Surah Saba - Tajik Translation by Abdolmohammad Ayati
ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَهُ ٱلۡحَمۡدُ فِي ٱلۡأٓخِرَةِۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡخَبِيرُ
Sitois az oni Xudoest, ki har ci dar osmonhovu har ci dar zamin ast. az oni Ust. Va dar on cahon niz sitois az oni Ust va U hakimu ogoh ast
Surah Saba, Verse 1
يَعۡلَمُ مَا يَلِجُ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا يَخۡرُجُ مِنۡهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعۡرُجُ فِيهَاۚ وَهُوَ ٱلرَّحِيمُ ٱلۡغَفُورُ
Har ciro, ki dar zamin furu savad va har ciro, ki az zamin ʙerun ojad va har ciro, ki az osmon furud ojad va har ciro, ki ʙar osmon ʙolo ravad, medonad. Va U mehruʙonu ʙaxsojanda ast
Surah Saba, Verse 2
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَأۡتِينَا ٱلسَّاعَةُۖ قُلۡ بَلَىٰ وَرَبِّي لَتَأۡتِيَنَّكُمۡ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِۖ لَا يَعۡزُبُ عَنۡهُ مِثۡقَالُ ذَرَّةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَآ أَصۡغَرُ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكۡبَرُ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٖ
Kofiron guftand,: «Moro qijomat naxohad omad!» Bigu: «Ore, ʙa Parvardigoram — on donoi ƣajʙ savgand, ki sumoro xohad omad. Ba qadri zarrae jo kucaktar az on va jo ʙuzurgtar az on dar osmonhovu zamin az Xudo pinhon nest va hama dar kitoʙi muʙin omadaast
Surah Saba, Verse 3
لِّيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ
to kasonero, ki imon ovardaand va korhoi soista kardaand, muzd dihad. Baroi onhost ʙaxsois va rizqi neku
Surah Saba, Verse 4
وَٱلَّذِينَ سَعَوۡ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٞ مِّن رِّجۡزٍ أَلِيمٞ
Va onon, ki ʙa ojoti Mo daraftodand, to Moro ʙa notavoni orand, ʙarojason aeoʙest saxt dardovar
Surah Saba, Verse 5
وَيَرَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ هُوَ ٱلۡحَقَّ وَيَهۡدِيٓ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ
Onon, ki az donis ʙahramandi joftaand, medonand, ki on ci az coniʙi Parvardigorat ʙar tu nozil suda ast, haq ast va ʙa rohi Xudoi ƣoliʙu sutudani roh menamojad
Surah Saba, Verse 6
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هَلۡ نَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ يُنَبِّئُكُمۡ إِذَا مُزِّقۡتُمۡ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّكُمۡ لَفِي خَلۡقٖ جَدِيدٍ
Kofiron guftand: «Ojo mexohed ʙa marde dalolataton kunem, ki sumoro megujad: «On goh ki porapora saved va rez-rez, az lav ofarida xohed sud
Surah Saba, Verse 7
أَفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَم بِهِۦ جِنَّةُۢۗ بَلِ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ فِي ٱلۡعَذَابِ وَٱلضَّلَٰلِ ٱلۡبَعِيدِ
Ojo ʙar Xudo duruƣ meʙandad, jo devona ast?» Na, onon, ki ʙa oxirat imon nadorand, dar azoʙand va saxt az roh durand
Surah Saba, Verse 8
أَفَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَىٰ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِن نَّشَأۡ نَخۡسِفۡ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضَ أَوۡ نُسۡقِطۡ عَلَيۡهِمۡ كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّكُلِّ عَبۡدٖ مُّنِيبٖ
Ojo ʙa pasi ruj jo pusti sari xud az osmonhovu zamin namenigarand? Agar ʙixohem, onhoro dar zamin furu meʙarem, jo qit'ae az osmonro ʙar sarason meafkanem. Va dar in ʙaroi har ʙandae, ki ʙa Xudo ʙozmegardad, iʙratest
Surah Saba, Verse 9
۞وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ مِنَّا فَضۡلٗاۖ يَٰجِبَالُ أَوِّبِي مَعَهُۥ وَٱلطَّيۡرَۖ وَأَلَنَّا لَهُ ٱلۡحَدِيدَ
Dovudro az sui xud fazilate dodem, ki ej kuhho va ej parrandagon, ʙo u hamovoz saved. Va ohanro ʙarojas narm kardem
Surah Saba, Verse 10
أَنِ ٱعۡمَلۡ سَٰبِغَٰتٖ وَقَدِّرۡ فِي ٱلسَّرۡدِۖ وَٱعۡمَلُواْ صَٰلِحًاۖ إِنِّي بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ
ki zirehhoi ʙaland ʙisoz va dar ʙoftani zireh andozahoro nigah dor. Va korhoi soista kuned, ki Man ʙa korhojaton ʙinoam
Surah Saba, Verse 11
وَلِسُلَيۡمَٰنَ ٱلرِّيحَ غُدُوُّهَا شَهۡرٞ وَرَوَاحُهَا شَهۡرٞۖ وَأَسَلۡنَا لَهُۥ عَيۡنَ ٱلۡقِطۡرِۖ وَمِنَ ٱلۡجِنِّ مَن يَعۡمَلُ بَيۡنَ يَدَيۡهِ بِإِذۡنِ رَبِّهِۦۖ وَمَن يَزِغۡ مِنۡهُمۡ عَنۡ أَمۡرِنَا نُذِقۡهُ مِنۡ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ
Va ʙodro romi Sulajmon kardem. Bomdodon jakmoha roh meraft va saʙongoh jakmoha roh. Ba casmai misro ʙarojas cori soxtem va guruhe az devho ʙa farmoni Parvardigoras ʙarojas kor mekardand va har ki az onon sar az farmoni Mo mepecid, ʙa u azoʙi otasi suzonro mecasonidem
Surah Saba, Verse 12
يَعۡمَلُونَ لَهُۥ مَا يَشَآءُ مِن مَّحَٰرِيبَ وَتَمَٰثِيلَ وَجِفَانٖ كَٱلۡجَوَابِ وَقُدُورٖ رَّاسِيَٰتٍۚ ٱعۡمَلُوٓاْ ءَالَ دَاوُۥدَ شُكۡرٗاۚ وَقَلِيلٞ مِّنۡ عِبَادِيَ ٱلشَّكُورُ
Baroi vaj har ci mexost, az ʙinohoi ʙaland va suratho va kosahoe cun havz va deghoi mahkami ʙarcoj, mesoxtand. Ej xonadoni Dovud, ʙaroi sukr guzori kore kuned va andake az ʙandagoni Man sukrguzorand
Surah Saba, Verse 13
فَلَمَّا قَضَيۡنَا عَلَيۡهِ ٱلۡمَوۡتَ مَا دَلَّهُمۡ عَلَىٰ مَوۡتِهِۦٓ إِلَّا دَآبَّةُ ٱلۡأَرۡضِ تَأۡكُلُ مِنسَأَتَهُۥۖ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ ٱلۡجِنُّ أَن لَّوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ٱلۡغَيۡبَ مَا لَبِثُواْ فِي ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ
Cun hukmi margro ʙar u rondem, hasarae az hasaroti zamin mardumro ʙar margas ogoh kard, asojasro (jak sol) xoid. Cun furu aftod, degho darjoftand, ki agar ilmi ƣajʙ medonistand, dar on azoʙi xorkunanda namemondand
Surah Saba, Verse 14
لَقَدۡ كَانَ لِسَبَإٖ فِي مَسۡكَنِهِمۡ ءَايَةٞۖ جَنَّتَانِ عَن يَمِينٖ وَشِمَالٖۖ كُلُواْ مِن رِّزۡقِ رَبِّكُمۡ وَٱشۡكُرُواْ لَهُۥۚ بَلۡدَةٞ طَيِّبَةٞ وَرَبٌّ غَفُورٞ
Mardumi Saʙoro dar maskanhojason iʙrate ʙud: du ʙuston dostand, jake az coniʙi rost va jake az coniʙi cap. Az on ci Parvardigoraton ʙa sumo ruzi dodaast, ʙixured va sukri U ʙa coj ovared. Sahre xusu pokiza va Parvardigore ʙaxsojanda
Surah Saba, Verse 15
فَأَعۡرَضُواْ فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ سَيۡلَ ٱلۡعَرِمِ وَبَدَّلۡنَٰهُم بِجَنَّتَيۡهِمۡ جَنَّتَيۡنِ ذَوَاتَيۡ أُكُلٍ خَمۡطٖ وَأَثۡلٖ وَشَيۡءٖ مِّن سِدۡرٖ قَلِيلٖ
Ruj gardondand. Mo niz seli vajrongarro ʙar onho firistodem va du ʙustonasonro ʙa du ʙuston ʙadal kardem ʙo mevae talx va suragaz va andake sidr (nomi daraxt)
Surah Saba, Verse 16
ذَٰلِكَ جَزَيۡنَٰهُم بِمَا كَفَرُواْۖ وَهَلۡ نُجَٰزِيٓ إِلَّا ٱلۡكَفُورَ
Onhoro, ki nosipos ʙudand, incunin cazo dodem, Ojo Mo ƣajri nosiposonro cazo mekunem
Surah Saba, Verse 17
وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُمۡ وَبَيۡنَ ٱلۡقُرَى ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَا قُرٗى ظَٰهِرَةٗ وَقَدَّرۡنَا فِيهَا ٱلسَّيۡرَۖ سِيرُواْ فِيهَا لَيَالِيَ وَأَيَّامًا ءَامِنِينَ
Mijoni onon va qarijahoe (dehahoe), ki ʙarakat doda ʙudem, dehahoe oʙodon va ʙar sari roh padid ovardem. Va manzilhoi ʙaroʙar mu'ajjan kardem. «Dar on rohho ʙoamnu osoistagi saʙhovu ruzho safar kuned!»
Surah Saba, Verse 18
فَقَالُواْ رَبَّنَا بَٰعِدۡ بَيۡنَ أَسۡفَارِنَا وَظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَحَادِيثَ وَمَزَّقۡنَٰهُمۡ كُلَّ مُمَزَّقٍۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ
Bar xestan sitam kardand va guftand: «Ej Parvardigori mo, manzilgohhoi moro az ham, dur gardon!» Mo niz afsonai ruzgorason gardonidem va saxt parokandaason soxtem va dar in iʙrathost ʙaroi saʙrkunandagoni sukrguzor
Surah Saba, Verse 19
وَلَقَدۡ صَدَّقَ عَلَيۡهِمۡ إِبۡلِيسُ ظَنَّهُۥ فَٱتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقٗا مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Sajton gumoni xudro dar ʙorai onho durust joft. Va ƣajri guruhe az mu'minon digaron az u pajravi kardand
Surah Saba, Verse 20
وَمَا كَانَ لَهُۥ عَلَيۡهِم مِّن سُلۡطَٰنٍ إِلَّا لِنَعۡلَمَ مَن يُؤۡمِنُ بِٱلۡأٓخِرَةِ مِمَّنۡ هُوَ مِنۡهَا فِي شَكّٖۗ وَرَبُّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَفِيظٞ
Va sajtonro ʙar onon ƣoliʙijate naʙud, magar on ki mexostem ma'lum dorem, ki ci kasone ʙa qijomat imon dorand va ci kasone az on dar sak hastand. Va Parvardigori tu nigahʙoni har cizest
Surah Saba, Verse 21
قُلِ ٱدۡعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمۡلِكُونَ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا لَهُمۡ فِيهِمَا مِن شِرۡكٖ وَمَا لَهُۥ مِنۡهُم مِّن ظَهِيرٖ
Bigu: «Bixoned kasonero, ki cuz Xudoi jakto xudo mepindored!» Moliki zarrae dar osmonhovu zamin nestand va dar ofarinisi on du sirkate nadostaand va Xudoro az mijoni onho jorigare naʙudaast
Surah Saba, Verse 22
وَلَا تَنفَعُ ٱلشَّفَٰعَةُ عِندَهُۥٓ إِلَّا لِمَنۡ أَذِنَ لَهُۥۚ حَتَّىٰٓ إِذَا فُزِّعَ عَن قُلُوبِهِمۡ قَالُواْ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمۡۖ قَالُواْ ٱلۡحَقَّۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡكَبِيرُ
Safo'at nazdi Xudo naf' nakunad, magar dar ʙorai kase, ki U xud icozat dihad, Va cun ʙim az dilhojason ʙiravad, gujand: «Parvardigoraton ci guft?» Gujand: «Suxani haq guft. Va U ʙalandmartaʙavu ʙuzurg ast!»
Surah Saba, Verse 23
۞قُلۡ مَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ قُلِ ٱللَّهُۖ وَإِنَّآ أَوۡ إِيَّاكُمۡ لَعَلَىٰ هُدًى أَوۡ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
Bigu: «Az osmonhovu zamin ci kase, ʙa sumo ruzi medihad?» Bigu: «Xudoi jakto». Inak movu sumo jo dar tariqi hidojat hastem jo dar gumrohii oskor». (Sacda)
Surah Saba, Verse 24
قُل لَّا تُسۡـَٔلُونَ عَمَّآ أَجۡرَمۡنَا وَلَا نُسۡـَٔلُ عَمَّا تَعۡمَلُونَ
Bigu: Agar mo gunohe kunem, sumoro pursis namekunand va agar sumo gunohe karded moro pursis naxohand kard»
Surah Saba, Verse 25
قُلۡ يَجۡمَعُ بَيۡنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفۡتَحُ بَيۡنَنَا بِٱلۡحَقِّ وَهُوَ ٱلۡفَتَّاحُ ٱلۡعَلِيمُ
Bigu: «Parvardigori mo movu sumoro gird meovarad, sipas mijoni mo ʙa haq dovari mekunad. Zero Ust hukmkunandavu dono!»
Surah Saba, Verse 26
قُلۡ أَرُونِيَ ٱلَّذِينَ أَلۡحَقۡتُم بِهِۦ شُرَكَآءَۖ كَلَّاۚ بَلۡ هُوَ ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Bigu: «Onhoero, ki sariki Xudo pindosted, ʙa man nison ʙidihed! Hargiz, Ust Xudoi ƣoliʙu hakim!»
Surah Saba, Verse 27
وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا كَآفَّةٗ لِّلنَّاسِ بَشِيرٗا وَنَذِيرٗا وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
Turo ʙa pajomʙari firistodem, ʙar hamai mardum; muƶdadihandavu ʙimdihanda. Vale ʙestari mardum namedonand
Surah Saba, Verse 28
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Va megujand: «Agar rost megued, in va'da (qijomat) ci vaqt faro rasad?»
Surah Saba, Verse 29
قُل لَّكُم مِّيعَادُ يَوۡمٖ لَّا تَسۡتَـٔۡخِرُونَ عَنۡهُ سَاعَةٗ وَلَا تَسۡتَقۡدِمُونَ
Bigu: «On ruz, ki me'ode (va'dagohi) sumost, na so'ate ta'xir kuned va na so'ate pes afted»
Surah Saba, Verse 30
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن نُّؤۡمِنَ بِهَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ وَلَا بِٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِۗ وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّـٰلِمُونَ مَوۡقُوفُونَ عِندَ رَبِّهِمۡ يَرۡجِعُ بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٍ ٱلۡقَوۡلَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ لَوۡلَآ أَنتُمۡ لَكُنَّا مُؤۡمِنِينَ
Va kofiron guftand: «Mo na ʙa in Qur'on imon meovarem va na ʙa kitoʙhoi pes az on!» Agar ʙuʙini on ruz, ki sitamkoronro ʙa pesgohi Parvardigorason nigoh dorand, har kas gunohi xud ʙa gardani digare andozad. Zaʙunsudagon pajravon ʙa qudratmandon (sardoron) gujand: «Agar sumo naʙuded, mo imon ovarda ʙudem»
Surah Saba, Verse 31
قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُوٓاْ أَنَحۡنُ صَدَدۡنَٰكُمۡ عَنِ ٱلۡهُدَىٰ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَكُمۖ بَلۡ كُنتُم مُّجۡرِمِينَ
Qudratmandon ʙa zaʙunsudagon gujand: «Ojo az on pas, ki sumoro ʙa rohi hidojat da'vat kardand, mo sumoro ʙozdostem? Na, sumo xud gunahkor ʙuded!»
Surah Saba, Verse 32
وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ بَلۡ مَكۡرُ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ إِذۡ تَأۡمُرُونَنَآ أَن نَّكۡفُرَ بِٱللَّهِ وَنَجۡعَلَ لَهُۥٓ أَندَادٗاۚ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَۚ وَجَعَلۡنَا ٱلۡأَغۡلَٰلَ فِيٓ أَعۡنَاقِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ هَلۡ يُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Zaʙunsudagon ʙa qudratmandon gujand: «Na, sumo saʙu ruz hila mekarded, on goh ki moro farmon medoded, ki ʙa Xudoi jakto kofir savem va ʙaroi U sarikone qaror dihem!» Va cun azoʙro ʙuʙinand, dar dil pusajmoni kunand. Va Mo gulhoro ʙar gardani kofiron ʙiguzorem. Ojo na cunin ast, ki dar ʙaroʙari amalhojason cazo doda mesavand
Surah Saba, Verse 33
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتۡرَفُوهَآ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ
Mo kadom ʙimdihandae ʙa dehae firistodem, tavongaroni ʙo ajsu isratas guftand: «Mo ʙa on ci sumoro ʙa on firistodaand, imon nameovarem»
Surah Saba, Verse 34
وَقَالُواْ نَحۡنُ أَكۡثَرُ أَمۡوَٰلٗا وَأَوۡلَٰدٗا وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
Va guftand: «Molhovu avlodi mo az hama ʙestar ast va kase moro azoʙ nakunad»
Surah Saba, Verse 35
قُلۡ إِنَّ رَبِّي يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
Bigu: «Parvardigori man ast, ki ruzii har kasro, ki ʙixohad, farovon mekunad va ʙar har ki ʙixohad, tang megirad. Vale ʙestari mardum namedonand»
Surah Saba, Verse 36
وَمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُم بِٱلَّتِي تُقَرِّبُكُمۡ عِندَنَا زُلۡفَىٰٓ إِلَّا مَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ جَزَآءُ ٱلضِّعۡفِ بِمَا عَمِلُواْ وَهُمۡ فِي ٱلۡغُرُفَٰتِ ءَامِنُونَ
Molhovu avlodaton cize nest, ki sumoro ʙa Mo nazdik sozad. Ƣajri onhoe, ki imon ovardaand va korhoi soista kardaand, ki muzdi inho ʙa saʙaʙi amalhojason du ʙaroʙar ast va emin dar ƣurfahoi ʙihist hastand
Surah Saba, Verse 37
وَٱلَّذِينَ يَسۡعَوۡنَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَـٰٓئِكَ فِي ٱلۡعَذَابِ مُحۡضَرُونَ
Onhoe, ki ʙa ojoti Mo metozand va mepindorand, ki az Mo megurezand, tu'mai azoʙand
Surah Saba, Verse 38
قُلۡ إِنَّ رَبِّي يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ وَيَقۡدِرُ لَهُۥۚ وَمَآ أَنفَقۡتُم مِّن شَيۡءٖ فَهُوَ يُخۡلِفُهُۥۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلرَّـٰزِقِينَ
Bigu: «Parvardigori man ast, ki ruzii har ki az ʙandagonasro, ki ʙixohad, farovon mekunad jo uro ʙa tangi meafkanad». Va agar cize sadaqa kuned, ivazasro xohad dod va U ʙehtarini ruzidihandagon ast
Surah Saba, Verse 39
وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ يَقُولُ لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ أَهَـٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمۡ كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
Ruze, ki hamaro cam' ovarad, on goh maloikaro gujad: «Ojo inho ʙudand, ki sumoro meparastidand?»
Surah Saba, Verse 40
قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ أَنتَ وَلِيُّنَا مِن دُونِهِمۖ بَلۡ كَانُواْ يَعۡبُدُونَ ٱلۡجِنَّۖ أَكۡثَرُهُم بِهِم مُّؤۡمِنُونَ
Megujand; «Tu poki. Tui valii mo, na onho. Inho cinhoro meparastidand va ʙestarin ʙa onho imon dostand»
Surah Saba, Verse 41
فَٱلۡيَوۡمَ لَا يَمۡلِكُ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٖ نَّفۡعٗا وَلَا ضَرّٗا وَنَقُولُ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
On ruz ʙa jakdigar hec sudu zijone natavoned rasond. Va ʙa sitamkoron guem: «Bicased azoʙi otasro, ki duruƣas mepindosted!»
Surah Saba, Verse 42
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّا رَجُلٞ يُرِيدُ أَن يَصُدَّكُمۡ عَمَّا كَانَ يَعۡبُدُ ءَابَآؤُكُمۡ وَقَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّآ إِفۡكٞ مُّفۡتَرٗىۚ وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ
Cun ojoti ravsani Mo ʙar onon xonda sud, guftand: «In mardest, ki mexohad sumoro az on ci padaronaton meparastidand, ʙozdorad». Va guftand: «In ƣajri duruƣe ʙa ham ʙofta cizi digare nest!» Va kasone, ki ʙa Xudo kofir suda ʙudand, cun suxani haq ʙar onho nozil sud, guftand: «In cize ƣajri codue oskor nest!»
Surah Saba, Verse 43
وَمَآ ءَاتَيۡنَٰهُم مِّن كُتُبٖ يَدۡرُسُونَهَاۖ وَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمۡ قَبۡلَكَ مِن نَّذِيرٖ
Pes az in kitoʙe, ki onro ʙixonand, ʙa onho nadodaem va pes az tu ʙimdihandae ʙar onho nafiristodaem
Surah Saba, Verse 44
وَكَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَمَا بَلَغُواْ مِعۡشَارَ مَآ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ فَكَذَّبُواْ رُسُلِيۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ
Va kasone, ki pes az onho ʙudand, pajomʙaronro takziʙ (duruƣ) kardaand va inho xud ʙa dahjaki on ci ʙa onho doda ʙudem, narasidaand va ʙo in hol pajomʙaroni Maro duruƣ ʙarovardand. Pas uquʙati Man ci saxt ʙud
Surah Saba, Verse 45
۞قُلۡ إِنَّمَآ أَعِظُكُم بِوَٰحِدَةٍۖ أَن تَقُومُواْ لِلَّهِ مَثۡنَىٰ وَفُرَٰدَىٰ ثُمَّ تَتَفَكَّرُواْۚ مَا بِصَاحِبِكُم مِّن جِنَّةٍۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا نَذِيرٞ لَّكُم بَيۡنَ يَدَيۡ عَذَابٖ شَدِيدٖ
Bigu: «Sumoro ʙa jak ciz pand mediham: du-du va jak-jak ʙaroi (iʙodati) Xudo ʙarxezed. Sipas ʙijandesed, to ʙidoned, ki dar jori sumo devonagie nest. Ust, ki sumoro az omadani azoʙe saxt metarsonad!»
Surah Saba, Verse 46
قُلۡ مَا سَأَلۡتُكُم مِّنۡ أَجۡرٖ فَهُوَ لَكُمۡۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٞ
Bigu: «Har muzde, ki az sumo talaʙidaam, az oni xudaton ʙod. Muzdi man tanho ʙar uhdai Xudost. Ust, ki ʙar har kore nozir ast!»
Surah Saba, Verse 47
قُلۡ إِنَّ رَبِّي يَقۡذِفُ بِٱلۡحَقِّ عَلَّـٰمُ ٱلۡغُيُوبِ
Bigu: «Parvardigori man ilhomʙaxsi suxani haq ast. Donoi ƣajʙhost!»
Surah Saba, Verse 48
قُلۡ جَآءَ ٱلۡحَقُّ وَمَا يُبۡدِئُ ٱلۡبَٰطِلُ وَمَا يُعِيدُ
Bigu: «Haq (Qur'on) omad va ʙotil zohir namesavad va ʙoznamegardad!»
Surah Saba, Verse 49
قُلۡ إِن ضَلَلۡتُ فَإِنَّمَآ أَضِلُّ عَلَىٰ نَفۡسِيۖ وَإِنِ ٱهۡتَدَيۡتُ فَبِمَا يُوحِيٓ إِلَيَّ رَبِّيٓۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٞ قَرِيبٞ
Bigu: «Agar man gumroh savam, zijonas ʙar man ast va agar ʙa rohi hidojat ravam, ʙa on saʙaʙ ast, ki Parvardigori man ʙa man vahj mekunad. U sunavovu nazdik ast!»
Surah Saba, Verse 50
وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ فَزِعُواْ فَلَا فَوۡتَ وَأُخِذُواْ مِن مَّكَانٖ قَرِيبٖ
Agar ʙuʙini, on goh ki saxt ʙitarsand va xalosiason naʙosad va az makone nazdik giriftorason sozand
Surah Saba, Verse 51
وَقَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِهِۦ وَأَنَّىٰ لَهُمُ ٱلتَّنَاوُشُ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ
Gujand: «Inak ʙa rasul imon ovardem». Ammo az on coi dur ci son ʙa on dast joʙand
Surah Saba, Verse 52
وَقَدۡ كَفَرُواْ بِهِۦ مِن قَبۡلُۖ وَيَقۡذِفُونَ بِٱلۡغَيۡبِ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ
Pes az in ʙa U kofir suda ʙudand va ʙa gumoni xud ʙa U tuhmat mezadand
Surah Saba, Verse 53
وَحِيلَ بَيۡنَهُمۡ وَبَيۡنَ مَا يَشۡتَهُونَ كَمَا فُعِلَ بِأَشۡيَاعِهِم مِّن قَبۡلُۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ فِي شَكّٖ مُّرِيبِۭ
Mijoni onho va on orzu, ki dorand, cudoi aftod. Hamcunon ki ʙo digaron, ki cunin meandesidand va saxt dar suʙha ʙudand, niz cunin sud
Surah Saba, Verse 54