Surah Saba - Tajik Translation by Khoja Mirov
ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَهُ ٱلۡحَمۡدُ فِي ٱلۡأٓخِرَةِۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡخَبِيرُ
Hama sitois az oni Allohest, ki har ci dar osmonhovu har ci dar zamin ast, az oni Ust. Va dar on cahon niz sitois az oni Ust va U hakimu ogoh ast
Surah Saba, Verse 1
يَعۡلَمُ مَا يَلِجُ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا يَخۡرُجُ مِنۡهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعۡرُجُ فِيهَاۚ وَهُوَ ٱلرَّحِيمُ ٱلۡغَفُورُ
Har ciro, ki dar zamin az qatrahoi oʙ furu savad va har ciro, ki az zamin az naʙototu ma'danho va casmaho ʙerun ojad va har ciro, ki az osmon az ʙoronu faristaho va kitoʙho furud ojad va har ciro, ki ʙar osmon az faristaho va amalhoi ʙandagon ʙolo ravad, medonad. Va U ʙo ʙandagonas mehruʙon ast va tavʙakunandagonro omurzanda ast
Surah Saba, Verse 2
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَأۡتِينَا ٱلسَّاعَةُۖ قُلۡ بَلَىٰ وَرَبِّي لَتَأۡتِيَنَّكُمۡ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِۖ لَا يَعۡزُبُ عَنۡهُ مِثۡقَالُ ذَرَّةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَآ أَصۡغَرُ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكۡبَرُ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٖ
Va kofiron guftand: «Moro qijomat naxohad omad!» Bigu ej Rasul ʙarojason: «Ore, savgand ʙa Parvardigoram, ki donandai ilmi ƣajʙ ast, alʙatta, qijomat sumoro xohad omad va lekin ʙa cuz Alloh kase digar vaqti omadanasro namedonad, hec ciz az nazari Alloh ƣoiʙ nest, agarci ʙa qadri zarrae ʙosad, dar osmonhovu zamin, hatto on ci ki xurdtar az zarra jo ʙuzurgtar az on ʙosad, hama dar Kitoʙi muʙin omadaast»
Surah Saba, Verse 3
لِّيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ
to kasonero, ki imon ovardaand va korhoi soista kardaand, podos dihad. Baroi onhost omurzisi gunohojason va rizqi neku, ki on cannat ast
Surah Saba, Verse 4
وَٱلَّذِينَ سَعَوۡ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٞ مِّن رِّجۡزٍ أَلِيمٞ
Va kasone, ki muʙorizakunon dar rad va inkori ojoti firistodai Mo sa'ju talos kardand va gumon kardand, to Moro ʙa notavoni orand, ʙarojason azoʙi saxti dardovar ast
Surah Saba, Verse 5
وَيَرَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ هُوَ ٱلۡحَقَّ وَيَهۡدِيٓ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ
Va kasone, ki ʙa onho ilm doda sudaast, medonand, ki on ci az coniʙi Parvardigorat ʙar tu az in Qur'on nozil sudaast, haq ast va ʙa rohi Allohi piruzmandi sutudani roh menamojad
Surah Saba, Verse 6
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هَلۡ نَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ يُنَبِّئُكُمۡ إِذَا مُزِّقۡتُمۡ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّكُمۡ لَفِي خَلۡقٖ جَدِيدٍ
Va kasone, ki kofir sudaand, ʙa jakdigar masxarakunon guftand: «Ojo mexohed ʙa marde dalolataton kunem, ki sumoro xaʙar medihad»: «On goh ki pora-pora saved va uzvhojaton az jakdigar cudo suda xok savand, alʙatta, az nav ofarida, xohed sud
Surah Saba, Verse 7
أَفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَم بِهِۦ جِنَّةُۢۗ بَلِ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ فِي ٱلۡعَذَابِ وَٱلضَّلَٰلِ ٱلۡبَعِيدِ
Ojo in Muhammad ʙar Alloh duruƣ meʙandad, jo devonaast»? Na, Muhammad az rosttarin rostgujho ast, ʙalki onon, ki ʙa oxirat imon nadorand, dar azoʙand va dar hajoti dunjo saxt az rohi haq durand
Surah Saba, Verse 8
أَفَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَىٰ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِن نَّشَأۡ نَخۡسِفۡ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضَ أَوۡ نُسۡقِطۡ عَلَيۡهِمۡ كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّكُلِّ عَبۡدٖ مُّنِيبٖ
Ojo in kofiron ʙa pesi ruj jo pusti sari xud az osmonhovu zamin namenigarand, ki aqlhoro ʙa hajrat meandozad? Agar ʙixohem, onhoro dar zamin furu meʙarem, cunone, ki ʙa Qorun kardem jo porcai azoʙero az osmon ʙar sarason meafkanem, cunone, ki ʙa qavmi Su'ajʙ kardem. Alʙatta, dar in ʙaroi har ʙandae, ki ʙa sui Alloh ʙo tavʙa ʙozmegardad, iʙratest
Surah Saba, Verse 9
۞وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ مِنَّا فَضۡلٗاۖ يَٰجِبَالُ أَوِّبِي مَعَهُۥ وَٱلطَّيۡرَۖ وَأَلَنَّا لَهُ ٱلۡحَدِيدَ
Va dar haqiqat, Dovudro az sui xud fazilate dodem, ki on pajomʙari, kitoʙ va ilm ʙud, pas guftem: Ej kuhho va ej parandagon, ʙo u Maro dar tasʙeh guftan hamovoz saved. Va ohanro ʙarojas monandi xamir muloimu narm kardem, to har ci mexohad ʙo on ʙisozad
Surah Saba, Verse 10
أَنِ ٱعۡمَلۡ سَٰبِغَٰتٖ وَقَدِّرۡ فِي ٱلسَّرۡدِۖ وَٱعۡمَلُواْ صَٰلِحًاۖ إِنِّي بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ
Farmudem, Dovudro, ki ʙisoz az ohan zirehhoi kusoda va andoza nigoh dor (ja'ne, puxtakori kun) dar ʙoftani halqahoi zireh. Va ej Dovud, hamrohi ahli xud korhoi soista kuned, ki alʙatta, Man ʙa korhojaton ʙinoam va hec ciz ʙar man pusida namemonad
Surah Saba, Verse 11
وَلِسُلَيۡمَٰنَ ٱلرِّيحَ غُدُوُّهَا شَهۡرٞ وَرَوَاحُهَا شَهۡرٞۖ وَأَسَلۡنَا لَهُۥ عَيۡنَ ٱلۡقِطۡرِۖ وَمِنَ ٱلۡجِنِّ مَن يَعۡمَلُ بَيۡنَ يَدَيۡهِ بِإِذۡنِ رَبِّهِۦۖ وَمَن يَزِغۡ مِنۡهُمۡ عَنۡ أَمۡرِنَا نُذِقۡهُ مِنۡ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ
Va ʙaroi Sulajmon ʙodro musaxxar kardem, ki suʙhgohon masofai jak mohro taj mekard va somgohon masofai jak mohro. Va casmai misi oʙsudaro ʙarojas cori soxtem va guruhe az cinho ʙa farmoni Mo nazdi u kor mekardand va agar jake az onho az farmoni Mo sar mepecid, ʙa u azoʙi otasi suzonro mecasonidem
Surah Saba, Verse 12
يَعۡمَلُونَ لَهُۥ مَا يَشَآءُ مِن مَّحَٰرِيبَ وَتَمَٰثِيلَ وَجِفَانٖ كَٱلۡجَوَابِ وَقُدُورٖ رَّاسِيَٰتٍۚ ٱعۡمَلُوٓاْ ءَالَ دَاوُۥدَ شُكۡرٗاۚ وَقَلِيلٞ مِّنۡ عِبَادِيَ ٱلشَّكُورُ
Sulajmon har ci mexost, cinho ʙarojas mesoxtand: az qasrhovu iʙodatgohho va suratho az mis va sisa va kosahoe cun havz va deghoi mahkami ʙar coj va ʙa onho guftem: Ej xonadoni Dovud, ʙa toat amal kuned, sukri in hama ne'mathoro ʙa co ored. Va andake az ʙandagoni man sukrguzorand
Surah Saba, Verse 13
فَلَمَّا قَضَيۡنَا عَلَيۡهِ ٱلۡمَوۡتَ مَا دَلَّهُمۡ عَلَىٰ مَوۡتِهِۦٓ إِلَّا دَآبَّةُ ٱلۡأَرۡضِ تَأۡكُلُ مِنسَأَتَهُۥۖ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ ٱلۡجِنُّ أَن لَّوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ٱلۡغَيۡبَ مَا لَبِثُواْ فِي ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ
Cun margro ʙar u (Sulajmon) muqarrar kardem, cinhoro ʙar margas ogoh nasoxt, magar kirmi cuʙxorae, ki asojasro mexoid az ʙajn raft va sikast. Pas, vaqte ki Sulajmon ʙiaftid, cinho fahmidand, ki agar ilmi ƣajʙro medonistand, in qadar xudro dar azoʙi xorkunanda namemondand
Surah Saba, Verse 14
لَقَدۡ كَانَ لِسَبَإٖ فِي مَسۡكَنِهِمۡ ءَايَةٞۖ جَنَّتَانِ عَن يَمِينٖ وَشِمَالٖۖ كُلُواْ مِن رِّزۡقِ رَبِّكُمۡ وَٱشۡكُرُواْ لَهُۥۚ بَلۡدَةٞ طَيِّبَةٞ وَرَبٌّ غَفُورٞ
Mardumi Saʙa'ro, ki az Jaman ʙudand dar istiqomatgohason iʙrate ʙud: Du ʙoƣ dostand, jake az coniʙi rost va digare az coniʙi cap. Az on ci Parvardigoraton ʙa sumo ruzi dodaast, ʙixured va sukri U ʙa coj ovared. Alloh sahri sumoro sahri xusu pokiza qaror dod va Parvardigor gunohi sumoro omurzandaast
Surah Saba, Verse 15
فَأَعۡرَضُواْ فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ سَيۡلَ ٱلۡعَرِمِ وَبَدَّلۡنَٰهُم بِجَنَّتَيۡهِمۡ جَنَّتَيۡنِ ذَوَاتَيۡ أُكُلٍ خَمۡطٖ وَأَثۡلٖ وَشَيۡءٖ مِّن سِدۡرٖ قَلِيلٖ
Pas, onho az amri Alloh ruj gardondand va sukrasro ʙa co naovardand. Mo niz seli vajrongarro ʙar onho firistodem va taʙdil dodem ʙa ivazi on du ʙoƣe, ki dostand du ʙoƣi digarero, ki mevahojas ʙadmazza ʙud va daraxti suragaz dost va kamu ʙes az daraxti kuknor
Surah Saba, Verse 16
ذَٰلِكَ جَزَيۡنَٰهُم بِمَا كَفَرُواْۖ وَهَلۡ نُجَٰزِيٓ إِلَّا ٱلۡكَفُورَ
Onho, ki nosipos ʙudand, incunin cazojason dodem. Ojo Mo cuz nosiposonro cazo medihem
Surah Saba, Verse 17
وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُمۡ وَبَيۡنَ ٱلۡقُرَى ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَا قُرٗى ظَٰهِرَةٗ وَقَدَّرۡنَا فِيهَا ٱلسَّيۡرَۖ سِيرُواْ فِيهَا لَيَالِيَ وَأَيَّامًا ءَامِنِينَ
Mijoni onho (ahli Saʙa') va dehahoe, ki ʙarakat doda ʙudem (va on Som ast), sahrhoe oʙod va ʙo ham pajvasta ʙar sari roh padid ovardem. Va manzilhoi ʙaroʙar muajjan kardem. Va ʙa onho guftem: «Dar on rohho ʙoamnu osoistagi saʙhovu ruzho safar kuned. Va hec xavfe nameʙared az dusman va na az gurusnagi va na az tasnagi!»
Surah Saba, Verse 18
فَقَالُواْ رَبَّنَا بَٰعِدۡ بَيۡنَ أَسۡفَارِنَا وَظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَحَادِيثَ وَمَزَّقۡنَٰهُمۡ كُلَّ مُمَزَّقٍۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ
Bar xud sitam kardand va az rohat va emini malolu diltang sudand va darozii safar va duri mijoni oʙodihoro orzu namudand va guftand: «Ej Parvardigori mo, manzilgohhoi moro az ham dur gardon!» Pas, Mo niz onhoro ʙaroi iʙrati digaron afsonahoe qaror dodem va saxt parokandaason soxtem va dar in (ahli Saʙa') iʙrathost ʙaroi saʙrkunandagoni siposguzor
Surah Saba, Verse 19
وَلَقَدۡ صَدَّقَ عَلَيۡهِمۡ إِبۡلِيسُ ظَنَّهُۥ فَٱتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقٗا مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Sajton gumoni xudro dar ʙorai onho (farzandoni Odam) durust joft, ki u onhoro gumroh mekunad va onho uro zud pajravi mekunand. Pas, ʙa cuz guruhe az mu'minon digaron ʙa u pajravi kardand
Surah Saba, Verse 20
وَمَا كَانَ لَهُۥ عَلَيۡهِم مِّن سُلۡطَٰنٍ إِلَّا لِنَعۡلَمَ مَن يُؤۡمِنُ بِٱلۡأٓخِرَةِ مِمَّنۡ هُوَ مِنۡهَا فِي شَكّٖۗ وَرَبُّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَفِيظٞ
Va sajton hec saltanat va qudrate ʙar onho nadorad va nametavonad onhoro ʙa on ci mexohad, farmois dihad, magar on ki mexostem ma'lum kunem, ki ci kasone ʙa qijomat imon dorand va ci kasone az on dar sak hastand. Va Parvardigori tu nigahʙoni har cizest
Surah Saba, Verse 21
قُلِ ٱدۡعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمۡلِكُونَ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا لَهُمۡ فِيهِمَا مِن شِرۡكٖ وَمَا لَهُۥ مِنۡهُم مِّن ظَهِيرٖ
Bigu ej Rasul, ʙaroi musrikon: «Bixoned kasonero, ki cuz Allohi jakto ma'ʙud mepindored!» Onho moliki zarrae, dar osmonhovu zamin nestand va dar ofarinis va tadʙiri on du (ja'ne, osmonu zamin) sirkate nadorand va U (Alloh) az mijoni onho jovar va pustiʙone nadorad, ʙalki Alloh xud dar ofarinis jakto ast va sarike nadorad, incunin dar iʙodati U kase sarik nest va ʙa cuz U kase loiqi parastis nest
Surah Saba, Verse 22
وَلَا تَنفَعُ ٱلشَّفَٰعَةُ عِندَهُۥٓ إِلَّا لِمَنۡ أَذِنَ لَهُۥۚ حَتَّىٰٓ إِذَا فُزِّعَ عَن قُلُوبِهِمۡ قَالُواْ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمۡۖ قَالُواْ ٱلۡحَقَّۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡكَبِيرُ
Safoat nazdi Alloh foida nakunad, magar ʙaroi kase, ki U, Xud icozat dihad. Va az nisonahoi ʙuzurgi va azamati Parvardigor in ast, ki har vaqte ki U taolo ʙa vahj suxan gujad, ahli osmonho az tarsi U taolo ʙehus savand, pas cun on tars az dilhojason ravad, az jakdigar pursand: Parvardigoraton ci guft? Gujand faristagon: Suxani haq guft. Va U taolo ʙalandmartaʙa va doroi sifathoi ʙuzurg ast!»
Surah Saba, Verse 23
۞قُلۡ مَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ قُلِ ٱللَّهُۖ وَإِنَّآ أَوۡ إِيَّاكُمۡ لَعَلَىٰ هُدًى أَوۡ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
Bigu ej Rasul, ʙaroi musrikon: «Az osmonhovu zamin ci kase, ʙa sumo ruzi medihad?», hatman iqror suda ʙigujand, ki Allohi jakto va agar munkir savand, tu ʙarojason ʙigu: «Allohi jakto». Dar haqiqat jo mo (pajomʙar va mu'minon), jo sumo (musrikon) dar rohi hidojat hastem, jo dar gumrohii oskor
Surah Saba, Verse 24
قُل لَّا تُسۡـَٔلُونَ عَمَّآ أَجۡرَمۡنَا وَلَا نُسۡـَٔلُ عَمَّا تَعۡمَلُونَ
Bigu: «Agar mo gunohe kunem, sumoro ʙozxost namekunand va agar sumo gunohe, karded, moro ʙozxost naxohand kard», haqiqatan mo az xudi sumo va kufraton ʙezor hastem
Surah Saba, Verse 25
قُلۡ يَجۡمَعُ بَيۡنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفۡتَحُ بَيۡنَنَا بِٱلۡحَقِّ وَهُوَ ٱلۡفَتَّاحُ ٱلۡعَلِيمُ
Bigu: «Parvardigoramon movu sumoro ruzi qijomat gird meovarad, sipas mijoni mo ʙa haq dovari mekunad. Zero Ust hukmkunandavu dono!»
Surah Saba, Verse 26
قُلۡ أَرُونِيَ ٱلَّذِينَ أَلۡحَقۡتُم بِهِۦ شُرَكَآءَۖ كَلَّاۚ بَلۡ هُوَ ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Bigu: «Onhoero, ki sariki Alloh pindosted, ʙa man nison ʙidihed, ojo cizero ofaridaand?! Hargiz nametavonand, U Alloh piruzmandi hakim ast, ki ʙar hama ciz ƣoliʙ ast va dar guftor, kirdor va tadʙiri xalqas ʙo hikmat ast!»
Surah Saba, Verse 27
وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا كَآفَّةٗ لِّلنَّاسِ بَشِيرٗا وَنَذِيرٗا وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
Turo ej Rasul, ʙa pajomʙari firistodem, ʙar hamai mardum: muƶdadihandavu ʙimdihanda. Vale ʙestari mardum namedonand, ki tu ʙaroi hamai mardum firistoda sudai va ʙa saʙaʙi sarkasiason az haq ruj megardonad
Surah Saba, Verse 28
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Va musrikon masxaraomezona megujand: «Agar rost megued, in va'da, ki sumo ʙa mo medihed, Alloh moro dar qijomat cam' meovarad va ʙa'd az on ʙajni mo dovari mekunad, ci vaqt faro merasad?»
Surah Saba, Verse 29
قُل لَّكُم مِّيعَادُ يَوۡمٖ لَّا تَسۡتَـٔۡخِرُونَ عَنۡهُ سَاعَةٗ وَلَا تَسۡتَقۡدِمُونَ
Bigu ʙarojason ej Rasul: "On ruz, ki va'dagohi sumost, hatman omadanist, na soate az on ta'xir mekuned va na soate az on pes meafted, pas az on ruz dar hazar ʙosed va omoda saved
Surah Saba, Verse 30
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن نُّؤۡمِنَ بِهَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ وَلَا بِٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِۗ وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّـٰلِمُونَ مَوۡقُوفُونَ عِندَ رَبِّهِمۡ يَرۡجِعُ بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٍ ٱلۡقَوۡلَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ لَوۡلَآ أَنتُمۡ لَكُنَّا مُؤۡمِنِينَ
Va kofiron guftand: «Mo hargiz, na ʙa in Qur'on imon meovarem va na ʙa kitoʙhoi pes az on (Tavrot, Incil va Zaʙur)!» Agar ʙuʙini ej Rasul, on ruz, ki sitamkoronro ʙaroi hisoʙrasi ʙa pesgohi Parvardigorason nigoh dorand, har kas gunohi xud ʙa gardani digare andozad. Notavonon ʙa qudratmandon gujand: «Agar sumo nameʙuded, mo ʙa Allohu rasulas imon ovarda ʙudem»
Surah Saba, Verse 31
قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُوٓاْ أَنَحۡنُ صَدَدۡنَٰكُمۡ عَنِ ٱلۡهُدَىٰ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَكُمۖ بَلۡ كُنتُم مُّجۡرِمِينَ
Qudratmandon ʙa notavonon gujand: «Ojo az on pas, ki sumoro ʙa rohi hidojat faro xondand, mo sumoro ʙozdostem? Na, ʙalki sumo xud gunahkor ʙuded, zero ʙo ixtijori xud kufrro pazirufted!»
Surah Saba, Verse 32
وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ بَلۡ مَكۡرُ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ إِذۡ تَأۡمُرُونَنَآ أَن نَّكۡفُرَ بِٱللَّهِ وَنَجۡعَلَ لَهُۥٓ أَندَادٗاۚ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَۚ وَجَعَلۡنَا ٱلۡأَغۡلَٰلَ فِيٓ أَعۡنَاقِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ هَلۡ يُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Notavonon ʙa qudratmandon gujand: «Na, ʙalki sumo saʙu ruz hila mekarded, on goh ki moro farmon medoded, ki ʙa Allohi ʙarhaq kofir savem va ʙaroi U sarikone qaror dihem!» Va cun azoʙro ʙuʙinand, hardu guruh dar dil pusajmoni kunand. Va Mo ƣulhoro (tavqhoi azoʙro) ʙar gardani kofiron ʙiguzorem. Ojo na cunin ast, ki dar ʙaroʙari a'molason cazo doda mesavand
Surah Saba, Verse 33
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتۡرَفُوهَآ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ
Mo hec ʙimdihandae ʙa dehae nafiristodem, cuz on ki tavongaroni on ʙo ajsu isratas guftand: «Ej pajomʙaron, ʙegumon mo ʙa on ci sumoro ʙa on firistodaand, imon nameovarem»
Surah Saba, Verse 34
وَقَالُواْ نَحۡنُ أَكۡثَرُ أَمۡوَٰلٗا وَأَوۡلَٰدٗا وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
Va guftand: «Amvolu avlodi mo az hama ʙestar ast va Alloh ʙaroi mo az rizogii xud ato namudaast, kase moro dar dunjovu oxirat azoʙ nakunad»
Surah Saba, Verse 35
قُلۡ إِنَّ رَبِّي يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
Ej Rasul, ʙarojason ʙigu: «Parvardigori man rizqi har kasro, ki ʙixohad, dar dunjo farovon mekunad va ʙar har ki ʙixohad, tang megirad. Va in az ʙaroi imtihon ast, na ʙaroi dusti va na ʙadʙini. Vale ʙestari mardum namedonand»
Surah Saba, Verse 36
وَمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُم بِٱلَّتِي تُقَرِّبُكُمۡ عِندَنَا زُلۡفَىٰٓ إِلَّا مَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ جَزَآءُ ٱلضِّعۡفِ بِمَا عَمِلُواْ وَهُمۡ فِي ٱلۡغُرُفَٰتِ ءَامِنُونَ
Amvolu avlodaton cize nest, ki sumoro ʙa Mo nazdik sozad. Magar onon, ki imon ovardaand va korhoi soista kardaand, ki podosi inho ʙa saʙaʙi a'molason cand ʙaroʙar ast va emin dar ƣurfahoi ʙihist hastand
Surah Saba, Verse 37
وَٱلَّذِينَ يَسۡعَوۡنَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَـٰٓئِكَ فِي ٱلۡعَذَابِ مُحۡضَرُونَ
Kasone, ki muʙorizakunon dar inkori ojoti Mo talos mekunand va mepindorand, ki az Mo gurezand, onho dar azoʙ hozir karda mesavand
Surah Saba, Verse 38
قُلۡ إِنَّ رَبِّي يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ وَيَقۡدِرُ لَهُۥۚ وَمَآ أَنفَقۡتُم مِّن شَيۡءٖ فَهُوَ يُخۡلِفُهُۥۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلرَّـٰزِقِينَ
Ej Rasul, ʙaroi fireftasudagon ʙa molu farzand ʙigu: «Parvardigori man ʙa hikmatu donisi xud rizqi har ki az ʙandagonasro, ki ʙixohad, farovon mekunad jo uro ʙa tangi meafkanad». Va agar cize sadaqa kuned, ivazasro dar oxirat xohad dod va U taolo ʙehtarini rizqdihandagon ast
Surah Saba, Verse 39
وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ يَقُولُ لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ أَهَـٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمۡ كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
Ba jod or ej Rasul, ruze, ki Alloh hamaro az musrikon va maloikaparaston gird ovarad. Adloh, on goh maloikahoro gujad: «Ojo inho ʙudand, ki sumoro meparastidand
Surah Saba, Verse 40
قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ أَنتَ وَلِيُّنَا مِن دُونِهِمۖ بَلۡ كَانُواْ يَعۡبُدُونَ ٱلۡجِنَّۖ أَكۡثَرُهُم بِهِم مُّؤۡمِنُونَ
Maloikaho megujand: «Tu poki. Tu sarparast va korsozi mo hasti, ʙalki in musrikon cinhoro meparastidand va aksarason ʙa onho imon dostand»
Surah Saba, Verse 41
فَٱلۡيَوۡمَ لَا يَمۡلِكُ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٖ نَّفۡعٗا وَلَا ضَرّٗا وَنَقُولُ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
Imruz dar qijomat hec jak az sumo nametavonad ʙaroi digare foidavu zijone dosta ʙosad. Va ʙa sitamkoron guem: «Bicased azoʙi otasro, ki duruƣas mepindosted!»
Surah Saba, Verse 42
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّا رَجُلٞ يُرِيدُ أَن يَصُدَّكُمۡ عَمَّا كَانَ يَعۡبُدُ ءَابَآؤُكُمۡ وَقَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّآ إِفۡكٞ مُّفۡتَرٗىۚ وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ
Cun ojoti ravsani Mo ʙar on kofironi Makka xonda sud, guftand: «In Muhammad mardest, ki mexohad sumoro az on ci padaronaton meparastidand, ʙozdorad». Va guftand: «In Qur'on cuz duruƣe ʙa ham ʙofta cizi digare nest!» Va kasone, ki ʙa Alloh kofir suda ʙudand, cun suxani haq ʙar onho nozil sud, guftand: «In cize cuz codue oskor nest!»
Surah Saba, Verse 43
وَمَآ ءَاتَيۡنَٰهُم مِّن كُتُبٖ يَدۡرُسُونَهَاۖ وَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمۡ قَبۡلَكَ مِن نَّذِيرٖ
Pes az in kitoʙhoe, ki onro ʙixonand, ʙa on musrikoni araʙ nadodaem va pes az tu ej Rasul, ʙimdihandae ʙar onho nafiristodaem
Surah Saba, Verse 44
وَكَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَمَا بَلَغُواْ مِعۡشَارَ مَآ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ فَكَذَّبُواْ رُسُلِيۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ
Va kasone, ki pes az onho ʙudand, (misli Odu Samud) pajomʙaronro duruƣgu xondand va in ahli Makka xud ʙa dahjaki on ci ʙa onho doda ʙudem, az mol, quvvat va umr narasidaand va ʙo in hol pajomʙaroni Maro duruƣguj sumoridand. Pas, uquʙati Man ci guna ʙud
Surah Saba, Verse 45
۞قُلۡ إِنَّمَآ أَعِظُكُم بِوَٰحِدَةٍۖ أَن تَقُومُواْ لِلَّهِ مَثۡنَىٰ وَفُرَٰدَىٰ ثُمَّ تَتَفَكَّرُواْۚ مَا بِصَاحِبِكُم مِّن جِنَّةٍۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا نَذِيرٞ لَّكُم بَيۡنَ يَدَيۡ عَذَابٖ شَدِيدٖ
Bigu ej Rasul ʙaroi sarkason: «Ba tahqiq, sumoro dar jak ciz pand mediham: du-du va jak-jak ʙaroi iʙodati Alloh ʙarxezed. Sipas ʙijandesed, to ʙidoned, ki dar jori sumo (Muhammad sallallohu alajhi va sallam) hec guna devonagi nest. Ust, ki sumoro pes az omadani azoʙi saxt, ʙimdihandaast!»
Surah Saba, Verse 46
قُلۡ مَا سَأَلۡتُكُم مِّنۡ أَجۡرٖ فَهُوَ لَكُمۡۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٞ
Bigu ej Rasul ʙaroi kofiron: «Har muzde, ki az sumo xostaam, pas on ʙaroi sumo ʙod. Muzdi man tanho ʙar uhdai Alloh ast. Ust, ki ʙar hama ciz guvoh ast!»
Surah Saba, Verse 47
قُلۡ إِنَّ رَبِّي يَقۡذِفُ بِٱلۡحَقِّ عَلَّـٰمُ ٱلۡغُيُوبِ
Bigu ej Rasul: «Haroina, Parvardigori man suxani haqro ʙar dili pajomʙaroni xud meafkanad. On Parvardigore, ki donoi ƣajʙhost!»
Surah Saba, Verse 48
قُلۡ جَآءَ ٱلۡحَقُّ وَمَا يُبۡدِئُ ٱلۡبَٰطِلُ وَمَا يُعِيدُ
Bigu: «Haq (Qur'on) omad va ʙotil ʙoznaojad va dar partavi nuri haq asare az on namonad va noʙud savad va duʙora ʙoznagardad!»
Surah Saba, Verse 49
قُلۡ إِن ضَلَلۡتُ فَإِنَّمَآ أَضِلُّ عَلَىٰ نَفۡسِيۖ وَإِنِ ٱهۡتَدَيۡتُ فَبِمَا يُوحِيٓ إِلَيَّ رَبِّيٓۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٞ قَرِيبٞ
Bigu (ʙa musrikoni ʙutparast): «Agar man ʙo tarki ʙutho va duri az ojini sumo gumroh savam, alʙatta, zijonas ʙar man ast va cazoi onro meʙinam va agar ʙo rohi hidojat ravam, ʙa on ast, ki Parvardigori man ʙa man vahj mekunad. Haroina, U sunavovu nazdik ast va guftoru kirdori mo ʙar u pinhon namemonad!»
Surah Saba, Verse 50
وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ فَزِعُواْ فَلَا فَوۡتَ وَأُخِذُواْ مِن مَّكَانٖ قَرِيبٖ
Agar ʙuʙini ej Rasul, holi sitamkoronro, on goh ki saxt ʙitarsand va az azoʙ rahoijason naʙosad va az makone nazdik ʙa duzax giriftorason sozad
Surah Saba, Verse 51
وَقَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِهِۦ وَأَنَّىٰ لَهُمُ ٱلتَّنَاوُشُ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ
Kofiron dar oxirat cun azoʙro ʙuʙinand, gujand: «Inak, imon ovardem ʙa Alloh, Pajomʙar va Qur'on. Ammo az on coi dur az dunjoi foni, ki coji pazirisi imon va kistzori oxirat ʙud, ci tavr ʙa on imon dast joʙand
Surah Saba, Verse 52
وَقَدۡ كَفَرُواْ بِهِۦ مِن قَبۡلُۖ وَيَقۡذِفُونَ بِٱلۡغَيۡبِ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ
Pes az in dar davroni hajot, ki az aqlu ixtijor va iroda ʙarxurdor ʙudand, ʙa Alloh, Pajomʙar va Qur'on kofir suda ʙudand va ʙa gumoni xes ʙa on tuhmat mezadand
Surah Saba, Verse 53
وَحِيلَ بَيۡنَهُمۡ وَبَيۡنَ مَا يَشۡتَهُونَ كَمَا فُعِلَ بِأَشۡيَاعِهِم مِّن قَبۡلُۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ فِي شَكّٖ مُّرِيبِۭ
Va cun mijoni onho va on orzu, ki pazirisi imoni onho va nacot az azoʙ ast, cudoj afkanda sud, hamcunon ki ʙo digaron, ki cunin meandesidand va saxt dar suʙha ʙudand, niz cunin sud. Haroina, onho saxt dar suʙha ʙudand va zindagiro pajvasta ʙo gumoni ʙotil ʙa sar ʙurdand va ʙa hamin saʙaʙ imon naovardand
Surah Saba, Verse 54