UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah Saba - Tajik Translation by Khoja Mirov


ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَهُ ٱلۡحَمۡدُ فِي ٱلۡأٓخِرَةِۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡخَبِيرُ

Hama sitoiş az oni Allohest, ki har cī dar osmonhovu har cī dar zamin ast, az oni Ūst. Va dar on çahon niz sitoiş az oni Ūst va Ū hakimu ogoh ast
Surah Saba, Verse 1


يَعۡلَمُ مَا يَلِجُ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا يَخۡرُجُ مِنۡهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعۡرُجُ فِيهَاۚ وَهُوَ ٱلرَّحِيمُ ٱلۡغَفُورُ

Har ciro, ki dar zamin az qatrahoi oʙ furū şavad va har ciro, ki az zamin az naʙototu ma'danho va caşmaho ʙerun ojad va har ciro, ki az osmon az ʙoronu fariştaho va kitoʙho furud ojad va har ciro, ki ʙar osmon az fariştaho va amalhoi ʙandagon ʙolo ravad, medonad. Va Ū ʙo ʙandagonaş mehruʙon ast va tavʙakunandagonro omurzanda ast
Surah Saba, Verse 2


وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَأۡتِينَا ٱلسَّاعَةُۖ قُلۡ بَلَىٰ وَرَبِّي لَتَأۡتِيَنَّكُمۡ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِۖ لَا يَعۡزُبُ عَنۡهُ مِثۡقَالُ ذَرَّةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَآ أَصۡغَرُ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكۡبَرُ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٖ

Va kofiron guftand: «Moro qijomat naxohad omad!» Bigū ej Rasul ʙarojaşon: «Ore, savgand ʙa Parvardigoram, ki donandai ilmi ƣajʙ ast, alʙatta, qijomat şumoro xohad omad va lekin ʙa çuz Alloh kase digar vaqti omadanaşro namedonad, heç ciz az nazari Alloh ƣoiʙ nest, agarci ʙa qadri zarrae ʙoşad, dar osmonhovu zamin, hatto on ci ki xurdtar az zarra jo ʙuzurgtar az on ʙoşad, hama dar Kitoʙi muʙin omadaast»
Surah Saba, Verse 3


لِّيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ

to kasonero, ki imon ovardaand va korhoi şoista kardaand, podoş dihad. Baroi onhost omūrzişi gunohojaşon va rizqi nekū, ki on çannat ast
Surah Saba, Verse 4


وَٱلَّذِينَ سَعَوۡ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٞ مِّن رِّجۡزٍ أَلِيمٞ

Va kasone, ki muʙorizakunon dar rad va inkori ojoti firistodai Mo sa'ju taloş kardand va gumon kardand, to Moro ʙa notavonī orand, ʙarojaşon azoʙi saxti dardovar ast
Surah Saba, Verse 5


وَيَرَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ هُوَ ٱلۡحَقَّ وَيَهۡدِيٓ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ

Va kasone, ki ʙa onho ilm doda şudaast, medonand, ki on ci az çoniʙi Parvardigorat ʙar tu az in Qur'on nozil şudaast, haq ast va ʙa rohi Allohi pirūzmandi sutudani roh menamojad
Surah Saba, Verse 6


وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هَلۡ نَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ يُنَبِّئُكُمۡ إِذَا مُزِّقۡتُمۡ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّكُمۡ لَفِي خَلۡقٖ جَدِيدٍ

Va kasone, ki kofir şudaand, ʙa jakdigar masxarakunon guftand: «Ojo mexohed ʙa marde dalolataton kunem, ki şumoro xaʙar medihad»: «On goh ki pora-pora şaved va uzvhojaton az jakdigar çudo şuda xok şavand, alʙatta, az nav ofarida, xohed şud
Surah Saba, Verse 7


أَفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَم بِهِۦ جِنَّةُۢۗ بَلِ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ فِي ٱلۡعَذَابِ وَٱلضَّلَٰلِ ٱلۡبَعِيدِ

Ojo in Muhammad ʙar Alloh durūƣ meʙandad, jo devonaast»? Na, Muhammad az rosttarin rostgūjho ast, ʙalki onon, ki ʙa oxirat imon nadorand, dar azoʙand va dar hajoti dunjo saxt az rohi haq durand
Surah Saba, Verse 8


أَفَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَىٰ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِن نَّشَأۡ نَخۡسِفۡ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضَ أَوۡ نُسۡقِطۡ عَلَيۡهِمۡ كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّكُلِّ عَبۡدٖ مُّنِيبٖ

Ojo in kofiron ʙa peşi rūj jo puşti sari xud az osmonhovu zamin namenigarand, ki aqlhoro ʙa hajrat meandozad? Agar ʙixohem, onhoro dar zamin furū meʙarem, cunone, ki ʙa Qorun kardem jo porcai azoʙero az osmon ʙar saraşon meafkanem, cunone, ki ʙa qavmi Şu'ajʙ kardem. Alʙatta, dar in ʙaroi har ʙandae, ki ʙa sūi Alloh ʙo tavʙa ʙozmegardad, iʙratest
Surah Saba, Verse 9


۞وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ مِنَّا فَضۡلٗاۖ يَٰجِبَالُ أَوِّبِي مَعَهُۥ وَٱلطَّيۡرَۖ وَأَلَنَّا لَهُ ٱلۡحَدِيدَ

Va dar haqiqat, Dovudro az sūi xud fazilate dodem, ki on pajomʙarī, kitoʙ va ilm ʙud, pas guftem: Ej kūhho va ej parandagon, ʙo ū Maro dar tasʙeh guftan hamovoz şaved. Va ohanro ʙarojaş monandi xamir muloimu narm kardem, to har cī mexohad ʙo on ʙisozad
Surah Saba, Verse 10


أَنِ ٱعۡمَلۡ سَٰبِغَٰتٖ وَقَدِّرۡ فِي ٱلسَّرۡدِۖ وَٱعۡمَلُواْ صَٰلِحًاۖ إِنِّي بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ

Farmudem, Dovudro, ki ʙisoz az ohan zirehhoi kuşoda va andoza nigoh dor (ja'ne, puxtakorī kun) dar ʙoftani halqahoi zireh. Va ej Dovud, hamrohi ahli xud korhoi şoista kuned, ki alʙatta, Man ʙa korhojaton ʙinoam va heç ciz ʙar man pūşida namemonad
Surah Saba, Verse 11


وَلِسُلَيۡمَٰنَ ٱلرِّيحَ غُدُوُّهَا شَهۡرٞ وَرَوَاحُهَا شَهۡرٞۖ وَأَسَلۡنَا لَهُۥ عَيۡنَ ٱلۡقِطۡرِۖ وَمِنَ ٱلۡجِنِّ مَن يَعۡمَلُ بَيۡنَ يَدَيۡهِ بِإِذۡنِ رَبِّهِۦۖ وَمَن يَزِغۡ مِنۡهُمۡ عَنۡ أَمۡرِنَا نُذِقۡهُ مِنۡ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ

Va ʙaroi Sulajmon ʙodro musaxxar kardem, ki suʙhgohon masofai jak mohro taj mekard va şomgohon masofai jak mohro. Va caşmai misi oʙşudaro ʙarojaş çorī soxtem va gurūhe az çinho ʙa farmoni Mo nazdi ū kor mekardand va agar jake az onho az farmoni Mo sar mepecid, ʙa ū azoʙi otaşi sūzonro mecaşonidem
Surah Saba, Verse 12


يَعۡمَلُونَ لَهُۥ مَا يَشَآءُ مِن مَّحَٰرِيبَ وَتَمَٰثِيلَ وَجِفَانٖ كَٱلۡجَوَابِ وَقُدُورٖ رَّاسِيَٰتٍۚ ٱعۡمَلُوٓاْ ءَالَ دَاوُۥدَ شُكۡرٗاۚ وَقَلِيلٞ مِّنۡ عِبَادِيَ ٱلشَّكُورُ

Sulajmon har cī mexost, çinho ʙarojaş mesoxtand: az qasrhovu iʙodatgohho va suratho az mis va şişa va kosahoe cun havz va deghoi mahkami ʙar çoj va ʙa onho guftem: Ej xonadoni Dovud, ʙa toat amal kuned, şukri in hama ne'mathoro ʙa ço ored. Va andake az ʙandagoni man şukrguzorand
Surah Saba, Verse 13


فَلَمَّا قَضَيۡنَا عَلَيۡهِ ٱلۡمَوۡتَ مَا دَلَّهُمۡ عَلَىٰ مَوۡتِهِۦٓ إِلَّا دَآبَّةُ ٱلۡأَرۡضِ تَأۡكُلُ مِنسَأَتَهُۥۖ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ ٱلۡجِنُّ أَن لَّوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ٱلۡغَيۡبَ مَا لَبِثُواْ فِي ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ

Cun margro ʙar ū (Sulajmon) muqarrar kardem, çinhoro ʙar margaş ogoh nasoxt, magar kirmi cūʙxorae, ki asojaşro mexoid az ʙajn raft va şikast. Pas, vaqte ki Sulajmon ʙiaftid, çinho fahmidand, ki agar ilmi ƣajʙro medonistand, in qadar xudro dar azoʙi xorkunanda namemondand
Surah Saba, Verse 14


لَقَدۡ كَانَ لِسَبَإٖ فِي مَسۡكَنِهِمۡ ءَايَةٞۖ جَنَّتَانِ عَن يَمِينٖ وَشِمَالٖۖ كُلُواْ مِن رِّزۡقِ رَبِّكُمۡ وَٱشۡكُرُواْ لَهُۥۚ بَلۡدَةٞ طَيِّبَةٞ وَرَبٌّ غَفُورٞ

Mardumi Saʙa'ro, ki az Jaman ʙudand dar istiqomatgohaşon iʙrate ʙud: Du ʙoƣ doştand, jake az çoniʙi rost va digare az çoniʙi cap. Az on ci Parvardigoraton ʙa şumo rūzī dodaast, ʙixūred va şukri Ū ʙa çoj ovared. Alloh şahri şumoro şahri xuşu pokiza qaror dod va Parvardigor gunohi şumoro omurzandaast
Surah Saba, Verse 15


فَأَعۡرَضُواْ فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ سَيۡلَ ٱلۡعَرِمِ وَبَدَّلۡنَٰهُم بِجَنَّتَيۡهِمۡ جَنَّتَيۡنِ ذَوَاتَيۡ أُكُلٍ خَمۡطٖ وَأَثۡلٖ وَشَيۡءٖ مِّن سِدۡرٖ قَلِيلٖ

Pas, onho az amri Alloh rūj gardondand va şukraşro ʙa ço naovardand. Mo niz seli vajrongarro ʙar onho firistodem va taʙdil dodem ʙa ivazi on du ʙoƣe, ki doştand du ʙoƣi digarero, ki mevahojaş ʙadmazza ʙud va daraxti şūragaz doşt va kamu ʙeş az daraxti kuknor
Surah Saba, Verse 16


ذَٰلِكَ جَزَيۡنَٰهُم بِمَا كَفَرُواْۖ وَهَلۡ نُجَٰزِيٓ إِلَّا ٱلۡكَفُورَ

Onho, ki nosipos ʙudand, incunin çazojaşon dodem. Ojo Mo çuz nosiposonro çazo medihem
Surah Saba, Verse 17


وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُمۡ وَبَيۡنَ ٱلۡقُرَى ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَا قُرٗى ظَٰهِرَةٗ وَقَدَّرۡنَا فِيهَا ٱلسَّيۡرَۖ سِيرُواْ فِيهَا لَيَالِيَ وَأَيَّامًا ءَامِنِينَ

Mijoni onho (ahli Saʙa') va dehahoe, ki ʙarakat doda ʙudem (va on Şom ast), şahrhoe oʙod va ʙo ham pajvasta ʙar sari roh padid ovardem. Va manzilhoi ʙaroʙar muajjan kardem. Va ʙa onho guftem: «Dar on rohho ʙoamnu osoiştagī şaʙhovu rūzho safar kuned. Va heç xavfe nameʙared az duşman va na az gurusnagī va na az taşnagī!»
Surah Saba, Verse 18


فَقَالُواْ رَبَّنَا بَٰعِدۡ بَيۡنَ أَسۡفَارِنَا وَظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَحَادِيثَ وَمَزَّقۡنَٰهُمۡ كُلَّ مُمَزَّقٍۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ

Bar xud sitam kardand va az rohat va eminī malolu diltang şudand va darozii safar va durī mijoni oʙodihoro orzu namudand va guftand: «Ej Parvardigori mo, manzilgohhoi moro az ham dur gardon!» Pas, Mo niz onhoro ʙaroi iʙrati digaron afsonahoe qaror dodem va saxt parokandaaşon soxtem va dar in (ahli Saʙa') iʙrathost ʙaroi saʙrkunandagoni siposguzor
Surah Saba, Verse 19


وَلَقَدۡ صَدَّقَ عَلَيۡهِمۡ إِبۡلِيسُ ظَنَّهُۥ فَٱتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقٗا مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Şajton gumoni xudro dar ʙorai onho (farzandoni Odam) durust joft, ki ū onhoro gumroh mekunad va onho ūro zud pajravī mekunand. Pas, ʙa çuz gurūhe az mū'minon digaron ʙa ū pajravī kardand
Surah Saba, Verse 20


وَمَا كَانَ لَهُۥ عَلَيۡهِم مِّن سُلۡطَٰنٍ إِلَّا لِنَعۡلَمَ مَن يُؤۡمِنُ بِٱلۡأٓخِرَةِ مِمَّنۡ هُوَ مِنۡهَا فِي شَكّٖۗ وَرَبُّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَفِيظٞ

Va şajton heç saltanat va qudrate ʙar onho nadorad va nametavonad onhoro ʙa on ci mexohad, farmoiş dihad, magar on ki mexostem ma'lum kunem, ki cī kasone ʙa qijomat imon dorand va cī kasone az on dar şak hastand. Va Parvardigori tu nigahʙoni har cizest
Surah Saba, Verse 21


قُلِ ٱدۡعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمۡلِكُونَ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا لَهُمۡ فِيهِمَا مِن شِرۡكٖ وَمَا لَهُۥ مِنۡهُم مِّن ظَهِيرٖ

Bigū ej Rasul, ʙaroi muşrikon: «Bixoned kasonero, ki çuz Allohi jakto ma'ʙud mepindored!» Onho moliki zarrae, dar osmonhovu zamin nestand va dar ofariniş va tadʙiri on du (ja'ne, osmonu zamin) şirkate nadorand va Ū (Alloh) az mijoni onho jovar va puştiʙone nadorad, ʙalki Alloh xud dar ofariniş jakto ast va şarike nadorad, incunin dar iʙodati Ū kase şarik nest va ʙa çuz Ū kase loiqi parastiş nest
Surah Saba, Verse 22


وَلَا تَنفَعُ ٱلشَّفَٰعَةُ عِندَهُۥٓ إِلَّا لِمَنۡ أَذِنَ لَهُۥۚ حَتَّىٰٓ إِذَا فُزِّعَ عَن قُلُوبِهِمۡ قَالُواْ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمۡۖ قَالُواْ ٱلۡحَقَّۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡكَبِيرُ

Şafoat nazdi Alloh foida nakunad, magar ʙaroi kase, ki Ū, Xud içozat dihad. Va az nişonahoi ʙuzurgī va azamati Parvardigor in ast, ki har vaqte ki Ū taolo ʙa vahj suxan gūjad, ahli osmonho az tarsi Ū taolo ʙehuş şavand, pas cun on tars az dilhojaşon ravad, az jakdigar pursand: Parvardigoraton cī guft? Gūjand fariştagon: Suxani haq guft. Va Ū taolo ʙalandmartaʙa va doroi sifathoi ʙuzurg ast!»
Surah Saba, Verse 23


۞قُلۡ مَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ قُلِ ٱللَّهُۖ وَإِنَّآ أَوۡ إِيَّاكُمۡ لَعَلَىٰ هُدًى أَوۡ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ

Bigū ej Rasul, ʙaroi muşrikon: «Az osmonhovu zamin cī kase, ʙa şumo rūzī medihad?», hatman iqror şuda ʙigūjand, ki Allohi jakto va agar munkir şavand, tu ʙarojaşon ʙigū: «Allohi jakto». Dar haqiqat jo mo (pajomʙar va mū'minon), jo şumo (muşrikon) dar rohi hidojat hastem, jo dar gumrohii oşkor
Surah Saba, Verse 24


قُل لَّا تُسۡـَٔلُونَ عَمَّآ أَجۡرَمۡنَا وَلَا نُسۡـَٔلُ عَمَّا تَعۡمَلُونَ

Bigū: «Agar mo gunohe kunem, şumoro ʙozxost namekunand va agar şumo gunohe, karded, moro ʙozxost naxohand kard», haqiqatan mo az xudi şumo va kufraton ʙezor hastem
Surah Saba, Verse 25


قُلۡ يَجۡمَعُ بَيۡنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفۡتَحُ بَيۡنَنَا بِٱلۡحَقِّ وَهُوَ ٱلۡفَتَّاحُ ٱلۡعَلِيمُ

Bigū: «Parvardigoramon movu şumoro rūzi qijomat gird meovarad, sipas mijoni mo ʙa haq dovarī mekunad. Zero Ūst hukmkunandavu dono!»
Surah Saba, Verse 26


قُلۡ أَرُونِيَ ٱلَّذِينَ أَلۡحَقۡتُم بِهِۦ شُرَكَآءَۖ كَلَّاۚ بَلۡ هُوَ ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

Bigū: «Onhoero, ki şariki Alloh pindoşted, ʙa man nişon ʙidihed, ojo cizero ofaridaand?! Hargiz nametavonand, Ū Alloh pirūzmandi hakim ast, ki ʙar hama ciz ƣoliʙ ast va dar guftor, kirdor va tadʙiri xalqaş ʙo hikmat ast!»
Surah Saba, Verse 27


وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا كَآفَّةٗ لِّلنَّاسِ بَشِيرٗا وَنَذِيرٗا وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ

Turo ej Rasul, ʙa pajomʙarī firistodem, ʙar hamai mardum: muƶdadihandavu ʙimdihanda. Vale ʙeştari mardum namedonand, ki tu ʙaroi hamai mardum firistoda şudaī va ʙa saʙaʙi sarkaşiaşon az haq rūj megardonad
Surah Saba, Verse 28


وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Va muşrikon masxaraomezona megūjand: «Agar rost megūed, in va'da, ki şumo ʙa mo medihed, Alloh moro dar qijomat çam' meovarad va ʙa'd az on ʙajni mo dovarī mekunad, cī vaqt faro merasad?»
Surah Saba, Verse 29


قُل لَّكُم مِّيعَادُ يَوۡمٖ لَّا تَسۡتَـٔۡخِرُونَ عَنۡهُ سَاعَةٗ وَلَا تَسۡتَقۡدِمُونَ

Bigū ʙarojaşon ej Rasul: "On rūz, ki va'dagohi şumost, hatman omadanist, na soate az on ta'xir mekuned va na soate az on peş meafted, pas az on ruz dar hazar ʙoşed va omoda şaved
Surah Saba, Verse 30


وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن نُّؤۡمِنَ بِهَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ وَلَا بِٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِۗ وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّـٰلِمُونَ مَوۡقُوفُونَ عِندَ رَبِّهِمۡ يَرۡجِعُ بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٍ ٱلۡقَوۡلَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ لَوۡلَآ أَنتُمۡ لَكُنَّا مُؤۡمِنِينَ

Va kofiron guftand: «Mo hargiz, na ʙa in Qur'on imon meovarem va na ʙa kitoʙhoi peş az on (Tavrot, Inçil va Zaʙur)!» Agar ʙuʙinī ej Rasul, on rūz, ki sitamkoronro ʙaroi hisoʙrasī ʙa peşgohi Parvardigoraşon nigoh dorand, har kas gunohi xud ʙa gardani digare andozad. Notavonon ʙa qudratmandon gūjand: «Agar şumo nameʙuded, mo ʙa Allohu rasulaş imon ovarda ʙudem»
Surah Saba, Verse 31


قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُوٓاْ أَنَحۡنُ صَدَدۡنَٰكُمۡ عَنِ ٱلۡهُدَىٰ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَكُمۖ بَلۡ كُنتُم مُّجۡرِمِينَ

Qudratmandon ʙa notavonon gūjand: «Ojo az on pas, ki şumoro ʙa rohi hidojat faro xondand, mo şumoro ʙozdoştem? Na, ʙalki şumo xud gunahkor ʙuded, zero ʙo ixtijori xud kufrro pazirufted!»
Surah Saba, Verse 32


وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ بَلۡ مَكۡرُ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ إِذۡ تَأۡمُرُونَنَآ أَن نَّكۡفُرَ بِٱللَّهِ وَنَجۡعَلَ لَهُۥٓ أَندَادٗاۚ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَۚ وَجَعَلۡنَا ٱلۡأَغۡلَٰلَ فِيٓ أَعۡنَاقِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ هَلۡ يُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Notavonon ʙa qudratmandon gūjand: «Na, ʙalki şumo şaʙu rūz hila mekarded, on goh ki moro farmon medoded, ki ʙa Allohi ʙarhaq kofir şavem va ʙaroi Ū şarikone qaror dihem!» Va cun azoʙro ʙuʙinand, hardu gurūh dar dil puşajmonī kunand. Va Mo ƣulhoro (tavqhoi azoʙro) ʙar gardani kofiron ʙiguzorem. Ojo na cunin ast, ki dar ʙaroʙari a'molaşon çazo doda meşavand
Surah Saba, Verse 33


وَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتۡرَفُوهَآ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ

Mo heç ʙimdihandae ʙa dehae nafiristodem, çuz on ki tavongaroni on ʙo ajşu işrataş guftand: «Ej pajomʙaron, ʙegumon mo ʙa on ci şumoro ʙa on firistodaand, imon nameovarem»
Surah Saba, Verse 34


وَقَالُواْ نَحۡنُ أَكۡثَرُ أَمۡوَٰلٗا وَأَوۡلَٰدٗا وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ

Va guftand: «Amvolu avlodi mo az hama ʙeştar ast va Alloh ʙaroi mo az rizogii xud ato namudaast, kase moro dar dunjovu oxirat azoʙ nakunad»
Surah Saba, Verse 35


قُلۡ إِنَّ رَبِّي يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ

Ej Rasul, ʙarojaşon ʙigū: «Parvardigori man rizqi har kasro, ki ʙixohad, dar dunjo farovon mekunad va ʙar har kī ʙixohad, tang megirad. Va in az ʙaroi imtihon ast, na ʙaroi dūstī va na ʙadʙinī. Vale ʙeştari mardum namedonand»
Surah Saba, Verse 36


وَمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُم بِٱلَّتِي تُقَرِّبُكُمۡ عِندَنَا زُلۡفَىٰٓ إِلَّا مَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ جَزَآءُ ٱلضِّعۡفِ بِمَا عَمِلُواْ وَهُمۡ فِي ٱلۡغُرُفَٰتِ ءَامِنُونَ

Amvolu avlodaton cize nest, ki şumoro ʙa Mo nazdik sozad. Magar onon, ki imon ovardaand va korhoi şoista kardaand, ki podoşi inho ʙa saʙaʙi a'molaşon cand ʙaroʙar ast va emin dar ƣurfahoi ʙihişt hastand
Surah Saba, Verse 37


وَٱلَّذِينَ يَسۡعَوۡنَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَـٰٓئِكَ فِي ٱلۡعَذَابِ مُحۡضَرُونَ

Kasone, ki muʙorizakunon dar inkori ojoti Mo taloş mekunand va mepindorand, ki az Mo gurezand, onho dar azoʙ hozir karda meşavand
Surah Saba, Verse 38


قُلۡ إِنَّ رَبِّي يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ وَيَقۡدِرُ لَهُۥۚ وَمَآ أَنفَقۡتُم مِّن شَيۡءٖ فَهُوَ يُخۡلِفُهُۥۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلرَّـٰزِقِينَ

Ej Rasul, ʙaroi fireftaşudagon ʙa molu farzand ʙigū: «Parvardigori man ʙa hikmatu donişi xud rizqi har kī az ʙandagonaşro, ki ʙixohad, farovon mekunad jo ūro ʙa tangī meafkanad». Va agar cize sadaqa kuned, ivazaşro dar oxirat xohad dod va Ū taolo ʙehtarini rizqdihandagon ast
Surah Saba, Verse 39


وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ يَقُولُ لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ أَهَـٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمۡ كَانُواْ يَعۡبُدُونَ

Ba jod or ej Rasul, rūze, ki Alloh hamaro az muşrikon va maloikaparaston gird ovarad. Adloh, on goh maloikahoro gūjad: «Ojo inho ʙudand, ki şumoro meparastidand
Surah Saba, Verse 40


قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ أَنتَ وَلِيُّنَا مِن دُونِهِمۖ بَلۡ كَانُواْ يَعۡبُدُونَ ٱلۡجِنَّۖ أَكۡثَرُهُم بِهِم مُّؤۡمِنُونَ

Maloikaho megūjand: «Tu pokī. Tu sarparast va korsozi mo hastī, ʙalki in muşrikon çinhoro meparastidand va aksaraşon ʙa onho imon doştand»
Surah Saba, Verse 41


فَٱلۡيَوۡمَ لَا يَمۡلِكُ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٖ نَّفۡعٗا وَلَا ضَرّٗا وَنَقُولُ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ

Imrūz dar qijomat heç jak az şumo nametavonad ʙaroi digare foidavu zijone doşta ʙoşad. Va ʙa sitamkoron gūem: «Bicaşed azoʙi otaşro, ki durūƣaş mepindoşted!»
Surah Saba, Verse 42


وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّا رَجُلٞ يُرِيدُ أَن يَصُدَّكُمۡ عَمَّا كَانَ يَعۡبُدُ ءَابَآؤُكُمۡ وَقَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّآ إِفۡكٞ مُّفۡتَرٗىۚ وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ

Cun ojoti ravşani Mo ʙar on kofironi Makka xonda şud, guftand: «In Muhammad mardest, ki mexohad şumoro az on ci padaronaton meparastidand, ʙozdorad». Va guftand: «In Qur'on çuz durūƣe ʙa ham ʙofta cizi digare nest!» Va kasone, ki ʙa Alloh kofir şuda ʙudand, cun suxani haq ʙar onho nozil şud, guftand: «In cize çuz çodue oşkor nest!»
Surah Saba, Verse 43


وَمَآ ءَاتَيۡنَٰهُم مِّن كُتُبٖ يَدۡرُسُونَهَاۖ وَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمۡ قَبۡلَكَ مِن نَّذِيرٖ

Peş az in kitoʙhoe, ki onro ʙixonand, ʙa on muşrikoni araʙ nadodaem va peş az tu ej Rasul, ʙimdihandae ʙar onho nafiristodaem
Surah Saba, Verse 44


وَكَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَمَا بَلَغُواْ مِعۡشَارَ مَآ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ فَكَذَّبُواْ رُسُلِيۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ

Va kasone, ki peş az onho ʙudand, (misli Odu Samud) pajomʙaronro durūƣgū xondand va in ahli Makka xud ʙa dahjaki on ci ʙa onho doda ʙudem, az mol, quvvat va umr narasidaand va ʙo in hol pajomʙaroni Maro durūƣgūj şumoridand. Pas, uquʙati Man cī guna ʙud
Surah Saba, Verse 45


۞قُلۡ إِنَّمَآ أَعِظُكُم بِوَٰحِدَةٍۖ أَن تَقُومُواْ لِلَّهِ مَثۡنَىٰ وَفُرَٰدَىٰ ثُمَّ تَتَفَكَّرُواْۚ مَا بِصَاحِبِكُم مِّن جِنَّةٍۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا نَذِيرٞ لَّكُم بَيۡنَ يَدَيۡ عَذَابٖ شَدِيدٖ

Bigū ej Rasul ʙaroi sarkaşon: «Ba tahqiq, şumoro dar jak ciz pand mediham: du-du va jak-jak ʙaroi iʙodati Alloh ʙarxezed. Sipas ʙijandeşed, to ʙidoned, ki dar jori şumo (Muhammad sallallohu alajhi va sallam) heç guna devonagī nest. Ūst, ki şumoro peş az omadani azoʙi saxt, ʙimdihandaast!»
Surah Saba, Verse 46


قُلۡ مَا سَأَلۡتُكُم مِّنۡ أَجۡرٖ فَهُوَ لَكُمۡۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٞ

Bigū ej Rasul ʙaroi kofiron: «Har muzde, ki az şumo xostaam, pas on ʙaroi şumo ʙod. Muzdi man tanho ʙar ūhdai Alloh ast. Ūst, ki ʙar hama ciz guvoh ast!»
Surah Saba, Verse 47


قُلۡ إِنَّ رَبِّي يَقۡذِفُ بِٱلۡحَقِّ عَلَّـٰمُ ٱلۡغُيُوبِ

Bigū ej Rasul: «Haroina, Parvardigori man suxani haqro ʙar dili pajomʙaroni xud meafkanad. On Parvardigore, ki donoi ƣajʙhost!»
Surah Saba, Verse 48


قُلۡ جَآءَ ٱلۡحَقُّ وَمَا يُبۡدِئُ ٱلۡبَٰطِلُ وَمَا يُعِيدُ

Bigū: «Haq (Qur'on) omad va ʙotil ʙoznaojad va dar partavi nuri haq asare az on namonad va noʙud şavad va duʙora ʙoznagardad!»
Surah Saba, Verse 49


قُلۡ إِن ضَلَلۡتُ فَإِنَّمَآ أَضِلُّ عَلَىٰ نَفۡسِيۖ وَإِنِ ٱهۡتَدَيۡتُ فَبِمَا يُوحِيٓ إِلَيَّ رَبِّيٓۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٞ قَرِيبٞ

Bigū (ʙa muşrikoni ʙutparast): «Agar man ʙo tarki ʙutho va durī az ojini şumo gumroh şavam, alʙatta, zijonaş ʙar man ast va çazoi onro meʙinam va agar ʙo rohi hidojat ravam, ʙa on ast, ki Parvardigori man ʙa man vahj mekunad. Haroina, Ū şunavovu nazdik ast va guftoru kirdori mo ʙar ū pinhon namemonad!»
Surah Saba, Verse 50


وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ فَزِعُواْ فَلَا فَوۡتَ وَأُخِذُواْ مِن مَّكَانٖ قَرِيبٖ

Agar ʙuʙinī ej Rasul, holi sitamkoronro, on goh ki saxt ʙitarsand va az azoʙ rahoijaşon naʙoşad va az makone nazdik ʙa dūzax giriftoraşon sozad
Surah Saba, Verse 51


وَقَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِهِۦ وَأَنَّىٰ لَهُمُ ٱلتَّنَاوُشُ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ

Kofiron dar oxirat cun azoʙro ʙuʙinand, gūjand: «Inak, imon ovardem ʙa Alloh, Pajomʙar va Qur'on. Ammo az on çoi dur az dunjoi fonī, ki çoji pazirişi imon va kiştzori oxirat ʙud, cī tavr ʙa on imon dast joʙand
Surah Saba, Verse 52


وَقَدۡ كَفَرُواْ بِهِۦ مِن قَبۡلُۖ وَيَقۡذِفُونَ بِٱلۡغَيۡبِ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ

Peş az in dar davroni hajot, ki az aqlu ixtijor va iroda ʙarxūrdor ʙudand, ʙa Alloh, Pajomʙar va Qur'on kofir şuda ʙudand va ʙa gumoni xeş ʙa on tūhmat mezadand
Surah Saba, Verse 53


وَحِيلَ بَيۡنَهُمۡ وَبَيۡنَ مَا يَشۡتَهُونَ كَمَا فُعِلَ بِأَشۡيَاعِهِم مِّن قَبۡلُۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ فِي شَكّٖ مُّرِيبِۭ

Va cun mijoni onho va on orzu, ki pazirişi imoni onho va naçot az azoʙ ast, çudoj afkanda şud, hamcunon ki ʙo digaron, ki cunin meandeşidand va saxt dar şuʙha ʙudand, niz cunin şud. Haroina, onho saxt dar şuʙha ʙudand va zindagiro pajvasta ʙo gumoni ʙotil ʙa sar ʙurdand va ʙa hamin saʙaʙ imon naovardand
Surah Saba, Verse 54


Author: Khoja Mirov


<< Surah 33
>> Surah 35

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai