Surah Al-Ahzab - Tajik Translation by Www.islamhouse.com
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ ٱتَّقِ ٱللَّهَ وَلَا تُطِعِ ٱلۡكَٰفِرِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا
Ej pajomʙar, az Alloh taolo parvo kun va az kofiron va munofiqon itoat nakun. Be tardid, Alloh taolo hamvora donoi hakim ast
Surah Al-Ahzab, Verse 1
وَٱتَّبِعۡ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا
Va az on ci az coniʙi Parvardigorat ʙa tu vahj mesavad pajravi kun. Be tardid, Alloh taolo hamvora ʙa on ci mekuned, ogoh ast
Surah Al-Ahzab, Verse 2
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلٗا
Va ʙar Alloh taolo tavakkal kun va hamin ʙasanda ast, ki Alloh taolo korsozi tu ʙosad
Surah Al-Ahzab, Verse 3
مَّا جَعَلَ ٱللَّهُ لِرَجُلٖ مِّن قَلۡبَيۡنِ فِي جَوۡفِهِۦۚ وَمَا جَعَلَ أَزۡوَٰجَكُمُ ٱلَّـٰٓـِٔي تُظَٰهِرُونَ مِنۡهُنَّ أُمَّهَٰتِكُمۡۚ وَمَا جَعَلَ أَدۡعِيَآءَكُمۡ أَبۡنَآءَكُمۡۚ ذَٰلِكُمۡ قَوۡلُكُم بِأَفۡوَٰهِكُمۡۖ وَٱللَّهُ يَقُولُ ٱلۡحَقَّ وَهُوَ يَهۡدِي ٱلسَّبِيلَ
Alloh taolo daruni hec marde du qalʙ ʙarojas nanihodaast va [ʙa hamin surat] hargiz hamsaronatonro ki mavridi zihor [va tahrimi cinsi] qaror medihed, [hamcun] modaronaton nagardondaast; va [hamcunin] pisarxondahojatonro pisaronaton nasoxtaast. In suxani [nodurust] ast, ki ʙar zaʙon meovared va Alloh taolo haqro megujad va Ust, ki ʙa rohi rost hidojat mekunad
Surah Al-Ahzab, Verse 4
ٱدۡعُوهُمۡ لِأٓبَآئِهِمۡ هُوَ أَقۡسَطُ عِندَ ٱللَّهِۚ فَإِن لَّمۡ تَعۡلَمُوٓاْ ءَابَآءَهُمۡ فَإِخۡوَٰنُكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَمَوَٰلِيكُمۡۚ وَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٞ فِيمَآ أَخۡطَأۡتُم بِهِۦ وَلَٰكِن مَّا تَعَمَّدَتۡ قُلُوبُكُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمًا
Onon [pisarxondaho]-ro ʙa padaronason nisʙat dihed, [ki] nazdi Alloh taolo odilonatar ast. Agar padaronasonro namesinosed, pas, onho ʙarodaroni dini va ʙardagoni ozodsuda [va dar hukmi dustoni] sumo hastand. Dar mavridi on ci [qaʙlan] istiʙoh kardaed, gunohe ʙar sumo nest; vale on ci dilhojaton qasdi onro dorad [va amdan ʙar zaʙon meovared, gunoh ast; pas, agar tavʙa kuned] hamvora Alloh taolo omurzandai mehruʙon ast
Surah Al-Ahzab, Verse 5
ٱلنَّبِيُّ أَوۡلَىٰ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ مِنۡ أَنفُسِهِمۡۖ وَأَزۡوَٰجُهُۥٓ أُمَّهَٰتُهُمۡۗ وَأُوْلُواْ ٱلۡأَرۡحَامِ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلَىٰ بِبَعۡضٖ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ إِلَّآ أَن تَفۡعَلُوٓاْ إِلَىٰٓ أَوۡلِيَآئِكُم مَّعۡرُوفٗاۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَسۡطُورٗا
Pajomʙar [dar tamomi umur] nisʙat ʙa mu'minon, az xudason sazovortar ast [va nazar va xostas avlavijat dorad] va hamsaroni u [az lihozi hurmati izdivoc dar hukm] modaronason hastand; va dar kitoʙi Alloh taolo, xesovandon [dar irs ʙurdan az jakdigar] nisʙat ʙa mu'minom va muhociron avlavijat dorand [va miloki irs, xesovandi ast na imon]; magar in ki [ʙixohed] ʙa dustonaton neki kuned [va ʙaxse az amvolatonro ʙa eson ʙidihed]. In [hukm] dar on kitoʙ [Lavhi mahfuz] navista sudaast
Surah Al-Ahzab, Verse 6
وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مِيثَٰقَهُمۡ وَمِنكَ وَمِن نُّوحٖ وَإِبۡرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَۖ وَأَخَذۡنَا مِنۡهُم مِّيثَٰقًا غَلِيظٗا
Va [ej Pajomʙar, jod kun az] hangome ki az pajomʙaron pajmon [jaktoparasti va nuʙuvvat] giriftem va [ʙa viƶa] az tu va Nuh va Iʙrohim va Muso va Iso- pisari Marjam; va az hamai onon pajmoni mahkame [dar ʙorai taʙliƣi din] giriftem
Surah Al-Ahzab, Verse 7
لِّيَسۡـَٔلَ ٱلصَّـٰدِقِينَ عَن صِدۡقِهِمۡۚ وَأَعَدَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابًا أَلِيمٗا
[Alloh taolo cunin kard] to [ʙo kofiron itmomi huccat karda ʙosad va] az rostgujon [pajomʙaron] dar ʙorai rostiason ʙipursad va ʙaroi kofiron azoʙe dardnok muhajjo kardaast
Surah Al-Ahzab, Verse 8
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ جَآءَتۡكُمۡ جُنُودٞ فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا وَجُنُودٗا لَّمۡ تَرَوۡهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرًا
Ej kasone, ki imon ovardaed, ne'mati Allohro ʙar xud ʙa jod ovared; on goh ki sipohijone [az qaʙoili araʙ] ʙa sujaton omadand. Pas, Mo tundʙode [saxt] va laskare [az faristagon] ki onhoro namedided, ʙar onon firistodem [va ʙa saxti sikastason dodem]; va hamvora Alloh taolo ʙa on ci mekuned ʙinost
Surah Al-Ahzab, Verse 9
إِذۡ جَآءُوكُم مِّن فَوۡقِكُمۡ وَمِنۡ أَسۡفَلَ مِنكُمۡ وَإِذۡ زَاغَتِ ٱلۡأَبۡصَٰرُ وَبَلَغَتِ ٱلۡقُلُوبُ ٱلۡحَنَاجِرَ وَتَظُنُّونَ بِٱللَّهِ ٱلظُّنُونَا۠
Vaqte [dar ƣazvai Xandaq] dusmanon az ʙolo va pojon [va az sarq va ƣarʙi sahr] ʙa sujaton omadand [va Madinaro muhosira kardand]; on goh ki casmho [ʙa farovonii dusman] xira gasta va conho [az siddat va vahsat] ʙa gulugoh rasida ʙud va sumo ʙa Alloh taolo gumonho [-i gunogun] meʙurded
Surah Al-Ahzab, Verse 10
هُنَالِكَ ٱبۡتُلِيَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَزُلۡزِلُواْ زِلۡزَالٗا شَدِيدٗا
Onco ʙud, ki mu'minon ozmois sudand va sadidan ʙa vahsat va iztiroʙ aftodand
Surah Al-Ahzab, Verse 11
وَإِذۡ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ مَّا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ إِلَّا غُرُورٗا
Va [niz ʙa jod ovared] hangome ki munofiqon va kasone, ki dar dilhojason ʙemori [sak va tardid] ʙud, meguftand: «On ci Alloh taolo va Pajomʙaras [dar ʙorai piruzi ʙar kofiron] va'da dodaand, cuz fireʙe ʙes nest»
Surah Al-Ahzab, Verse 12
وَإِذۡ قَالَت طَّآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ يَـٰٓأَهۡلَ يَثۡرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمۡ فَٱرۡجِعُواْۚ وَيَسۡتَـٔۡذِنُ فَرِيقٞ مِّنۡهُمُ ٱلنَّبِيَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوۡرَةٞ وَمَا هِيَ بِعَوۡرَةٍۖ إِن يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارٗا
Va [niz] hangome ki guruhe az onon guftand: «Ej ahli Jasriʙ, inco coji mondani sumo nest; pas, [ʙa xonahojaton] ʙozgarded»; va ʙarxe az onon az Pajomʙar icozati [ʙozgast] mexostand va meguftand: «Xonahoi mo ʙe hifzkunanda ast»; dar hole ki ʙe hifzkunanda naʙud. Onon cize cuz firor [az cihod] namexostand
Surah Al-Ahzab, Verse 13
وَلَوۡ دُخِلَتۡ عَلَيۡهِم مِّنۡ أَقۡطَارِهَا ثُمَّ سُئِلُواْ ٱلۡفِتۡنَةَ لَأٓتَوۡهَا وَمَا تَلَبَّثُواْ بِهَآ إِلَّا يَسِيرٗا
Agar [laskari dusmanon] az atrofi on [sahr] ʙar onon vorid mesudand [va xonahojasonro muhosira mekardand] va az onon xosta mesud, ʙa kufr va sirk ʙozgardand, hatman cunin [taahhude ʙa dusman] dodand va cuz te'dode andak [dar ʙaroʙari in darxost] muqovimat namekardand
Surah Al-Ahzab, Verse 14
وَلَقَدۡ كَانُواْ عَٰهَدُواْ ٱللَّهَ مِن قَبۡلُ لَا يُوَلُّونَ ٱلۡأَدۡبَٰرَۚ وَكَانَ عَهۡدُ ٱللَّهِ مَسۡـُٔولٗا
Va pes az in [vaqte hamin munofiqon dar cangi Uhud az muqoʙili kofiron gurextand] ʙo Alloh taolo pajmon ʙastand, ki [hargiz ʙa dusman] pust nakunand [va az majdon nagurezand]; va hamvora pajmoni ilohi ʙozxost dorad
Surah Al-Ahzab, Verse 15
قُل لَّن يَنفَعَكُمُ ٱلۡفِرَارُ إِن فَرَرۡتُم مِّنَ ٱلۡمَوۡتِ أَوِ ٱلۡقَتۡلِ وَإِذٗا لَّا تُمَتَّعُونَ إِلَّا قَلِيلٗا
[Ej Pajomʙar, ʙa munofiqon] ʙigu: « Agar az marg jo kusta sudan firor kuned, hargiz sude ʙa holaton nadorad; va dar on surat niz [az zindagii dunjo] cuz andake ʙahramand namesaved»
Surah Al-Ahzab, Verse 16
قُلۡ مَن ذَا ٱلَّذِي يَعۡصِمُكُم مِّنَ ٱللَّهِ إِنۡ أَرَادَ بِكُمۡ سُوٓءًا أَوۡ أَرَادَ بِكُمۡ رَحۡمَةٗۚ وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا
Bigu: «Agar Alloh taolo ʙarojaton musiʙat jo rahmate xosta ʙosad, kist, ki sumoro dar ʙaroʙari [icroi farmoni] U hifz kunad?» va onon ʙaroi xes ʙa cuz Alloh taolo hec korsoz va jorigare namejoʙand
Surah Al-Ahzab, Verse 17
۞قَدۡ يَعۡلَمُ ٱللَّهُ ٱلۡمُعَوِّقِينَ مِنكُمۡ وَٱلۡقَآئِلِينَ لِإِخۡوَٰنِهِمۡ هَلُمَّ إِلَيۡنَاۖ وَلَا يَأۡتُونَ ٱلۡبَأۡسَ إِلَّا قَلِيلًا
Alloh taolo kasonero az sumo, ki ʙozdoranda [-i mardum az cihod] hastand va ʙa ʙarodaronason megujand: «Ba mo ʙipajvanded» ʙa xuʙi mesinosad. [Onon sustʙovarand] va cuz andake ʙa majdoni cang nameojand
Surah Al-Ahzab, Verse 18
أَشِحَّةً عَلَيۡكُمۡۖ فَإِذَا جَآءَ ٱلۡخَوۡفُ رَأَيۡتَهُمۡ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ تَدُورُ أَعۡيُنُهُمۡ كَٱلَّذِي يُغۡشَىٰ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡمَوۡتِۖ فَإِذَا ذَهَبَ ٱلۡخَوۡفُ سَلَقُوكُم بِأَلۡسِنَةٍ حِدَادٍ أَشِحَّةً عَلَى ٱلۡخَيۡرِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَمۡ يُؤۡمِنُواْ فَأَحۡبَطَ ٱللَّهُ أَعۡمَٰلَهُمۡۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٗا
[Munofiqon dar hama ciz] ʙar sumo ʙuxl mevarzand; va hangome ki ʙim [cang pes] meojad, dar hole ki casmhojason [az vahsat dar kosaxona] mecarxad, hamcun kase, ki az [saxtii] marg ʙehus suda ʙosad, turo nigoh mekunand; va cun [ʙuhron va] tars ʙartaraf sud, ʙa xotiri hirs va tama'e, ki ʙa ƣanoim dorand, ʙo zaʙonhoi tund va nesdor sumoro meranconand. Onon [hargiz] imon najovardaand; pas, Alloh taolo a'molasonro taʙoh megardonad va in [kor] hamvora ʙar Alloh taolo oson ast
Surah Al-Ahzab, Verse 19
يَحۡسَبُونَ ٱلۡأَحۡزَابَ لَمۡ يَذۡهَبُواْۖ وَإِن يَأۡتِ ٱلۡأَحۡزَابُ يَوَدُّواْ لَوۡ أَنَّهُم بَادُونَ فِي ٱلۡأَعۡرَابِ يَسۡـَٔلُونَ عَنۡ أَنۢبَآئِكُمۡۖ وَلَوۡ كَانُواْ فِيكُم مَّا قَٰتَلُوٓاْ إِلَّا قَلِيلٗا
[Munofiqon] mepindorand [ki laskarijon] ahzoʙ [hanuz az atrofi Madina] naraftaand; va agar ahzoʙ ʙozgardand, [in sustʙovaron] orzu mekunand, ki mijoni ʙodijanisinon [pinhon] ʙosand [va az hamon co] axʙori [dargirii] sumoro cujo savand; va [hatto] agar ʙajni [sipohi] sumo ʙudand, cuz andake namecangidand
Surah Al-Ahzab, Verse 20
لَّقَدۡ كَانَ لَكُمۡ فِي رَسُولِ ٱللَّهِ أُسۡوَةٌ حَسَنَةٞ لِّمَن كَانَ يَرۡجُواْ ٱللَّهَ وَٱلۡيَوۡمَ ٱلۡأٓخِرَ وَذَكَرَ ٱللَّهَ كَثِيرٗا
Be tardid, dar [ raftor va guftori] Rasululloh, ʙaroi sumo sarmasqi nekue ast; ʙaroi har ki ʙa Alloh taolo va ruzi oxirat umed dorad va Allohro ʙisjor jod mekunad
Surah Al-Ahzab, Verse 21
وَلَمَّا رَءَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلۡأَحۡزَابَ قَالُواْ هَٰذَا مَا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَصَدَقَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥۚ وَمَا زَادَهُمۡ إِلَّآ إِيمَٰنٗا وَتَسۡلِيمٗا
Va cun mu'minon [laskari] ahzoʙro didand, guftand: «In [imtihoni ilohi va piruzii nihoijas] hamon cize ast, ki Alloh taolo va Pajomʙaras ʙa mo va'da dodaand va [ʙar haq ] Alloh taolo va Pajomʙaras rost guftand» va [musohidai anʙuhi dusman] cuz ʙar imon va taslimason [dar muqoʙili Parvardigor] najafzud
Surah Al-Ahzab, Verse 22
مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ رِجَالٞ صَدَقُواْ مَا عَٰهَدُواْ ٱللَّهَ عَلَيۡهِۖ فَمِنۡهُم مَّن قَضَىٰ نَحۡبَهُۥ وَمِنۡهُم مَّن يَنتَظِرُۖ وَمَا بَدَّلُواْ تَبۡدِيلٗا
Az mijoni mu'minon mardone hastand ʙa ahd va pajmone, ki ʙo Alloh taolo ʙasta ʙudand, [sodiqona] vafo kardand; ʙarxe az onon to oxir ʙar ahd va pajmoni xud istodand [ va dar in roh darguzastand jo sahid sudand] va ʙarxe digar hanuz casmintizor [sahodat] hastand va hargiz [pajmoni xudro] digargun nasoxtaand
Surah Al-Ahzab, Verse 23
لِّيَجۡزِيَ ٱللَّهُ ٱلصَّـٰدِقِينَ بِصِدۡقِهِمۡ وَيُعَذِّبَ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ إِن شَآءَ أَوۡ يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
[In rujdodho pes meojad] to Alloh taolo rostgujonro ʙa [posi pojmardi va] rostguijason podos dihad va munofiqonro – agar ʙixohad – azoʙ kunad jo tavʙaasonro ʙipazirad. Be tardid, Alloh taolo omurzandai mehruʙon ast
Surah Al-Ahzab, Verse 24
وَرَدَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِغَيۡظِهِمۡ لَمۡ يَنَالُواْ خَيۡرٗاۚ وَكَفَى ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلۡقِتَالَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ قَوِيًّا عَزِيزٗا
Va Alloh taolo [sipohi ] kasonero, ki kufr varzida ʙudand ʙo [tamomi nokomi va] xasmason [az in ki] ʙa hec ƣanimate dast najofta ʙudand, [az atrofi Madina] ʙozgardond va [pustiʙonii] Alloh taolo dar cang, mu'minonro kifojat kard; va Alloh taolo hamvora tavonovu sikastnopazir ast
Surah Al-Ahzab, Verse 25
وَأَنزَلَ ٱلَّذِينَ ظَٰهَرُوهُم مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ مِن صَيَاصِيهِمۡ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلرُّعۡبَ فَرِيقٗا تَقۡتُلُونَ وَتَأۡسِرُونَ فَرِيقٗا
[Alloh taolo] Guruhe az ahli kitoʙ [jahudijoni Bani Qurajza]- ro, ki az onon [musrikon] pustiʙoni karda ʙudand, az qal'ahojason ʙa zer kasid va dar dilhojason vahsat andoxt; [cunon ki sumo] guruhe [az onon] –ro mekusted va guruhero ʙa asorat megirifted
Surah Al-Ahzab, Verse 26
وَأَوۡرَثَكُمۡ أَرۡضَهُمۡ وَدِيَٰرَهُمۡ وَأَمۡوَٰلَهُمۡ وَأَرۡضٗا لَّمۡ تَطَـُٔوهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٗا
Va zaminhoi kisovarzi va xonaho va amvolason va [hamcunin] sarzaminero, ki hargiz po ʙa on co naguzosta ʙuded [Xajʙar], dar ixtijoraton nihod; va Alloh taolo ʙar har cize tavonost
Surah Al-Ahzab, Verse 27
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّأَزۡوَٰجِكَ إِن كُنتُنَّ تُرِدۡنَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيۡنَ أُمَتِّعۡكُنَّ وَأُسَرِّحۡكُنَّ سَرَاحٗا جَمِيلٗا
Ej Pajomʙar, ʙa hamsaronat [ki nafaqai ʙestare mexohand] ʙigu: « Agar zindagii dunjo va zinathojasro mexohed, ʙijoed, to sumoro [ʙo hadjai munosiʙ] ʙahramand sozam va [ʙiduni hec ozore] ʙa soistagi rahojaton kunam
Surah Al-Ahzab, Verse 28
وَإِن كُنتُنَّ تُرِدۡنَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَٱلدَّارَ ٱلۡأٓخِرَةَ فَإِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلۡمُحۡسِنَٰتِ مِنكُنَّ أَجۡرًا عَظِيمٗا
Va agar mustoqi Alloh taolo va pajomʙaras va saroi oxirat hasted, pas, [ʙidoned, ki] ʙe tardid, Alloh taolo ʙaroi nekukoronaton podosi ʙuzurge faroham kardaaast»
Surah Al-Ahzab, Verse 29
يَٰنِسَآءَ ٱلنَّبِيِّ مَن يَأۡتِ مِنكُنَّ بِفَٰحِشَةٖ مُّبَيِّنَةٖ يُضَٰعَفۡ لَهَا ٱلۡعَذَابُ ضِعۡفَيۡنِۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٗا
Ej zanoni Pajomʙar, har jake az sumo, ki [gunohi] nosoisti oskore murtakiʙ savad, azoʙas ducandon megardad; va in [kor] hamvora ʙaroi Alloh taolo oson ast
Surah Al-Ahzab, Verse 30
۞وَمَن يَقۡنُتۡ مِنكُنَّ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتَعۡمَلۡ صَٰلِحٗا نُّؤۡتِهَآ أَجۡرَهَا مَرَّتَيۡنِ وَأَعۡتَدۡنَا لَهَا رِزۡقٗا كَرِيمٗا
Va har jake az sumo, ki pajvasta farmonʙardori Alloh taolo va Pajomʙaras ʙosad va kore soista kunad, podosasro du ʙaroʙar medihem va ʙarojas [dar ʙihist] ruzii arzismande faroham ovardaem
Surah Al-Ahzab, Verse 31
يَٰنِسَآءَ ٱلنَّبِيِّ لَسۡتُنَّ كَأَحَدٖ مِّنَ ٱلنِّسَآءِ إِنِ ٱتَّقَيۡتُنَّۚ فَلَا تَخۡضَعۡنَ بِٱلۡقَوۡلِ فَيَطۡمَعَ ٱلَّذِي فِي قَلۡبِهِۦ مَرَضٞ وَقُلۡنَ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا
Ej zanoni Pajomʙar, agar parhezkori kuned, [dar ʙartari va sarofat] monandi hec jak az zanoni [odi] naxohed ʙud; pas, hangomi suxan guftan [ʙo mardon] noz va narmis ʙa kor naʙared, to [maʙodo] on ki dar dilas ʙemori ast, [dar sumo] tama' kunad va ʙa sevai soista suxan ʙigued
Surah Al-Ahzab, Verse 32
وَقَرۡنَ فِي بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجۡنَ تَبَرُّجَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ ٱلۡأُولَىٰۖ وَأَقِمۡنَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتِينَ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِعۡنَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُذۡهِبَ عَنكُمُ ٱلرِّجۡسَ أَهۡلَ ٱلۡبَيۡتِ وَيُطَهِّرَكُمۡ تَطۡهِيرٗا
Va dar xonahojaton ʙimoned va hamcun cilvagari [-i zanon dar davroni] cohilijati pesin, cilvagari [va xudnamoi] nakuned va namoz ʙarpo dored va zakot ʙipardozed va az Alloh taolo va Pajomʙaras itoat kuned. Ej ahli xona [pajomʙar], cuz in nest Alloh taolo mexohad palidi [va ozori ʙegonagon]-ro az sumo dur namojad va komilan pokaton gardonad
Surah Al-Ahzab, Verse 33
وَٱذۡكُرۡنَ مَا يُتۡلَىٰ فِي بُيُوتِكُنَّ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ وَٱلۡحِكۡمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا
Va har on ciro, ki az ojoti ilohi va sunnati Pajomʙar dar xonahojaton xonda mesavad, ʙa jod dosta ʙosed. Be tardid, Alloh taolo hamvora ʙorikʙini ogoh ast
Surah Al-Ahzab, Verse 34
إِنَّ ٱلۡمُسۡلِمِينَ وَٱلۡمُسۡلِمَٰتِ وَٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ وَٱلۡقَٰنِتِينَ وَٱلۡقَٰنِتَٰتِ وَٱلصَّـٰدِقِينَ وَٱلصَّـٰدِقَٰتِ وَٱلصَّـٰبِرِينَ وَٱلصَّـٰبِرَٰتِ وَٱلۡخَٰشِعِينَ وَٱلۡخَٰشِعَٰتِ وَٱلۡمُتَصَدِّقِينَ وَٱلۡمُتَصَدِّقَٰتِ وَٱلصَّـٰٓئِمِينَ وَٱلصَّـٰٓئِمَٰتِ وَٱلۡحَٰفِظِينَ فُرُوجَهُمۡ وَٱلۡحَٰفِظَٰتِ وَٱلذَّـٰكِرِينَ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱلذَّـٰكِرَٰتِ أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُم مَّغۡفِرَةٗ وَأَجۡرًا عَظِيمٗا
Alloh taolo ʙaroi mardoni musulmon va zanoni musulmon va mardoni mu'min va zanoni mu'min va mardoni farmonʙardor va zanoni farmonʙardor va mardoni rostgu va zanoni rostgu va mardoni sikeʙo va zanoni sikeʙo va mardoni furutan va zanoni furutan va mardoni infoqgar va zanoni infoqgar va mardoni ruzador va zanoni ruzador va mardoni pokdoman va zanoni pokdoman va mardon va zanone, ki Allohro ʙisjor jod mekunand, ʙaroi [hamai] onon omurzis va podosi ʙuzurg faroham namudaast
Surah Al-Ahzab, Verse 35
وَمَا كَانَ لِمُؤۡمِنٖ وَلَا مُؤۡمِنَةٍ إِذَا قَضَى ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَمۡرًا أَن يَكُونَ لَهُمُ ٱلۡخِيَرَةُ مِنۡ أَمۡرِهِمۡۗ وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَقَدۡ ضَلَّ ضَلَٰلٗا مُّبِينٗا
Baroi hec mard va zani mu'mine soista nest, ki vaqte Alloh taolo va rasulas ʙa kore farmon medihand [dar icroi on farmon] ixtijore dosta ʙosand;va har ki az Alloh taolo va rasulas nofarmoni kunad, haqqo, ki dar gumrohii oskore giriftor sudaast
Surah Al-Ahzab, Verse 36
وَإِذۡ تَقُولُ لِلَّذِيٓ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ وَأَنۡعَمۡتَ عَلَيۡهِ أَمۡسِكۡ عَلَيۡكَ زَوۡجَكَ وَٱتَّقِ ٱللَّهَ وَتُخۡفِي فِي نَفۡسِكَ مَا ٱللَّهُ مُبۡدِيهِ وَتَخۡشَى ٱلنَّاسَ وَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخۡشَىٰهُۖ فَلَمَّا قَضَىٰ زَيۡدٞ مِّنۡهَا وَطَرٗا زَوَّجۡنَٰكَهَا لِكَيۡ لَا يَكُونَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ حَرَجٞ فِيٓ أَزۡوَٰجِ أَدۡعِيَآئِهِمۡ إِذَا قَضَوۡاْ مِنۡهُنَّ وَطَرٗاۚ وَكَانَ أَمۡرُ ٱللَّهِ مَفۡعُولٗا
[Ba jod ovar] Vaqte ʙa [Zajd iʙni Horisa]-kase, ki Alloh taolo ʙa u ne'mat [Islom] doda ʙud va tu ne'mat [ozodi] ʙaxsida ʙudi- [ʙa nasihat] megufti: «Hamsaratro ʙaroi xud nigah dor va az Alloh taolo parvo kun» va dar dili xes [dar mavridi izdivoc ʙo Zajnaʙ pas az taloqas] pinhon medosti, ki Alloh taolo oskorkunandai on ʙud va [cun in izdivoc ʙo sunnathoi cohili muxolif ʙud] az [sarzanisi] mardum metarsidi; hol on ki Alloh taolo sazovortar ast, ki az U ʙitarsi. Pas, hangome ki Zajd nijozasro az vaj ʙa pojon ʙurd [va taloqas dod], uro ʙa izdivoci tu darovardem, to ʙaroi mu'minon dar mavridi izdivoc ʙo hamsaroni pisarxondahojason, ki az onon kom giriftaand [va taloqason dodaand], hec gunohe naʙosad; va farmoni Alloh taolo hamvora ancompazir ast
Surah Al-Ahzab, Verse 37
مَّا كَانَ عَلَى ٱلنَّبِيِّ مِنۡ حَرَجٖ فِيمَا فَرَضَ ٱللَّهُ لَهُۥۖ سُنَّةَ ٱللَّهِ فِي ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلُۚ وَكَانَ أَمۡرُ ٱللَّهِ قَدَرٗا مَّقۡدُورًا
Bar Pajomʙar, dar mavridi on ci Alloh taolo ʙarojas muqarrar [va halol] dostaast, hec guna gunohe vucud nadorad. [In kor] Sunnati ilohi ast [va] dar ʙorai kasone [pajomʙarone], ki pes az in ʙudaand [niz sidq mekunad]; va farmoni Alloh taolo hamvora daqiq va hisoʙsuda ast
Surah Al-Ahzab, Verse 38
ٱلَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَٰلَٰتِ ٱللَّهِ وَيَخۡشَوۡنَهُۥ وَلَا يَخۡشَوۡنَ أَحَدًا إِلَّا ٱللَّهَۗ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبٗا
[hamon] kasone, ki pajomhoi Allohro [ʙa mardum] merasonand va tanho az U metarsand va az hec kas cuz Alloh taolo tarse nadorand; va Alloh taolo ʙaroi hisoʙrasii [korhoi ʙandagonas] kofi ast
Surah Al-Ahzab, Verse 39
مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَآ أَحَدٖ مِّن رِّجَالِكُمۡ وَلَٰكِن رَّسُولَ ٱللَّهِ وَخَاتَمَ ٱلنَّبِيِّـۧنَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا
Muhammad hargiz padari hec jaki az mardoni sumo [az cumla Zajd] nest; ʙalki rasuli Alloh taolo va xotami pajomʙaron ast; va Alloh taolo hamvora ʙa har cize donost
Surah Al-Ahzab, Verse 40
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ ذِكۡرٗا كَثِيرٗا
Ej kasone, ki imon ovardaed, Allohro ʙisjor jod kuned
Surah Al-Ahzab, Verse 41
وَسَبِّحُوهُ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلًا
Va ʙomdod va somgoh Uro ʙa poki ʙisitoed
Surah Al-Ahzab, Verse 42
هُوَ ٱلَّذِي يُصَلِّي عَلَيۡكُمۡ وَمَلَـٰٓئِكَتُهُۥ لِيُخۡرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَكَانَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ رَحِيمٗا
Ust, ki ʙar sumo durud [va rahmat] mefiristad va faristagonas [niz duojaton mekunand], to sumoro az torikiho ʙa suji nur ʙerun ovarad va [Alloh taolo] hamvora nisʙat ʙa mu'minon mehruʙon ast
Surah Al-Ahzab, Verse 43
تَحِيَّتُهُمۡ يَوۡمَ يَلۡقَوۡنَهُۥ سَلَٰمٞۚ وَأَعَدَّ لَهُمۡ أَجۡرٗا كَرِيمٗا
Ruze, ki ʙo U didor mekunand, durudason «Salom» ast va [Alloh taolo] ʙar eson podose arcmand faroham soxtaast
Surah Al-Ahzab, Verse 44
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ شَٰهِدٗا وَمُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا
Ej Pajomʙar, Mo turo guvoh va ʙasoratʙaxs va ʙimdihanda firistodaem
Surah Al-Ahzab, Verse 45
وَدَاعِيًا إِلَى ٱللَّهِ بِإِذۡنِهِۦ وَسِرَاجٗا مُّنِيرٗا
Va [turo] da'vatgare ʙa suji Alloh taolo ʙa farmoni U va caroƣi ravsaniʙaxs [qaror dodem]
Surah Al-Ahzab, Verse 46
وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ بِأَنَّ لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَضۡلٗا كَبِيرٗا
Va ʙa mu'minon ʙasorat ʙideh, ki az coniʙi Alloh taolo ʙaxsisi ʙuzurge ʙarojason [dar pes] ast
Surah Al-Ahzab, Verse 47
وَلَا تُطِعِ ٱلۡكَٰفِرِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَدَعۡ أَذَىٰهُمۡ وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلٗا
Va az kofiron va munofiqon itoat nakun va ʙa ozorason ʙetavaccuh ʙos va ʙar Alloh taolo tavakkal kun; va hamin ʙasanda ast, ki Alloh taolo [jovar va] korguzori tu ʙosad
Surah Al-Ahzab, Verse 48
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نَكَحۡتُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ ثُمَّ طَلَّقۡتُمُوهُنَّ مِن قَبۡلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمۡ عَلَيۡهِنَّ مِنۡ عِدَّةٖ تَعۡتَدُّونَهَاۖ فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحٗا جَمِيلٗا
Ej kasone, ki imon ovardaed, har goh ʙo zanoni mu'min izdivoc karded, sipas pes az onki ʙo onon hamʙistar saved taloqason doded, az coniʙi sumo hec iddae ʙar uhdai onon nest, ki hisoʙasro nigoh dored; az in ru, esonro [ʙo hadjai munosiʙ] ʙahramand sozed va ʙa nekutarin vach rahojason sozed
Surah Al-Ahzab, Verse 49
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِنَّآ أَحۡلَلۡنَا لَكَ أَزۡوَٰجَكَ ٱلَّـٰتِيٓ ءَاتَيۡتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتۡ يَمِينُكَ مِمَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَيۡكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّـٰتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَٰلَٰتِكَ ٱلَّـٰتِي هَاجَرۡنَ مَعَكَ وَٱمۡرَأَةٗ مُّؤۡمِنَةً إِن وَهَبَتۡ نَفۡسَهَا لِلنَّبِيِّ إِنۡ أَرَادَ ٱلنَّبِيُّ أَن يَسۡتَنكِحَهَا خَالِصَةٗ لَّكَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۗ قَدۡ عَلِمۡنَا مَا فَرَضۡنَا عَلَيۡهِمۡ فِيٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ وَمَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ لِكَيۡلَا يَكُونَ عَلَيۡكَ حَرَجٞۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
Ej pajomʙar, Mo hamsaronat, ki mahrasonro pardoxtai va [niz] kanizonero, ki Alloh taolo [az ʙahrai cang] ʙa tu arzoni dostaast, ʙarojat halol kardaem va [niz izdivoc ʙo] duxtari amuhojat va duxtari ammahojat va duxtartaƣohojat va duxtarxolahojat, ki ʙo tu hicrat kardaand va [hamcunin] agar zani mu'mine xudro [ʙiduni mahrija] ʙa pajomʙar ʙiʙaxsad, cunonci pajomʙar ʙixohad, [metavonad] ʙo vaj izdivoc kunad. [In hukm] Viƶai tust, na digar mu'minon. Be tardid, Mo medonem ʙaroi onon dar mavridi hamsaron va kanizonason ci hukme ta'jin kardaem. [In hukmi viƶaro ʙarqaror kardem] To hec tangnoe [dar rohi ancomi vazifa] ʙar tu naʙosad; va Alloh taolo hamvora omurzandai mehruʙon ast
Surah Al-Ahzab, Verse 50
۞تُرۡجِي مَن تَشَآءُ مِنۡهُنَّ وَتُـٔۡوِيٓ إِلَيۡكَ مَن تَشَآءُۖ وَمَنِ ٱبۡتَغَيۡتَ مِمَّنۡ عَزَلۡتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكَۚ ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَن تَقَرَّ أَعۡيُنُهُنَّ وَلَا يَحۡزَنَّ وَيَرۡضَيۡنَ بِمَآ ءَاتَيۡتَهُنَّ كُلُّهُنَّۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا فِي قُلُوبِكُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَلِيمٗا
[Navʙati] har jak az onon [hamsaronat]- ro, ki ʙixohi [metavoni] ʙa ta'xir andozi va har kadomro ʙixohi, [metavoni] nazdi xes coj dihi; va agar har jak az ononro, ki az u kanora giriftai [va navʙatas ʙa ta'xir aftodaast] talaʙ kuni, [dar har hol] hec gunohe ʙar tu nest. In [ixtijor dar intixoʙ] nazdiktar ast va in ki casmason ravsan savad va anduhgin naʙosand va hamagiason az on ci ʙa onon ʙaxsidai xusnud gardidaand; va Alloh taolo medonad, ki sumo [mardon dar ʙorai muhaʙʙati ʙestar ʙa ʙarxe zanonaton] ci dar dil dored; va Alloh taolo hamvora donoi ʙurdʙor ast
Surah Al-Ahzab, Verse 51
لَّا يَحِلُّ لَكَ ٱلنِّسَآءُ مِنۢ بَعۡدُ وَلَآ أَن تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنۡ أَزۡوَٰجٖ وَلَوۡ أَعۡجَبَكَ حُسۡنُهُنَّ إِلَّا مَا مَلَكَتۡ يَمِينُكَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ رَّقِيبٗا
Az in pas [digar izdivoc ʙo] hec zane ʙarojat halol nest va naʙojad [ʙarxe az hamsaronatro taloq dihi, to] hamsaronero cojnisini onon kuni, hatto agar zeʙoii onon [zanoni cadid] turo xus ojad. Magar on ki [ʙa surati kaniz] dar ixtijorat ʙosad; va Alloh taolo hamvora ʙar har cize nigahʙon ast
Surah Al-Ahzab, Verse 52
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَدۡخُلُواْ بُيُوتَ ٱلنَّبِيِّ إِلَّآ أَن يُؤۡذَنَ لَكُمۡ إِلَىٰ طَعَامٍ غَيۡرَ نَٰظِرِينَ إِنَىٰهُ وَلَٰكِنۡ إِذَا دُعِيتُمۡ فَٱدۡخُلُواْ فَإِذَا طَعِمۡتُمۡ فَٱنتَشِرُواْ وَلَا مُسۡتَـٔۡنِسِينَ لِحَدِيثٍۚ إِنَّ ذَٰلِكُمۡ كَانَ يُؤۡذِي ٱلنَّبِيَّ فَيَسۡتَحۡيِۦ مِنكُمۡۖ وَٱللَّهُ لَا يَسۡتَحۡيِۦ مِنَ ٱلۡحَقِّۚ وَإِذَا سَأَلۡتُمُوهُنَّ مَتَٰعٗا فَسۡـَٔلُوهُنَّ مِن وَرَآءِ حِجَابٖۚ ذَٰلِكُمۡ أَطۡهَرُ لِقُلُوبِكُمۡ وَقُلُوبِهِنَّۚ وَمَا كَانَ لَكُمۡ أَن تُؤۡذُواْ رَسُولَ ٱللَّهِ وَلَآ أَن تَنكِحُوٓاْ أَزۡوَٰجَهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦٓ أَبَدًاۚ إِنَّ ذَٰلِكُمۡ كَانَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمًا
Ej kasone, ki imon ovardaed, ʙa xonahoi pajomʙar doxil nasaved; magar on ki ʙaroi [sarfi] ƣizoe ʙa sumo icozat dihand; ʙe on ki [zudtar az vaqti ƣizo ʙiraved va] muntaziri omoda sudanas saved; vale hangome ki sumoro faro xondand, vorid saved va cun ƣizo xurded, parokanda garded va sargarmi [ʙahs va] guftugu nasaved. In [raftoraton] pajomʙarro meozorad va uro az [iʙrozi in mavzu' dar ʙaroʙari] sumo sarm dorad; [vale] Alloh taolo az [ʙajoni] haq sarm nadorad. Va hangome ki az hamsaroni u darxoste dored, [nijozatonro] az pusti pardae az onon ʙixohed [va dar cehrai onon nanigared; caro ki] in [kor] ʙaroi dilhoi sumo va eson poktar ast; va [hamcunin] ʙarojaton sazovor nest, ki Rasulullohro ʙijozored va hargiz soistai sumo nest, ki pas az u ʙo hamsaronas izdivoc kuned. Ba rosti, ki in [kor] nazdi Alloh taolo [gunohe] ʙuzurg ast
Surah Al-Ahzab, Verse 53
إِن تُبۡدُواْ شَيۡـًٔا أَوۡ تُخۡفُوهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا
Agar cizero oskor kuned jo pinhon dored, [ʙidoned, ki] ʙetardid, Alloh taolo ʙa har cize ogoh ast
Surah Al-Ahzab, Verse 54
لَّا جُنَاحَ عَلَيۡهِنَّ فِيٓ ءَابَآئِهِنَّ وَلَآ أَبۡنَآئِهِنَّ وَلَآ إِخۡوَٰنِهِنَّ وَلَآ أَبۡنَآءِ إِخۡوَٰنِهِنَّ وَلَآ أَبۡنَآءِ أَخَوَٰتِهِنَّ وَلَا نِسَآئِهِنَّ وَلَا مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُنَّۗ وَٱتَّقِينَ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدًا
Bar onon [zanoni musulmon] gunohe nest [dar nadostani hicoʙ] nazdi padaronason va pisaronason va ʙarodaronason va pisaroni ʙarodaronason va pisaroni xoharonason va zanon [hamdin]-ason va ʙardagonason; va [ej zanoni musulmon] az Alloh taolo parvo kuned. Be tardid, Alloh taolo ʙar hama ciz guvoh ast
Surah Al-Ahzab, Verse 55
إِنَّ ٱللَّهَ وَمَلَـٰٓئِكَتَهُۥ يُصَلُّونَ عَلَى ٱلنَّبِيِّۚ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ صَلُّواْ عَلَيۡهِ وَسَلِّمُواْ تَسۡلِيمًا
Ba rosti, Alloh taolo va faristagonas ʙar pajomʙar durud mefiristand; [pas] ej kasone, ki imon ovardaed [sumo niz] ʙar u durud firisted va ʙa soistagi salom gued
Surah Al-Ahzab, Verse 56
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَأَعَدَّ لَهُمۡ عَذَابٗا مُّهِينٗا
Kasone ki Alloh taolo va pajomʙarasro meozorand, Alloh taolo dar dunjo va oxirat ononro az rahmati xes dur mekunad va ʙarojason azoʙi xorkunanda omoda kardaast
Surah Al-Ahzab, Verse 57
وَٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ بِغَيۡرِ مَا ٱكۡتَسَبُواْ فَقَدِ ٱحۡتَمَلُواْ بُهۡتَٰنٗا وَإِثۡمٗا مُّبِينٗا
Va onon, ki mardon va zanoni mu'minro ʙe on ki murtakiʙi [amali ziste] suda ʙosand, [ʙo ittihomoti noravo] meozorand, ʙori duruƣ va gunohi oskorro ʙar dus mekasand
Surah Al-Ahzab, Verse 58
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّأَزۡوَٰجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَآءِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ يُدۡنِينَ عَلَيۡهِنَّ مِن جَلَٰبِيبِهِنَّۚ ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَن يُعۡرَفۡنَ فَلَا يُؤۡذَيۡنَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
Ej pajomʙar, ʙa hamsaron va duxtaronat va digar zanoni mu'min ʙigu, ki codarhojasonro ʙa soistagi ʙar [sar va sinai] xes ʙijafkanand. In [guna pusis] munosiʙtar ast ʙa in ki [dar comea matonat va viqor] sinoxta savand va [dar natica] mavridi ozor [harzagon] qaror nagirand, Va Alloh taolo omurzandai mehruʙon ast
Surah Al-Ahzab, Verse 59
۞لَّئِن لَّمۡ يَنتَهِ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡمُرۡجِفُونَ فِي ٱلۡمَدِينَةِ لَنُغۡرِيَنَّكَ بِهِمۡ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُونَكَ فِيهَآ إِلَّا قَلِيلٗا
Agar munofiqon va kasone, ki dar dilhojason ʙemori [nifoq] ast va ovozasozi dar Madina [az duruƣgui va soeasozi] dast ʙarnadorand, jaqinan turo ʙar onon musallat megardonem. Dar in surat cuz muddati kutohe nametavonand dar in sahr dar kanori tu ʙimonand
Surah Al-Ahzab, Verse 60
مَّلۡعُونِينَۖ أَيۡنَمَا ثُقِفُوٓاْ أُخِذُواْ وَقُتِّلُواْ تَقۡتِيلٗا
La'natsudagonand va har co ki jofta savand, ʙojad ʙemuhoʙo dastgir va kusta savand
Surah Al-Ahzab, Verse 61
سُنَّةَ ٱللَّهِ فِي ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلُۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلٗا
[In] Sunnati Alloh taolo dar mavridi afrode [az munofiqon] , ki pestar ʙudaand, cori gastaast; va hargiz dar sunnati Alloh taolo digarguni [va taƣjire] namejoʙi
Surah Al-Ahzab, Verse 62
يَسۡـَٔلُكَ ٱلنَّاسُ عَنِ ٱلسَّاعَةِۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ ٱللَّهِۚ وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا
[Ej pajomʙar] Mardum dar ʙorai [zamoni vuqu'i] qijomat az tu mepursand; ʙigu: «Donisi on tanho nazdi Alloh taolo ast»; va tu ci medoni? Sojad qijomat nazdik ʙosad
Surah Al-Ahzab, Verse 63
إِنَّ ٱللَّهَ لَعَنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ وَأَعَدَّ لَهُمۡ سَعِيرًا
Be tardid, Alloh taolo kofironro az rahmati xes dur karda va ʙarojason otasi afruxta muhajjo kardaast
Surah Al-Ahzab, Verse 64
خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ لَّا يَجِدُونَ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا
[Otase] Ki covidona dar on xohand mond [va ʙaroi difo' az xud] hec korsoz va jorigare namejoʙand
Surah Al-Ahzab, Verse 65
يَوۡمَ تُقَلَّبُ وُجُوهُهُمۡ فِي ٱلنَّارِ يَقُولُونَ يَٰلَيۡتَنَآ أَطَعۡنَا ٱللَّهَ وَأَطَعۡنَا ٱلرَّسُولَا۠
Ruze, ki cehrahojason dar otasi duzax digargun mesavad, [ʙo pusajmoni] megujand: «Ej kos, az Alloh taolo va Pajomʙar itoat karda ʙudem
Surah Al-Ahzab, Verse 66
وَقَالُواْ رَبَّنَآ إِنَّآ أَطَعۡنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَآءَنَا فَأَضَلُّونَا ٱلسَّبِيلَا۠
[Onon ʙahona meovarand va] megujand: «Parvardigoro, mo az rahʙaron va ʙuzurgoni xud itoat kardem va onon [ʙudand], ki moro gumroh kardand
Surah Al-Ahzab, Verse 67
رَبَّنَآ ءَاتِهِمۡ ضِعۡفَيۡنِ مِنَ ٱلۡعَذَابِ وَٱلۡعَنۡهُمۡ لَعۡنٗا كَبِيرٗا
Parvardigoro! Azoʙasonro ducandon kun va ʙa la'nati ʙuzurg [va saxt] la'nat ʙifarmo!»
Surah Al-Ahzab, Verse 68
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ ءَاذَوۡاْ مُوسَىٰ فَبَرَّأَهُ ٱللَّهُ مِمَّا قَالُواْۚ وَكَانَ عِندَ ٱللَّهِ وَجِيهٗا
Ej kasone, ki imon ovardaed, [Pajomʙarro najozored va] monandi kasone naʙosed ki Musoro [ʙo tuhmathoi noravo] ozurdand, sipas Alloh taolo uro [az on ci dar haqqas meguftand] taʙria namud; va [Muso] hamvora nazdi Alloh oʙrumand ast
Surah Al-Ahzab, Verse 69
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَقُولُواْ قَوۡلٗا سَدِيدٗا
Ej kasone, ki imon ovardaed, az Alloh taolo parvo kuned va suxani rost va durust ʙigued
Surah Al-Ahzab, Verse 70
يُصۡلِحۡ لَكُمۡ أَعۡمَٰلَكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوبَكُمۡۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَقَدۡ فَازَ فَوۡزًا عَظِيمًا
[Parhezgor va rostgu ʙosed] to Alloh taolo korhojatonro isloh kunad va gunohonatonro ʙijomurzad va [ʙidoned] har ki az Alloh taolo va Pajomʙaras itoat kunad, jaqinan ʙa komjoʙii ʙuzurge dast joftaast
Surah Al-Ahzab, Verse 71
إِنَّا عَرَضۡنَا ٱلۡأَمَانَةَ عَلَى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱلۡجِبَالِ فَأَبَيۡنَ أَن يَحۡمِلۡنَهَا وَأَشۡفَقۡنَ مِنۡهَا وَحَمَلَهَا ٱلۡإِنسَٰنُۖ إِنَّهُۥ كَانَ ظَلُومٗا جَهُولٗا
Mo amonati [ancomi takolifi sar'i] – ro ʙar osmonho va zamin va kuhsoron arza dostem va onho az tahammulas sar ʙoz zadand va az on tarsidand va [-le] inson onro paziruft. Haqqo, ki u [dar haqqi xes] hamvora sitamgor va nodon ast
Surah Al-Ahzab, Verse 72
لِّيُعَذِّبَ ٱللَّهُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ وَٱلۡمُشۡرِكَٰتِ وَيَتُوبَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمَۢا
[Inson cunin kard] to Alloh taolo mardonu zanoni munofiq va mardonu zanoni musrikro azoʙ kunad va tavʙai mardonu zanoni mu'minro [ki amonatdoroni soistae ʙudand] ʙipazirad; va Alloh taolo hamvora omurzandai mehruʙon ast
Surah Al-Ahzab, Verse 73