ بِٱلشَّهَٰدَةِ عَلَىٰ وَجۡهِهَآ أَوۡ يَخَافُوٓاْ أَن تُرَدَّ أَيۡمَٰنُۢ بَعۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱسۡمَعُواْۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ
In ravis nazdiktar ʙa on ast, ki ham guvohiro dar surati durust muvofiqi sari'at ado kunand jo az on ʙitarsand vorisoni majit, ki ʙa'd az qasam xurdanason savgandhojason rad karda savad. Az Alloh ʙitarsed az qasami ʙarduruƣ xurdan. Va gus faro dored on ciro ʙa sumo pand doda sud. Alloh mardumi nofarmonro hidojat namekunad
Surah Al-Maeda, Verse 108
۞يَوۡمَ يَجۡمَعُ ٱللَّهُ ٱلرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَآ أُجِبۡتُمۡۖ قَالُواْ لَا عِلۡمَ لَنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّـٰمُ ٱلۡغُيُوبِ
Ruze, ki Alloh pajomʙaronro gird ovarad, pas ʙipursad, ki da'vati sumoro ʙa sui tavhid ummathojaton ci guna cavoʙ dodand? Gujand: «Moro hec donise nest». Hamono Tu hamai umuri pinhon va oskorro medoni
Surah Al-Maeda, Verse 109
إِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱذۡكُرۡ نِعۡمَتِي عَلَيۡكَ وَعَلَىٰ وَٰلِدَتِكَ إِذۡ أَيَّدتُّكَ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِ تُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِي ٱلۡمَهۡدِ وَكَهۡلٗاۖ وَإِذۡ عَلَّمۡتُكَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَۖ وَإِذۡ تَخۡلُقُ مِنَ ٱلطِّينِ كَهَيۡـَٔةِ ٱلطَّيۡرِ بِإِذۡنِي فَتَنفُخُ فِيهَا فَتَكُونُ طَيۡرَۢا بِإِذۡنِيۖ وَتُبۡرِئُ ٱلۡأَكۡمَهَ وَٱلۡأَبۡرَصَ بِإِذۡنِيۖ وَإِذۡ تُخۡرِجُ ٱلۡمَوۡتَىٰ بِإِذۡنِيۖ وَإِذۡ كَفَفۡتُ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ عَنكَ إِذۡ جِئۡتَهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ
On goh ki Parvardigor ruzi qijomat ʙa Iso pisari Marjam gujad: "Ej Iso! Ba jod ovar ne'mati maro, ki ʙar tu va modarat arzoni dostam (va turo ʙe padar ofaridam va modaratro ʙar tamomi zanhoi olam ʙarguzidam va az tuhmat uro pok soxtam. Va az ne'mathoe, ki Parvardigor ʙa Iso arzoni kard;) ʙa vositai Caʙrail uro quvvat ʙaxsid va jori kard, dar gahvora ʙo mardum suxan meguft va dar mijonsoli onhoro ʙa sui Alloh da'vat menamud.( Va az on ne'matho;) Parvardigor ʙe vositai muallim ʙa u ta'limi navistanro omuzond va quvvati fahm va idrokro ʙarojas ato kard va ta'lim dod ʙa u Tavrotro, (ki ʙar Muso alajhissalom furud ovard) va Incilro, (ki ʙaroi hidojati mardum ʙarojas furud ovard). (Va az on ne'matho, ki ʙa dasturi Parvardigor) az gil cize ʙa sakli parranda mesoxt va dar on medamid, pas ʙa farmoni Alloh parranda mesud. Va kuri modarzod va fardi muʙtalo ʙa ʙemorii pesiro ʙa izni Alloh sifo medod. Va az on ne'matho, ki murdagonro ʙa farmoni Alloh az qaʙr zinda ʙerun meovard. Va hamai in ʙa xost va izni Parvardigor ʙud. Va in mu'cizaho hama dalolat ʙar pajomʙarii Iso (alajhissalom) mekunad. Pas kasone az onon, ki kofir suda ʙudand, guftand: "On ci ki Iso az dalelhoe, ki ovard, codui oskoro ast
Surah Al-Maeda, Verse 110
وَإِذۡ أَوۡحَيۡتُ إِلَى ٱلۡحَوَارِيِّـۧنَ أَنۡ ءَامِنُواْ بِي وَبِرَسُولِي قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَٱشۡهَدۡ بِأَنَّنَا مُسۡلِمُونَ
Ba jod ovar ne'mati Maro, ki ʙa tu arzoni namudam, on goh ki pajravon va jovaronero ʙaroi tu faroham namudam. Pas ʙa havorijon ilhom kardam va dilohojasonro ʙaroi imon ovardan ʙa Man va pajomʙaram omoda soxtam va ʙar zaʙoni tu ʙa sui onho vahj kardam. Pas onro icoʙat namuda va taslimi farmoni Man sudand va guftand: Imon ovardem va guvoh ʙos, ki mo musalmonem
Surah Al-Maeda, Verse 111
إِذۡ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ هَلۡ يَسۡتَطِيعُ رَبُّكَ أَن يُنَزِّلَ عَلَيۡنَا مَآئِدَةٗ مِّنَ ٱلسَّمَآءِۖ قَالَ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
Va ʙa jod ovar, on goh ki havorijon guftand: Ej Iso pisari Marjam! Ojo Parvardigorat metavonad az osmon dastarxoni pur az ta'om ʙar mo nozil kunad? Guft: «Agar imon ovardaed, az Alloh ʙitarsed»
Surah Al-Maeda, Verse 112
قَالُواْ نُرِيدُ أَن نَّأۡكُلَ مِنۡهَا وَتَطۡمَئِنَّ قُلُوبُنَا وَنَعۡلَمَ أَن قَدۡ صَدَقۡتَنَا وَنَكُونَ عَلَيۡهَا مِنَ ٱلشَّـٰهِدِينَ
Guftand: «Mexohem, ki az on dastarxon ʙixurem, to dilhojamon ʙa vasilai imon orom girad va ʙo musohidai nisonaho va mu'cizoti oskor imon va ʙovarii mo ʙa haqiqat taʙdil gardad va ʙidonem, ki tu ʙa mo rost guftai va ʙar on sahodat dihem»
Surah Al-Maeda, Verse 113
قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ ٱللَّهُمَّ رَبَّنَآ أَنزِلۡ عَلَيۡنَا مَآئِدَةٗ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ تَكُونُ لَنَا عِيدٗا لِّأَوَّلِنَا وَءَاخِرِنَا وَءَايَةٗ مِّنكَۖ وَٱرۡزُقۡنَا وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلرَّـٰزِقِينَ
Iso iʙni Marjam darxosti havorijonro paziruft va guft: «Jo Alloh! Ej Parvardigori mo, ʙaroi mo dastarxone az osmon ʙifirist, to moro va ononro, ki ʙa'd az mo meojand, ide va nisone az jagonagii Tu ʙosad va moro ruzi deh, ki Tu ʙehtarini ruzidihandagon hasti»
Surah Al-Maeda, Verse 114
قَالَ ٱللَّهُ إِنِّي مُنَزِّلُهَا عَلَيۡكُمۡۖ فَمَن يَكۡفُرۡ بَعۡدُ مِنكُمۡ فَإِنِّيٓ أُعَذِّبُهُۥ عَذَابٗا لَّآ أُعَذِّبُهُۥٓ أَحَدٗا مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Alloh guft: «Man on dastarxonro ʙaroi sumo mefiristam, vale har ki az sumo az on pas kofir savad, cunon azoʙas mekunam, ki hec jak az mardumi cahonro oncunon azoʙ nakarda ʙosam». (Pas inkor kardand va kufr varzidand, pas az furud omadani dastarxon ʙar onho)
Surah Al-Maeda, Verse 115
وَإِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ءَأَنتَ قُلۡتَ لِلنَّاسِ ٱتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَٰهَيۡنِ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالَ سُبۡحَٰنَكَ مَا يَكُونُ لِيٓ أَنۡ أَقُولَ مَا لَيۡسَ لِي بِحَقٍّۚ إِن كُنتُ قُلۡتُهُۥ فَقَدۡ عَلِمۡتَهُۥۚ تَعۡلَمُ مَا فِي نَفۡسِي وَلَآ أَعۡلَمُ مَا فِي نَفۡسِكَۚ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّـٰمُ ٱلۡغُيُوبِ
Va ʙa jodovar on goh, ki Alloh ʙa Iso pisari Marjam ruzi qijomat gujad: «Ojo tu ʙa mardum gufti, ki marovu modaramro az ƣajri Alloh ʙa ma'ʙudi gired?» Guft: «Ba poki jod mekunam Turo! Tu az in suxani zist va az on ci ki soistai Tu nest pok hasti. Nasazad maro, ki cize gujam, ki soistai on naʙosam. Agar man cunin gufta ʙudam, Tu xud medonisti, zero ʙa on ci dar zamiri man meguzarad, donoi va man az on ci dar zamiri Tust, ʙexaʙaram. Zero Tu donotarin Zoti pok ʙa gajʙ hasti
Surah Al-Maeda, Verse 116
مَا قُلۡتُ لَهُمۡ إِلَّا مَآ أَمَرۡتَنِي بِهِۦٓ أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمۡۚ وَكُنتُ عَلَيۡهِمۡ شَهِيدٗا مَّا دُمۡتُ فِيهِمۡۖ فَلَمَّا تَوَفَّيۡتَنِي كُنتَ أَنتَ ٱلرَّقِيبَ عَلَيۡهِمۡۚ وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ
(Iso alajhissalom megujad:) Cize ʙa onon naguftaam cuz on ci maro ʙa guftani on dastur dodai. Guftam, Parvardigorro ʙiparasted, ki Parvardigori man va sumo ast. Va man to zamone, ki dar mijonason ʙudam, ʙar onon guvoh ʙudam va cun maro ʙargirifti (ja'ne, ʙa osmon ʙurdi), Tu xud guvoh va nigahʙoni aqida va a'molason gasti. Va Tu ʙar har cize ogohi
Surah Al-Maeda, Verse 117
إِن تُعَذِّبۡهُمۡ فَإِنَّهُمۡ عِبَادُكَۖ وَإِن تَغۡفِرۡ لَهُمۡ فَإِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Agar ononro azoʙ kuni, ʙandagoni Tu hastand va Tu ʙa ahvolason donotar hasti va agar ononro ʙijomurzi, on kasonero ki ʙa nazdi Tu ʙa tavʙa ʙargastand, pas hamono Tu piruzmandu hakimi!»
Surah Al-Maeda, Verse 118
قَالَ ٱللَّهُ هَٰذَا يَوۡمُ يَنفَعُ ٱلصَّـٰدِقِينَ صِدۡقُهُمۡۚ لَهُمۡ جَنَّـٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
(Parvardigor ʙa Iso alajhissalom ruzi qijomat megujad:) «In ruzest, ki rostgujonro rostii nijat, guftor va kirdorason foida dihad. Az oni onhost, ʙihisthoe, ki dar on cujho cori mesavand. Hamesa dar on covidon xohand ʙud». Parvardigor az onon xusnud va xuʙihojasonro qaʙul kardaast va onon niz az Parvardigor xusnudand az on savoʙhoe, ki ʙa onho doda sudaast. In ast komjoʙii ʙuzurg
Surah Al-Maeda, Verse 119
لِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا فِيهِنَّۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرُۢ
Az oni Alloh ast farmonravoii osmonhovu zamin va on ci mijoni onhost. Va U ʙar har cize tavono ast. Pas hec cize Uro notavon namekunad
Surah Al-Maeda, Verse 120