UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah Al-Ahzab - Tajik Translation by Khoja Mirov


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ ٱتَّقِ ٱللَّهَ وَلَا تُطِعِ ٱلۡكَٰفِرِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا

Ej Pajomʙar, az Alloh ʙitars va ʙa kofironu munofiqon itoat makun. Haroina, Alloh ʙa hama ciz dono ast va dar amr va tadʙiri xalqaş ʙohikmat ast
Surah Al-Ahzab, Verse 1


وَٱتَّبِعۡ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا

Ba har cī az Parvardigorat ʙa tu vahj meşavad, (ja'ne, az Qur'onu Sunnat) ito'at kun. Alʙatta, Alloh ʙa on ci mekuned, ogoh ast va heç cize az Ū pūşida nest
Surah Al-Ahzab, Verse 2


وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلٗا

Va ʙar Alloh tavakkal kun va hama umuri zindagiatro ʙa Alloh supor, zero Alloh hofizu ʙasanda ast ʙaroi şaxse, ki ʙar Ū tavakkal karda va ʙa sūjaş ʙozgaştaast
Surah Al-Ahzab, Verse 3


مَّا جَعَلَ ٱللَّهُ لِرَجُلٖ مِّن قَلۡبَيۡنِ فِي جَوۡفِهِۦۚ وَمَا جَعَلَ أَزۡوَٰجَكُمُ ٱلَّـٰٓـِٔي تُظَٰهِرُونَ مِنۡهُنَّ أُمَّهَٰتِكُمۡۚ وَمَا جَعَلَ أَدۡعِيَآءَكُمۡ أَبۡنَآءَكُمۡۚ ذَٰلِكُمۡ قَوۡلُكُم بِأَفۡوَٰهِكُمۡۖ وَٱللَّهُ يَقُولُ ٱلۡحَقَّ وَهُوَ يَهۡدِي ٱلسَّبِيلَ

Alloh ʙaroi heç kas du dil dar darunaş qaror nadodaast. Va Alloh heç goh zanonatonro, ki ʙo zihor modari xud mexoned, modaronaton qaror nadod va pisarxondagonatonro farzandaton nasoxt, zero in du amal heç goh dar tahrimi aʙadī haqiqat şuda nametavonad. Inho suxanonest, ki az haqiqat ʙerun ast, ʙa zaʙon megūed. Va Alloh haq megūjad va Ūst, ki ʙaroi ʙandagonaş roh menamojad
Surah Al-Ahzab, Verse 4


ٱدۡعُوهُمۡ لِأٓبَآئِهِمۡ هُوَ أَقۡسَطُ عِندَ ٱللَّهِۚ فَإِن لَّمۡ تَعۡلَمُوٓاْ ءَابَآءَهُمۡ فَإِخۡوَٰنُكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَمَوَٰلِيكُمۡۚ وَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٞ فِيمَآ أَخۡطَأۡتُم بِهِۦ وَلَٰكِن مَّا تَعَمَّدَتۡ قُلُوبُكُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمًا

Pisarxondagonro ʙa nomi padaraşon ʙixoned, ki dar nazdi Alloh muvofiqi insof ast. Agar dar haqiqat padaraşonro nameşinosed, pas onhoro ʙa nomi «ʙarodari dinī», ki ʙajni şumo çam' meovarad, ʙixoned, zero onon ʙarodaroni dinī va mavolii (ƣulomhoi ozodkardai) şumo ʙoşand. Agar peş az in xatoe kardaed, ʙoke nest, magar on ki ʙa qasdi dil kuned. Va Alloh omurzandai xatoi ʙanda ast va ʙa tavʙakunandagon mehruʙon ast
Surah Al-Ahzab, Verse 5


ٱلنَّبِيُّ أَوۡلَىٰ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ مِنۡ أَنفُسِهِمۡۖ وَأَزۡوَٰجُهُۥٓ أُمَّهَٰتُهُمۡۗ وَأُوْلُواْ ٱلۡأَرۡحَامِ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلَىٰ بِبَعۡضٖ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ إِلَّآ أَن تَفۡعَلُوٓاْ إِلَىٰٓ أَوۡلِيَآئِكُم مَّعۡرُوفٗاۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَسۡطُورٗا

Pajomʙar (sallallohu alajhi va sallam) nisʙat ʙa mū'minon dar umuri dinu dunjo az xudaşon avlotar va sazovortar ast va hurmati zanoni ū ʙa monandi hurmati modaroni mū'minon hastand, pas ʙa'di vafoti Rasuli Alloh nikoh kardani zanonaş ravo nest va dar kitoʙi Alloh xeşovandoni nasaʙī dar meros ʙurdan az mū'minonu muhoçiron ʙa jakdigar sazovortarand, magar on ki ʙixohed ʙa jake az dūstoni xud nekī kuned va sahme az moli xudro ʙa onon ʙidihed. In hukm dar kitoʙi Alloh dar Lavhul Mahfuz navişta şudaast
Surah Al-Ahzab, Verse 6


وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مِيثَٰقَهُمۡ وَمِنكَ وَمِن نُّوحٖ وَإِبۡرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَۖ وَأَخَذۡنَا مِنۡهُم مِّيثَٰقًا غَلِيظٗا

Va ʙa jod or ej Pajomʙar, on hangomro, ki az pajomʙaron pajmoni mahkam va ustuvor giriftem va hamcunin az tuvu az Nūh va Iʙrohim va Mūso va Iso pisari Marjam va az hamai onho pajmoni saxte giriftem, ki dar adoi mas'ulijati rasonidani da'vat va adoi amonat va tasdiq kardani ʙa'zejaşon ʙa'zero kutohī nakunand. Va onon az pajomʙaroni sohiʙazmand
Surah Al-Ahzab, Verse 7


لِّيَسۡـَٔلَ ٱلصَّـٰدِقِينَ عَن صِدۡقِهِمۡۚ وَأَعَدَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابًا أَلِيمٗا

Alloh on pajmoni mahkamro az inho (pajomʙaron) girift, to pajomʙaroni rostgūjro az sidqaşon ʙipursad ʙarojaşon cī çavoʙ dodaand qavmaşon. Pas, mū'minonro podoşi çannat medihad va ʙaroi kofiron azoʙi dardovare muhajjo kardaast
Surah Al-Ahzab, Verse 8


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ جَآءَتۡكُمۡ جُنُودٞ فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا وَجُنُودٗا لَّمۡ تَرَوۡهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرًا

Ej kasone, ki imon ovarded, az ne'mate, ki Alloh ʙa şumo dar Madina, dar ƣazvai Xandaq dodaast, jod kuned, dar hangome, ki laşkarho az xoriçi Madina va jahudu munofiqon az doxili Madina ʙar sari şumo huçum kardand va Mo ʙodro va laşkarhoero, ki namedided, ʙar saraşon firistodem, to on çoe, ki deghojaşonro ʙarkand va xajmahojaşonro sarnagun soxt, sipas dilhojaşonro tars faro girift va Alloh ʙa on ci mekarded, ʙino ʙud va heç ciz ʙar Ū pūşida namemonad
Surah Al-Ahzab, Verse 9


إِذۡ جَآءُوكُم مِّن فَوۡقِكُمۡ وَمِنۡ أَسۡفَلَ مِنكُمۡ وَإِذۡ زَاغَتِ ٱلۡأَبۡصَٰرُ وَبَلَغَتِ ٱلۡقُلُوبُ ٱلۡحَنَاجِرَ وَتَظُنُّونَ بِٱللَّهِ ٱلظُّنُونَا۠

Ba xotir ʙijored, on vaqtro, ki az samti vodii ʙolo az tarafi maşriq va az samti poin az tarafi maƣriʙ ʙar şumo toxtand, caşmho az şiddati dahşat xira şudand va çonho az şiddati tars ʙa laʙ rasida ʙudand va munofiqonro noumedī faro girift va ʙa va'dai Alloh gumonhoi gunogun meʙurded
Surah Al-Ahzab, Verse 10


هُنَالِكَ ٱبۡتُلِيَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَزُلۡزِلُواْ زِلۡزَالٗا شَدِيدٗا

Dar on lahzai duşvorī, mū'minon imtihon karda şudand va mū'min az munofiq ma'lum gaşt va ʙo tarsu haros saxt takon xūrdand, to imonaşon ma'lum şavad va ʙovariaşon zijod gardad
Surah Al-Ahzab, Verse 11


وَإِذۡ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ مَّا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ إِلَّا غُرُورٗا

Va ʙa jod ored, zamonero, ki munofiqon va onhoe, ki dar dilaşon şakku şuʙha ast meguftand: «Alloh va pajomʙaraş çuz va'dahoi durūƣ ʙa mo ʙa monandi pirūzī va nusrat, va'dai digare nadodaand. Pas ūro ʙovar nakuned!»
Surah Al-Ahzab, Verse 12


وَإِذۡ قَالَت طَّآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ يَـٰٓأَهۡلَ يَثۡرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمۡ فَٱرۡجِعُواْۚ وَيَسۡتَـٔۡذِنُ فَرِيقٞ مِّنۡهُمُ ٱلنَّبِيَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوۡرَةٞ وَمَا هِيَ بِعَوۡرَةٍۖ إِن يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارٗا

Va ʙa jod ovar ej Rasul, zamonero, ki gurūhe az on munofiqon guftand: «Ej mardumi Jasriʙ, in ço (xajmahoi ʙeruni Madina) çoi ʙozmondanaton nest, pas ʙa xonahoi xud ʙa Madina ʙozgarded». Va gurūhe az on munofiqon ʙahona karda az Pajomʙar ruxsat talaʙidand va meguftand: «Dar haqiqat, dar xonahoi mo hifzkunandae nest». Xonahojaşon ʙehifzkunanda naʙud, ʙalki durūƣ meguftand, mexostand az majdoni çang ʙigurezand
Surah Al-Ahzab, Verse 13


وَلَوۡ دُخِلَتۡ عَلَيۡهِم مِّنۡ أَقۡطَارِهَا ثُمَّ سُئِلُواْ ٱلۡفِتۡنَةَ لَأٓتَوۡهَا وَمَا تَلَبَّثُواْ بِهَآ إِلَّا يَسِيرٗا

Va agar laşkari duşmanon az atrofi Madina ʙar onho vorid meşudand va xonahojaşonro muhosira mekardand, sipas peşnihodi ʙozgaşt ʙa kufr va şirk ʙa onho mekardand, mepaziruftand va çuz andake ʙaroi intixoʙi on tavaqquf namekardand
Surah Al-Ahzab, Verse 14


وَلَقَدۡ كَانُواْ عَٰهَدُواْ ٱللَّهَ مِن قَبۡلُ لَا يُوَلُّونَ ٱلۡأَدۡبَٰرَۚ وَكَانَ عَهۡدُ ٱللَّهِ مَسۡـُٔولٗا

Ba tahqiq, in munofiqon peş az in ƣazvai Xandaq ʙo Alloh (ja'ne, ʙa dasti Rasuli Alloh) pajmon ʙasta ʙudand, ki dar çang ʙa duşman puşt nagardonand va dar holi da'vat ʙa çihod dermonī nakunand, lekin pajmoni xudro şikastand. Va ahdu pajmoni Alloh pursiş dorad va az on ahd ʙozxost karda meşavand
Surah Al-Ahzab, Verse 15


قُل لَّن يَنفَعَكُمُ ٱلۡفِرَارُ إِن فَرَرۡتُم مِّنَ ٱلۡمَوۡتِ أَوِ ٱلۡقَتۡلِ وَإِذٗا لَّا تُمَتَّعُونَ إِلَّا قَلِيلٗا

Bigū ej Rasul ʙaroi munofiqon, agar az marg jo kuşta şudan dar majdoni çang ʙigurezed, hargiz gurextan foidaaton nadihad va ʙa on umraton afzuda naşavad va on goh az zindagī dar dunjo çuz andake ʙahramand naxohed şud. Va in zindagii dunjo dar ʙaroʙari oxirat muddati kūtohe ast
Surah Al-Ahzab, Verse 16


قُلۡ مَن ذَا ٱلَّذِي يَعۡصِمُكُم مِّنَ ٱللَّهِ إِنۡ أَرَادَ بِكُمۡ سُوٓءًا أَوۡ أَرَادَ بِكُمۡ رَحۡمَةٗۚ وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا

Ej Rasul, ʙarojaşon ʙigū: Agar Alloh ʙarojaton qasdi ʙadī doşta ʙoşad, kist, ki şumoro az azoʙi Ū nigah dorad jo ʙixohad ʙa şumo rahmate arzonī dorad, kist, ki şumoro az irodai Ū nigah dorad. Ba durustī, Ū atokunanda, man'kunanda, zararrasonanda va foidadihanda ast. On munofiqon çuz Alloh ʙaroi xud dūst va madadgore naxohand joft
Surah Al-Ahzab, Verse 17


۞قَدۡ يَعۡلَمُ ٱللَّهُ ٱلۡمُعَوِّقِينَ مِنكُمۡ وَٱلۡقَآئِلِينَ لِإِخۡوَٰنِهِمۡ هَلُمَّ إِلَيۡنَاۖ وَلَا يَأۡتُونَ ٱلۡبَأۡسَ إِلَّا قَلِيلًا

Alloh medonad cī kasone az şumo mardumro az ʙerun raftan ʙaroi çang ʙozmedorand va niz meşinosad kasonero, ki ʙa ʙarodaroni xud megūjand: Ba nazdi mo ʙijoed (ʙa Muhammad gūş naandozed), ki mo xavf meʙarem halok şudanatonro va magar andake ʙa çang nameojand va agar hozir şavand ham, faqat az ʙaroi rijo jo az xavfest, ki ʙadiaşon oşkor meşavad
Surah Al-Ahzab, Verse 18


أَشِحَّةً عَلَيۡكُمۡۖ فَإِذَا جَآءَ ٱلۡخَوۡفُ رَأَيۡتَهُمۡ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ تَدُورُ أَعۡيُنُهُمۡ كَٱلَّذِي يُغۡشَىٰ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡمَوۡتِۖ فَإِذَا ذَهَبَ ٱلۡخَوۡفُ سَلَقُوكُم بِأَلۡسِنَةٍ حِدَادٍ أَشِحَّةً عَلَى ٱلۡخَيۡرِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَمۡ يُؤۡمِنُواْ فَأَحۡبَطَ ٱللَّهُ أَعۡمَٰلَهُمۡۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٗا

Ej mū'minon, ʙa saʙaʙi duşmaniju ʙadʙiniaşon ʙar şumo ʙuxl mevarzand va cun zamoni tars peş ojad, ʙuʙinī, ki ʙa tu menigarand va caşmonaşon misli kase, ki az sakaroti marg ʙehuş şuda ʙoşad, tagorūj meşavad va cun çang pojon joft, tars az mijon ʙiravad va meʙinī, ki az hirsi ƣanoim (ʙojgarī) ʙo zaʙoni tezu tundī xud şumoro ʙirançonand. Inho hargiz ʙo dilhojaşon imon najovardaand, pas Alloh amalhojaşonro noʙud kardaast va in kor ʙar Alloh oson ʙudaast
Surah Al-Ahzab, Verse 19


يَحۡسَبُونَ ٱلۡأَحۡزَابَ لَمۡ يَذۡهَبُواْۖ وَإِن يَأۡتِ ٱلۡأَحۡزَابُ يَوَدُّواْ لَوۡ أَنَّهُم بَادُونَ فِي ٱلۡأَعۡرَابِ يَسۡـَٔلُونَ عَنۡ أَنۢبَآئِكُمۡۖ وَلَوۡ كَانُواْ فِيكُم مَّا قَٰتَلُوٓاْ إِلَّا قَلِيلٗا

Munofiqon az ʙimi tarsaşon gumon mekunand, ki laşkarhoi Ahzoʙ hanūz naraftaand va agar on laşkarhoi kofiron ʙori digar ʙa Madina ʙargardand orzu mekardand in munofiqon, ki koş az Madina ƣoiʙ meʙudand va dar mijoni a'roʙi ʙodijanişin meʙudand va az axʙori şumo mepursidand, agar ham dar mijoni şumo meʙudand, ʙa saʙaʙi ʙisjor ʙuzdiliaşon çuz andake çang namekardand
Surah Al-Ahzab, Verse 20


لَّقَدۡ كَانَ لَكُمۡ فِي رَسُولِ ٱللَّهِ أُسۡوَةٌ حَسَنَةٞ لِّمَن كَانَ يَرۡجُواْ ٱللَّهَ وَٱلۡيَوۡمَ ٱلۡأٓخِرَ وَذَكَرَ ٱللَّهَ كَثِيرٗا

Haqiqatan ʙaroi şumo ej mū'minon, dar zindagī, dar guftoru kirdor va holathoi Rasuli Alloh sarmaşqi nekūe ast, ʙaroi onon, ki ʙa Alloh va rūzi qijomat umed dorand va Allohro ʙisjor jod mekunand, pas şumo sunnati ūro ʙar xud lozim gired va şukri Allohro dar hama hol ʙa ço ored
Surah Al-Ahzab, Verse 21


وَلَمَّا رَءَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلۡأَحۡزَابَ قَالُواْ هَٰذَا مَا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَصَدَقَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥۚ وَمَا زَادَهُمۡ إِلَّآ إِيمَٰنٗا وَتَسۡلِيمٗا

Va cun mū'minon on gurūhhoro didand, ki atrofi Madinaro ihota kardaand, ʙa jod ovardand, ki nusrati Alloh nazdik ast, guftand: In hamon cizest, ki Alloh va Pajomʙaraş ʙa mo va'da dodaast; az imtihon va mehnat va nusrat, rost guftaand va in ʙa onon çuz ʙa imon va taslimaşon najafzud. Ja'ne imonaşon ʙa Alloh va amalaşon ʙa farmudahoi Ū zijod gaşt
Surah Al-Ahzab, Verse 22


مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ رِجَالٞ صَدَقُواْ مَا عَٰهَدُواْ ٱللَّهَ عَلَيۡهِۖ فَمِنۡهُم مَّن قَضَىٰ نَحۡبَهُۥ وَمِنۡهُم مَّن يَنتَظِرُۖ وَمَا بَدَّلُواْ تَبۡدِيلٗا

Az mū'minon mardone hastand, ki ʙa pajmoni Alloh vafo kardand va dar saxtiju duşvoriho saʙr peşa namudand. Ba'ze ʙar sari pajmoni xeş dar rohi Alloh çon ʙoxtand jo ʙar sidqu vafo az dunjo guzaştand va ʙa'ze caşm ʙa rohand; jo nusrat jo şahodat va misli munofiqon heç pajmonaşonro digargun nakardaand
Surah Al-Ahzab, Verse 23


لِّيَجۡزِيَ ٱللَّهُ ٱلصَّـٰدِقِينَ بِصِدۡقِهِمۡ وَيُعَذِّبَ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ إِن شَآءَ أَوۡ يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا

to Alloh rostgūjonro ʙa saʙaʙi rostii guftoraşon podoş dihad va munofiqonro agar xohad azoʙ kunad. Va peş az margaşon ʙa tavʙai nasuh muvaffaq naşavand, pas ʙar kufr ʙimirand va muçiʙi dūzax gardand jo tavʙai onhoro ʙipazirad va ʙa rohi imon hidojataşon kunad. Alʙatta, Alloh ʙaroi kase, ki gunohi ʙehad karda, ʙa'd az on tavʙai nasuh kardaast, omurzandavu mehruʙon ast
Surah Al-Ahzab, Verse 24


وَرَدَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِغَيۡظِهِمۡ لَمۡ يَنَالُواْ خَيۡرٗاۚ وَكَفَى ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلۡقِتَالَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ قَوِيًّا عَزِيزٗا

Alloh kofironi xaşmgiriftaro az Madina noumed kard va ʙozpas gardonid. Inho na dar dunjo va na dar oxirat ʙa heç ƣanimate dast najoftand. Va dar majdoni çang mū'minonro Alloh ʙo madadi xud ʙasanda ast. Zero Alloh dar mulki xud purtavonu pirūzmand ast
Surah Al-Ahzab, Verse 25


وَأَنزَلَ ٱلَّذِينَ ظَٰهَرُوهُم مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ مِن صَيَاصِيهِمۡ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلرُّعۡبَ فَرِيقٗا تَقۡتُلُونَ وَتَأۡسِرُونَ فَرِيقٗا

Va Alloh ononro az axli Kitoʙ, ki ʙa in laşkarho madadgorī karda ʙudand az qal'ahojaşon furud ovard (ja'ne, jahudihoi ʙani Qurajza) va dar dilhojaşon ʙimu tars afkand, pas şikast xūrdand. Gurūhe mardoni çangiro mekuştand va gurūhe zanon va kudakonaşonro asir megiriftand
Surah Al-Ahzab, Verse 26


وَأَوۡرَثَكُمۡ أَرۡضَهُمۡ وَدِيَٰرَهُمۡ وَأَمۡوَٰلَهُمۡ وَأَرۡضٗا لَّمۡ تَطَـُٔوهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٗا

Ej mū'minon, Alloh zaminu xonaho va amvolaşon, ki iʙorat az zevaru corpojon va siloh ʙud va zaminhoero, ki ʙar onho poj nanihodaed, ki on zaminho dar nazdi sohiʙaşon izzatu ehtirom doştand, ʙa şumo voguzoşt. Va Alloh ʙar har kore tavonost
Surah Al-Ahzab, Verse 27


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّأَزۡوَٰجِكَ إِن كُنتُنَّ تُرِدۡنَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيۡنَ أُمَتِّعۡكُنَّ وَأُسَرِّحۡكُنَّ سَرَاحٗا جَمِيلٗا

Ej Pajomʙar, ʙa zanonat onon, ki girdi tu çam' omadand va az tu nafaqai zijod talaʙ dorand, ʙigū: « Agar xohoni zindagii dunjo va zinathoi on hasted, ʙijoed, to şumoro ʙo hadjai munosiʙ ʙahramand sozam va ʙa tarzi nekū rahojaton kunam
Surah Al-Ahzab, Verse 28


وَإِن كُنتُنَّ تُرِدۡنَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَٱلدَّارَ ٱلۡأٓخِرَةَ فَإِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلۡمُحۡسِنَٰتِ مِنكُنَّ أَجۡرًا عَظِيمٗا

Va agar xohoni rizogii Allohu pajomʙari Ū va saroji çannati doimii oxirat hasted, pas, ʙa har hol saʙr kuned. Haroina, Alloh ʙa nekūkoronaton podoşi ʙuzurge xohad dod. Pas, onho rizogii Alloh va rasulaşro va saroji oxiratro ixtijor namudand
Surah Al-Ahzab, Verse 29


يَٰنِسَآءَ ٱلنَّبِيِّ مَن يَأۡتِ مِنكُنَّ بِفَٰحِشَةٖ مُّبَيِّنَةٖ يُضَٰعَفۡ لَهَا ٱلۡعَذَابُ ضِعۡفَيۡنِۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٗا

Ej zanoni Pajomʙar, har kas az şumo ʙa kori zişti oşkore murtakiʙ şavad, Alloh azoʙi ūro du ʙaroʙar mekunad. In ʙa saʙaʙi çojgohi Rasuli Alloh sallallohu alajhi va sallam va martaʙai ʙuzurgi hamsaronaşon ast. Va in ʙar Alloh oson ast
Surah Al-Ahzab, Verse 30


۞وَمَن يَقۡنُتۡ مِنكُنَّ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتَعۡمَلۡ صَٰلِحٗا نُّؤۡتِهَآ أَجۡرَهَا مَرَّتَيۡنِ وَأَعۡتَدۡنَا لَهَا رِزۡقٗا كَرِيمٗا

Va har kas az şumo, ki farmonʙardorii Alloh va pajomʙaraşro davom dihad va kori şoista kunad, nazar ʙa digar zanon du ʙaroʙar ʙa ū podoş medihem. Va ʙaroi ū rizqi nek omoda kardaem va on çannat ast
Surah Al-Ahzab, Verse 31


يَٰنِسَآءَ ٱلنَّبِيِّ لَسۡتُنَّ كَأَحَدٖ مِّنَ ٱلنِّسَآءِ إِنِ ٱتَّقَيۡتُنَّۚ فَلَا تَخۡضَعۡنَ بِٱلۡقَوۡلِ فَيَطۡمَعَ ٱلَّذِي فِي قَلۡبِهِۦ مَرَضٞ وَقُلۡنَ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا

Ej zanoni Pajomʙar, şumo dar manzalatu ʙuzurgī monandi digar zanon nested, agar az Alloh ʙitarsed ʙo içro namudani farmudahojaş va dur ʙudan az nofarmonihojaş, pas, ʙa odamoni nomahram ʙa narmī suxan magūed, to on marde, ki dar qalʙi ū maraze ast, ʙa tama' aftad. Va suxani pisandida ʙigūed, ki on dur az şak va tiʙqi şariat ʙoşad
Surah Al-Ahzab, Verse 32


وَقَرۡنَ فِي بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجۡنَ تَبَرُّجَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ ٱلۡأُولَىٰۖ وَأَقِمۡنَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتِينَ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِعۡنَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُذۡهِبَ عَنكُمُ ٱلرِّجۡسَ أَهۡلَ ٱلۡبَيۡتِ وَيُطَهِّرَكُمۡ تَطۡهِيرٗا

Va dar xonahoi xud ʙimoned, ʙa çuz ʙaroi hoçati xeş ʙerun naoed. Va cun dar çohilijat (dar davroni peş az islom) zinathoi xudro oşkor makuned. Va namozro purra dar vaqtaş ʙiguzored va zakoti muqarrar kardai şariatro ʙidihed va az Allohu pajomʙaraş itoat kuned. Ej ahli ʙajt, ʙa tahqiq Alloh mexohad palidiju nopokihoro az şumo dur kunad va şumoro az ʙadiho pok nigoh dorad
Surah Al-Ahzab, Verse 33


وَٱذۡكُرۡنَ مَا يُتۡلَىٰ فِي بُيُوتِكُنَّ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ وَٱلۡحِكۡمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا

On ciro, ki dar xonahojaton az ojoti Alloh (Qur'on) va hikmat (hadishoi rasuli Alloh) tilovat meşavad, jod kuned va ʙa sunnataş amal kuned va ehtiromaşro ʙa ço ored, ki ne'mati Alloh ast, ʙa şumo arzonī şudaast. Haroina, Alloh daqiqu nozukʙin ast, ki şumoro dar xonahoe qaror dodaast dar on ojoti Alloh va sunnati Rasulaş xonda meşavad va ogoh ast, ki şumoro az zumrai hamsaroni rasulaş ixtijor kardaast
Surah Al-Ahzab, Verse 34


إِنَّ ٱلۡمُسۡلِمِينَ وَٱلۡمُسۡلِمَٰتِ وَٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ وَٱلۡقَٰنِتِينَ وَٱلۡقَٰنِتَٰتِ وَٱلصَّـٰدِقِينَ وَٱلصَّـٰدِقَٰتِ وَٱلصَّـٰبِرِينَ وَٱلصَّـٰبِرَٰتِ وَٱلۡخَٰشِعِينَ وَٱلۡخَٰشِعَٰتِ وَٱلۡمُتَصَدِّقِينَ وَٱلۡمُتَصَدِّقَٰتِ وَٱلصَّـٰٓئِمِينَ وَٱلصَّـٰٓئِمَٰتِ وَٱلۡحَٰفِظِينَ فُرُوجَهُمۡ وَٱلۡحَٰفِظَٰتِ وَٱلذَّـٰكِرِينَ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱلذَّـٰكِرَٰتِ أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُم مَّغۡفِرَةٗ وَأَجۡرًا عَظِيمٗا

Alʙatta, Alloh ʙaroi mardoni musalmon va zanoni musalmon va mardoni mū'minu zanoni mū'min va mardoni ahli toatu zanoni ahli toat va mardoni rostgūvu zanoni rospūj va mardoni ʙosaʙru zanoni ʙosaʙr va mardoni xudotarsu zanoni xudotars va mardoni sadaqadihandavu zanoni sadaqadihanda va mardoni rūzadoru zanoni rūzador va mardone, ki şarmgohi xud hifz mekunand va zanone, ki şarmgohi xud hifz mekunand va mardone, ki Allohro ʙisjor jod mekunand va zanone, ki Allohro ʙisjor jod mekunand, omurzişi gunoh va muzdi ʙuzurge omoda kardaast va on çannat ast
Surah Al-Ahzab, Verse 35


وَمَا كَانَ لِمُؤۡمِنٖ وَلَا مُؤۡمِنَةٍ إِذَا قَضَى ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَمۡرًا أَن يَكُونَ لَهُمُ ٱلۡخِيَرَةُ مِنۡ أَمۡرِهِمۡۗ وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَقَدۡ ضَلَّ ضَلَٰلٗا مُّبِينٗا

Ba heç mardi mū'minu zani mū'minaro şoista nest, ki cun Allohu Pajomʙaraş dar kore hukme kardand, onhoro dar on koraşon ixtijore ʙoşad, ki onro kunand jo na, modome ki farmoişi Alloh va Rasulaş ʙoşad ʙeixtijor amal kardan ʙa on hatmist. Har kī az Allohu Pajomʙaraş nofarmonī kunad, ʙa tahqiq dar gumrohii oşkor aftodaast
Surah Al-Ahzab, Verse 36


وَإِذۡ تَقُولُ لِلَّذِيٓ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ وَأَنۡعَمۡتَ عَلَيۡهِ أَمۡسِكۡ عَلَيۡكَ زَوۡجَكَ وَٱتَّقِ ٱللَّهَ وَتُخۡفِي فِي نَفۡسِكَ مَا ٱللَّهُ مُبۡدِيهِ وَتَخۡشَى ٱلنَّاسَ وَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخۡشَىٰهُۖ فَلَمَّا قَضَىٰ زَيۡدٞ مِّنۡهَا وَطَرٗا زَوَّجۡنَٰكَهَا لِكَيۡ لَا يَكُونَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ حَرَجٞ فِيٓ أَزۡوَٰجِ أَدۡعِيَآئِهِمۡ إِذَا قَضَوۡاْ مِنۡهُنَّ وَطَرٗاۚ وَكَانَ أَمۡرُ ٱللَّهِ مَفۡعُولٗا

Va tu ej Rasul, ʙa on mard (Zajd iʙni Horis), ki Alloh ne'mataş doda ʙud va tu niz ne'mataş doda ʙudī, guftī: «Zanat (Zajnaʙ ʙinti Çahş)-ro ʙaroi xud nigah dor va az Alloh ʙitars». Dar hole ki dar dili xud, on cizro, ki Alloh oşkorkunanda ast, maxfī doşta ʙudī va az mardum metarsidī, ki ʙigūjand Muhammad zani taloq kardai pisarxondaaşro ʙa zanī girift, hol on ki Alloh az har kasi digar sazovortar ʙud, ki az Ū ʙitarsī. Pas, cun Zajd az ū hoçati xeş ʙiguzoşt, (taloqaş dod) ʙa hamsarii tuaş darovardem, to namuna şavī mū'minonro dar zanoşūī ʙo zanoni pisarxondagoni xud, agar hoçati xeş az ū ʙiguzorida ʙoşad, (agar ūro taloq karda ʙoşad) man'e naʙoşad. Va hukmi Alloh şudanist
Surah Al-Ahzab, Verse 37


مَّا كَانَ عَلَى ٱلنَّبِيِّ مِنۡ حَرَجٖ فِيمَا فَرَضَ ٱللَّهُ لَهُۥۖ سُنَّةَ ٱللَّهِ فِي ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلُۚ وَكَانَ أَمۡرُ ٱللَّهِ قَدَرٗا مَّقۡدُورًا

Bar pajomʙar Muhammad sallallohu alajhi va sallam dar ançom dodani on ci ki Alloh ʙar ū halol kardaast, haraçe (gunohe) nest, hamcunon ki Alloh ʙaroi pajomʙaroni guzaşta niz cunin sunnate nihoda ʙud va farmoni Alloh hisoʙşuda va daqiq ast, ʙojad hatman içro şavad
Surah Al-Ahzab, Verse 38


ٱلَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَٰلَٰتِ ٱللَّهِ وَيَخۡشَوۡنَهُۥ وَلَا يَخۡشَوۡنَ أَحَدًا إِلَّا ٱللَّهَۗ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبٗا

Sipas Alloh taolo pajomʙaroni guzaştaro zikr namuda va onhoro madhu sano guftaast. Kasone, ki pajomhoi Allohro ʙaroi mardum merasonand va tanho az Ū metarsand va az heç kas çuz Ū az kasi digar haros nadorand, Alloh ʙaroi hisoʙ kardani a'moli ʙandagonaş kofist
Surah Al-Ahzab, Verse 39


مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَآ أَحَدٖ مِّن رِّجَالِكُمۡ وَلَٰكِن رَّسُولَ ٱللَّهِ وَخَاتَمَ ٱلنَّبِيِّـۧنَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا

Muhammad padari heç jak az mardoni şumo nest. Ū Rasuli Alloh va xotami pajomʙaron ast. Pas az ū, to vuqū'i qijomat digar pajomʙare nameojad. Va Alloh ʙa har cize az amalhoi şumo donost va cize az on ʙar Ū pūşida nest
Surah Al-Ahzab, Verse 40


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ ذِكۡرٗا كَثِيرٗا

Ej kasone, ki imon ʙa Alloh ovardaed (va amal ʙa şariati Muhammad sallallohu alajhi va sallam kardaed,) Allohro ʙo dilu zaʙon va uzvhoi xud ʙisjor jod kuned
Surah Al-Ahzab, Verse 41


وَسَبِّحُوهُ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلًا

Va dar hama vaqt ʙa jodi Alloh ʙoşed. Va har ʙomdodu şom ʙa'di namozhoi farz Ūro tasʙeh gūed
Surah Al-Ahzab, Verse 42


هُوَ ٱلَّذِي يُصَلِّي عَلَيۡكُمۡ وَمَلَـٰٓئِكَتُهُۥ لِيُخۡرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَكَانَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ رَحِيمٗا

Ūst, ki Xud va fariştagonaş ʙar şumo durud mefiristand, to şumoro az torikihoi kufr va gumrohī ʙa sūi ravşanī (ja'ne, Islom) ʙerun ʙarad, zero Alloh ʙo mū'minon mehruʙon ast, ham dar dunjo va ham dar oxirat va onhoro azoʙ namedihad, modome, ki ʙo ixlos Ūro itoat mekunand
Surah Al-Ahzab, Verse 43


تَحِيَّتُهُمۡ يَوۡمَ يَلۡقَوۡنَهُۥ سَلَٰمٞۚ وَأَعَدَّ لَهُمۡ أَجۡرٗا كَرِيمٗا

Rūze, ki ʙo Ū dar çannat didor kunand, durudaşon in ast: «Salom!» va az azoʙi Alloh dar amonand. Va Alloh ʙarojaşon podoşi nekūe omoda kardaast va on çannat ast
Surah Al-Ahzab, Verse 44


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ شَٰهِدٗا وَمُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا

Ej Pajomʙar, mo turo ʙaroi rasonidani da'vat firistodem, to şohidu muƶdadihanda ʙaroi mū'minon va ʙimdihanda ʙaroi osijon ʙoşī
Surah Al-Ahzab, Verse 45


وَدَاعِيًا إِلَى ٱللَّهِ بِإِذۡنِهِۦ وَسِرَاجٗا مُّنِيرٗا

Va da'vatkunanda mardumro ʙa farmoni Alloh ʙa sūi Ū ʙa jaktoparastī va ʙarojaşon caroƣi toʙon ʙoşī
Surah Al-Ahzab, Verse 46


وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ بِأَنَّ لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَضۡلٗا كَبِيرٗا

Va ej Pajomʙar, mū'minonro muƶda deh, ki az sūi Alloh fazilati ʙuzurge dorand va on ʙoƣhoi ʙihişt ast
Surah Al-Ahzab, Verse 47


وَلَا تُطِعِ ٱلۡكَٰفِرِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَدَعۡ أَذَىٰهُمۡ وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلٗا

Va kofironu munofiqonro itoat makun va az ozoraşon darguzar, to turo az taʙliƣi risolat ʙoznadorand va dar hamai kori zindagiat ʙar Alloh tavakkal kun va korhoi muhimro ʙar Alloh ʙisupor va hamin kifoja ast, ki Alloh korsoz va homii ʙanda ʙoşad va Ū osongardonandai hama korhost
Surah Al-Ahzab, Verse 48


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نَكَحۡتُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ ثُمَّ طَلَّقۡتُمُوهُنَّ مِن قَبۡلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمۡ عَلَيۡهِنَّ مِنۡ عِدَّةٖ تَعۡتَدُّونَهَاۖ فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحٗا جَمِيلٗا

Ej kasone, ki imon ʙa Alloh ovardaed va amal ʙa şariati Rasuli Ū dored, cun zanoni ʙo imonro nikoh karded va peş az on ki ʙo onho hamsarī kuned, taloqaşon gufted, şumoro ʙar onho iddae nest, ki şumo hisoʙi iddai onro ʙişumored. Pas, ononro hadjai munosiʙ dihed, to ʙahramand şavand va ʙa nekūtarin roh ʙa xuʙī rahojaşon kuned
Surah Al-Ahzab, Verse 49


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِنَّآ أَحۡلَلۡنَا لَكَ أَزۡوَٰجَكَ ٱلَّـٰتِيٓ ءَاتَيۡتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتۡ يَمِينُكَ مِمَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَيۡكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّـٰتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَٰلَٰتِكَ ٱلَّـٰتِي هَاجَرۡنَ مَعَكَ وَٱمۡرَأَةٗ مُّؤۡمِنَةً إِن وَهَبَتۡ نَفۡسَهَا لِلنَّبِيِّ إِنۡ أَرَادَ ٱلنَّبِيُّ أَن يَسۡتَنكِحَهَا خَالِصَةٗ لَّكَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۗ قَدۡ عَلِمۡنَا مَا فَرَضۡنَا عَلَيۡهِمۡ فِيٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ وَمَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ لِكَيۡلَا يَكُونَ عَلَيۡكَ حَرَجٞۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا

Ej Pajomʙar, ʙaroi tu halol kardem on hamsaronatro, ki mahraşonro dodaī va incunin kanizonero, ki Alloh dar çangho ƣanimati tu gardondaast va duxtaroni amak va duxtaroni ammaho va duxtaroni taƣo va duxtaroni xolahoi turo, ki ʙo tu hiçrat kardaand, izdivoçi onhoro ʙar tu va niz ʙar mū'minon halol kardem va niz zani mū'mine, ki agar xudaşro ʙiduni mahr ʙa pajomʙar ʙaxşida ʙoşad, har goh pajomʙar ʙixohad, ūro ʙa zanī girad, halol kardaem. In hukm maxsusi tust, na ʙaroi digar mū'minon. Ba durustī, ki Mo donistaem dar ʙorai zanoni mū'minon va kanizonaşon cī hukme halol kardaem, to ʙaroi tu muşkile peş najojad. Va Alloh omurzandavu mehruʙon ast
Surah Al-Ahzab, Verse 50


۞تُرۡجِي مَن تَشَآءُ مِنۡهُنَّ وَتُـٔۡوِيٓ إِلَيۡكَ مَن تَشَآءُۖ وَمَنِ ٱبۡتَغَيۡتَ مِمَّنۡ عَزَلۡتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكَۚ ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَن تَقَرَّ أَعۡيُنُهُنَّ وَلَا يَحۡزَنَّ وَيَرۡضَيۡنَ بِمَآ ءَاتَيۡتَهُنَّ كُلُّهُنَّۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا فِي قُلُوبِكُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَلِيمٗا

Az hamsaroni xud har kiro xohī, metavonī hamxoʙiaşro ʙa ta'xir andozī va har kiro xohī, metavonī ʙo xud nigah dorī. Va agar az onho, ki durī doştaī, jakero ʙoz ʙitalaʙī, ʙar tu gunohe nest. Dar in guziniş va ixtijor ʙojad, ki şodmon ʙoşand va ƣamgin maşavand va az on ci ʙa onho medihī, ʙojad, ki xuşnud gardand va Alloh medonad, ki dar dilhoi şumo majli muhaʙʙat ast ʙa sūi ʙa'ze az zanonaton. Va Alloh dono ast ʙar dilhoi şumo va ʙurdʙor ast, ki gunahkoronro zud ʙa iqoʙ namegirad
Surah Al-Ahzab, Verse 51


لَّا يَحِلُّ لَكَ ٱلنِّسَآءُ مِنۢ بَعۡدُ وَلَآ أَن تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنۡ أَزۡوَٰجٖ وَلَوۡ أَعۡجَبَكَ حُسۡنُهُنَّ إِلَّا مَا مَلَكَتۡ يَمِينُكَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ رَّقِيبٗا

Ba'd az in zanon digar heç zane ʙar tu halol nest va on zanonero, ki ʙaroi tu halol kardem va niz digar zane ʙa çoi onho ixtijor kardan halol nest, harcand turo az zeʙoii ū xuş ojad, magar on ci ʙa ƣanimat ʙa dasti tu aftad. Va Alloh nazoratkunandai har cizest va har korero ançom dihī, Alloh onro medonad
Surah Al-Ahzab, Verse 52


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَدۡخُلُواْ بُيُوتَ ٱلنَّبِيِّ إِلَّآ أَن يُؤۡذَنَ لَكُمۡ إِلَىٰ طَعَامٍ غَيۡرَ نَٰظِرِينَ إِنَىٰهُ وَلَٰكِنۡ إِذَا دُعِيتُمۡ فَٱدۡخُلُواْ فَإِذَا طَعِمۡتُمۡ فَٱنتَشِرُواْ وَلَا مُسۡتَـٔۡنِسِينَ لِحَدِيثٍۚ إِنَّ ذَٰلِكُمۡ كَانَ يُؤۡذِي ٱلنَّبِيَّ فَيَسۡتَحۡيِۦ مِنكُمۡۖ وَٱللَّهُ لَا يَسۡتَحۡيِۦ مِنَ ٱلۡحَقِّۚ وَإِذَا سَأَلۡتُمُوهُنَّ مَتَٰعٗا فَسۡـَٔلُوهُنَّ مِن وَرَآءِ حِجَابٖۚ ذَٰلِكُمۡ أَطۡهَرُ لِقُلُوبِكُمۡ وَقُلُوبِهِنَّۚ وَمَا كَانَ لَكُمۡ أَن تُؤۡذُواْ رَسُولَ ٱللَّهِ وَلَآ أَن تَنكِحُوٓاْ أَزۡوَٰجَهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦٓ أَبَدًاۚ إِنَّ ذَٰلِكُمۡ كَانَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمًا

Ej kasone, ki ʙa Alloh imon ovardaed va amal ʙa şariati Pajomʙaraş kardaed, ʙa xonahoi pajomʙar doxil maşaved, magar şumoro ʙa xūrdani taome faro xonand, ʙe on ki muntazir ʙinşined, to taom hozir şavad. Agar şumoro da'vat kardand, doxil şaved va cun taom xūrded, pas az xūrdani taom parokanda garded. Na on ki dar on ço ʙaroi guftugū nişined. Alʙatta, in korho Pajomʙarro ozor medihad va ū az şumo şarm medorad az guftane, ki «xezed va ʙiraved», ʙo vuçude, ki haq ʙa çoniʙi ūst. Vale Alloh az guftani haq va izhori on şarm namedorad. Va agar az zanoni Pajomʙar cize pursidan xosted, az puşti parda pursed, in kor ham ʙaroi dilhoi şumo va ham ʙaroi dilhoi onho pokdorandatar ast. Şumoro nasazad, ki Pajomʙari Allohro ʙijozored va na on ki hamsarhojaşro ʙa'd az vaj hargiz ʙa zanī gired. Alʙatta, in korho dar nazdi Alloh gunohi ʙuzurge ast
Surah Al-Ahzab, Verse 53


إِن تُبۡدُواْ شَيۡـًٔا أَوۡ تُخۡفُوهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا

Ej mardum, agar cizero az ozor dodani pajomʙar oşkor kuned jo dar dili xud maxfī dored, pas dar har hol Alloh ʙa har cize, ki dar dilhojaton hast jo oşkor kardaed, ogoh ast va dar ʙaroʙari on şumoro çazo medihad
Surah Al-Ahzab, Verse 54


لَّا جُنَاحَ عَلَيۡهِنَّ فِيٓ ءَابَآئِهِنَّ وَلَآ أَبۡنَآئِهِنَّ وَلَآ إِخۡوَٰنِهِنَّ وَلَآ أَبۡنَآءِ إِخۡوَٰنِهِنَّ وَلَآ أَبۡنَآءِ أَخَوَٰتِهِنَّ وَلَا نِسَآئِهِنَّ وَلَا مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُنَّۗ وَٱتَّقِينَ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدًا

Zanonro gunohe nest, agar dar nazdi padaronu pisaron va ʙarodaronu ʙarodarzodagon va xoharzodagonu zanoni hamdinaşon va jo kanizoni xudaşon ʙe hiçoʙ ʙoşand. Va ʙojad ki dar hama holat az Alloh ʙitarsed. Haroina, Alloh ʙar har cize hoziru nozir ast va şohidi amalhoi zohirī va ʙotinii ʙandagonaş meʙoşad
Surah Al-Ahzab, Verse 55


إِنَّ ٱللَّهَ وَمَلَـٰٓئِكَتَهُۥ يُصَلُّونَ عَلَى ٱلنَّبِيِّۚ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ صَلُّواْ عَلَيۡهِ وَسَلِّمُواْ تَسۡلِيمًا

Ba tahqiq, Alloh dar nazdi fariştagoni muqarraʙaş va niz fariştagonaş ʙa Pajomʙar salavot mefiristand. Ej kasone, ki ʙa Alloh imon ovardaed va ʙa şariati Rasulaş amal kardaed, ʙar ū salavot firisted va salom gūed, salomi nekū
Surah Al-Ahzab, Verse 56


إِنَّ ٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَأَعَدَّ لَهُمۡ عَذَابٗا مُّهِينٗا

Haroina, kasone, ki Allohro ʙo şirku ma'sijat va Pajomʙaraşro ʙo guftoru kirdor ozor medihand, Alloh dar dunjo va oxirat onhoro la'nat karda va az tamomi xuʙihoi dunjo va oxirat mahrumaşon gardonidaast va ʙarojaşon dar oxirat azoʙi xorkunandae muhajjo kardaast
Surah Al-Ahzab, Verse 57


وَٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ بِغَيۡرِ مَا ٱكۡتَسَبُواْ فَقَدِ ٱحۡتَمَلُواْ بُهۡتَٰنٗا وَإِثۡمٗا مُّبِينٗا

Va kasone, ki mardoni mū'minu zanoni mū'minro ʙe heç gunohe, ki karda ʙoşand, meozorand, pas dar haqiqat, tuhmatu gunohi oşkorero ʙar dūş meʙardorand va dar oxirat mustahiqi azoʙ megardand
Surah Al-Ahzab, Verse 58


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّأَزۡوَٰجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَآءِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ يُدۡنِينَ عَلَيۡهِنَّ مِن جَلَٰبِيبِهِنَّۚ ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَن يُعۡرَفۡنَ فَلَا يُؤۡذَيۡنَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا

Ej Pajomʙar, ʙa zanonu duxtaroni xud va zanoni mū'minon ʙigū, ki codari xudro ʙar sar pūşand, to saru rūju sari sinaho pūşida ʙoşand. In munosiʙtar ast, to ʙa pokdomanī şinoxta şavand va mavridi ozor voqe' nagardand. Va Alloh omurzandai gunohoni guzaştai şumo ast va ʙa şumo ʙisjor mehruʙon ast, ki ʙarojaton halolu haromro ravşan soxtaast
Surah Al-Ahzab, Verse 59


۞لَّئِن لَّمۡ يَنتَهِ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡمُرۡجِفُونَ فِي ٱلۡمَدِينَةِ لَنُغۡرِيَنَّكَ بِهِمۡ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُونَكَ فِيهَآ إِلَّا قَلِيلٗا

Agar munofiqon va kasone, ki dar dilhojaşon şak va şuʙha va onhoe, ki dar Madina ovozahoi ʙardurūƣ pahn mekunand va dar dili mū'minon vahm meandozand, az kori ʙadi xud ʙoz naistand, haroina, Mo turo ʙar onho ƣoliʙ megardonem, to az on pas çuz andake ʙo tu dar Madina hamsoja naʙoşand
Surah Al-Ahzab, Verse 60


مَّلۡعُونِينَۖ أَيۡنَمَا ثُقِفُوٓاْ أُخِذُواْ وَقُتِّلُواْ تَقۡتِيلٗا

Inho la'natşudagonand va az rahmati Alloh mahrumand. Har ço jofta şavand, ʙojad dastgir gardand va ʙa saxtī kuşta şavand, modome, ki ʙa ƣarazi ʙadaşon, xaʙarhoi ʙardurūƣro ʙajni musalmonon rivoç doda ʙar nifoqaşon pojdoru ustuvorand
Surah Al-Ahzab, Verse 61


سُنَّةَ ٱللَّهِ فِي ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلُۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلٗا

In sunnati ilohī, (ja'ne, asir giriftan va kuştani munofiqon), ki dar mijoni peşinijon çori ʙudaast, ki har kuço jofta şavand, ʙojad asir girifta şavand va ʙa saxtī kuşta şavand va hargiz tu ej Pajomʙar, dar sunnati ilohī taƣjire naxohī joft
Surah Al-Ahzab, Verse 62


يَسۡـَٔلُكَ ٱلنَّاسُ عَنِ ٱلسَّاعَةِۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ ٱللَّهِۚ وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا

(Ej Muhammad sallalllohu alajhi va sallam, mardum) turo az omadani qijomat mepursand, ʙigū ʙarojaşon: «Hamono ma'rifati on nazdi Alloh ast». Va tu cī medonī, ej Pajomʙar, şojad omadani qijomat nazdik ʙoşad
Surah Al-Ahzab, Verse 63


إِنَّ ٱللَّهَ لَعَنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ وَأَعَدَّ لَهُمۡ سَعِيرًا

Alʙatta, Alloh kofironro la'nat karda va az rahmati xudaş onhoro dar dunjovu oxirat mahrum soxtaast va ʙarojaşon dar oxirat otaşi sūzone muhajjo kardaast
Surah Al-Ahzab, Verse 64


خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ لَّا يَجِدُونَ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا

ki dar on otaş çovidonaand va heç dūstu jovare naxohand joft, ki onhoro az otaş ʙerun orand
Surah Al-Ahzab, Verse 65


يَوۡمَ تُقَلَّبُ وُجُوهُهُمۡ فِي ٱلنَّارِ يَقُولُونَ يَٰلَيۡتَنَآ أَطَعۡنَا ٱللَّهَ وَأَطَعۡنَا ٱلرَّسُولَا۠

Rūze, ki rūjhojaşonro dar otaş davr zanonand, hasratu afsūs xūrda megūjand: «Ej koş, dar dunjo Alloh va rasulaşro itoat mekardem va az ahli çannat meşudem!»
Surah Al-Ahzab, Verse 66


وَقَالُواْ رَبَّنَآ إِنَّآ أَطَعۡنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَآءَنَا فَأَضَلُّونَا ٱلسَّبِيلَا۠

Va rūzi qijomat kofiron gujand: «Ej Parvardigori mo, az sarvaronu ʙuzurgoni xud itoat kardem va onon moro az rohi haq va imon dur karda gumroh kardand
Surah Al-Ahzab, Verse 67


رَبَّنَآ ءَاتِهِمۡ ضِعۡفَيۡنِ مِنَ ٱلۡعَذَابِ وَٱلۡعَنۡهُمۡ لَعۡنٗا كَبِيرٗا

Ej Parvardigori mo, azoʙaşonro ducandon kun va ʙa la'nati ʙuzurge giriftoraşon soz!»
Surah Al-Ahzab, Verse 68


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ ءَاذَوۡاْ مُوسَىٰ فَبَرَّأَهُ ٱللَّهُ مِمَّا قَالُواْۚ وَكَانَ عِندَ ٱللَّهِ وَجِيهٗا

Ej kasone, ki ʙa Alloh imon ovardaed va ʙa şariati Rasulaş amal kardaed, maʙoşed monandi on kason, ki Mūsoro ʙo guftoru kirdoraşon ozurda kardand va Alloh ūro az on ajʙe, ki ʙaroi ū durūƣ gufta ʙudand, pok soxt va Mūso nazdi Alloh oʙrūmand ʙud
Surah Al-Ahzab, Verse 69


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَقُولُواْ قَوۡلٗا سَدِيدٗا

Ej kasone, ki ʙa Alloh imon ovardaed va ʙa şariati Rasulaş amal kardaed, az Alloh ʙitarsed, farmudahojaşro ʙa ço ored va az man'kardaşudahojaş dur ʙoşed, to muçiʙi iqoʙi Ū nagarded va suxani durust ʙigūed, ki az durūƣu ʙotil pok ʙoşad
Surah Al-Ahzab, Verse 70


يُصۡلِحۡ لَكُمۡ أَعۡمَٰلَكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوبَكُمۡۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَقَدۡ فَازَ فَوۡزًا عَظِيمًا

Alloh korhoi şumoro ʙa saloh meovarad va gunohatonro meomūrzad. Va har ki az Allohu Pajomʙaraş itoat kunad, pas dar haqiqat, dar dunjovu oxirat ʙa komjoʙii ʙuzurge noil şudaast
Surah Al-Ahzab, Verse 71


إِنَّا عَرَضۡنَا ٱلۡأَمَانَةَ عَلَى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱلۡجِبَالِ فَأَبَيۡنَ أَن يَحۡمِلۡنَهَا وَأَشۡفَقۡنَ مِنۡهَا وَحَمَلَهَا ٱلۡإِنسَٰنُۖ إِنَّهُۥ كَانَ ظَلُومٗا جَهُولٗا

Mo in amonatro ʙar osmonhovu zamin va kūhho arza doştem, pas onho az tahammuli on rūj gardondand va az on tarsidand, ki şojad in talaʙro ʙa çoj ovarda nametavonand. Inson ʙa notavonii xud on amonatro ʙar duş girift, ki haroina, ū sitamkoru nodon ʙud
Surah Al-Ahzab, Verse 72


لِّيُعَذِّبَ ٱللَّهُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ وَٱلۡمُشۡرِكَٰتِ وَيَتُوبَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمَۢا

to Alloh mardoni munofiqu zanoni munofiq va mardoni muşriku zanoni muşrikro azoʙ kunad va tavʙai mardoni mū'minu zanoni mū'minro ʙipazirad, ki Alloh omurzandavu mehruʙon ast, ʙaroi ʙandagone, ki tavʙa mekunand
Surah Al-Ahzab, Verse 73


Author: Khoja Mirov


<< Surah 32
>> Surah 34

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai