UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah Fatir - Tajik Translation by Khoja Mirov


ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ جَاعِلِ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ رُسُلًا أُوْلِيٓ أَجۡنِحَةٖ مَّثۡنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَۚ يَزِيدُ فِي ٱلۡخَلۡقِ مَا يَشَآءُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Hama sitoisho az oni Alloh ast, ki padidovarandai osmonho va zamin ast. Faristagonro ʙa sui ʙandagonas pajomovaranda qaror dodaast, doroi ʙolhoi dugona va segona va cahorgonaand, ki ʙo on ʙolho ʙaroi rasonidani amri Alloh parvoz mekunand. Dar ofarinis har ci ʙixohad, meafzojad. Begumon Alloh ʙar har cize tavonost
Surah Fatir, Verse 1


مَّا يَفۡتَحِ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحۡمَةٖ فَلَا مُمۡسِكَ لَهَاۖ وَمَا يُمۡسِكۡ فَلَا مُرۡسِلَ لَهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

Har rahmate, ki Alloh ʙaroi mardum ʙikusojad, kase nametavonad onro ʙozdorad. Va on ciro ʙozdorad, kase cuz U nametavonad onro ravon sozad. Va Ust piruzmandu hakim. Az in ru, na dar kore ociz memonad va na korero ʙiduni hikmat ancom medihad
Surah Fatir, Verse 2


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡۚ هَلۡ مِنۡ خَٰلِقٍ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ

Ej mardum, ne'matero, ki Alloh ʙar sumo arzoni dodaast ʙo dilu zaʙon va uzvhoi xes Uro, jod kuned. Ojo cuz Alloh ofarinandai digare hast, ki sumoro az osmon ʙoron va az zamin oʙ va ma'danho ruzi dihad? Allohi ʙarhaq, cuz U ma'ʙudi digare nest, pas ci guna az tavhid va iʙodati U ʙeroha mesaved
Surah Fatir, Verse 3


وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كُذِّبَتۡ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِكَۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ

Agar turo ej Rasul, qavmat duruƣgu sumoridand, pajomʙaronero ham, ki pes az tu ʙudaand, duruƣgu ʙarovardand va hamai korho ʙa sui Alloh ʙozgardonda mesavad, pas har jakero tiʙqi amalas cazo doda mesavad
Surah Fatir, Verse 4


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ

Ej mardum, va'dai Alloh dar ʙorai qijomat va savoʙu azoʙ haq ast. Zindagii dunjo (lazzat va sahvathojas) sumoro nafireʙad va on sajtoni fireʙanda sumoro dar ʙorai Alloh nafireʙad
Surah Fatir, Verse 5


إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لَكُمۡ عَدُوّٞ فَٱتَّخِذُوهُ عَدُوًّاۚ إِنَّمَا يَدۡعُواْ حِزۡبَهُۥ لِيَكُونُواْ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ

Sajton ʙa tahqiq, dusmani sumost. Uro dusman gired va itoat nakuned uro. Alʙatta, u farmonʙaroni xesro da'vat mekunad, to hama az duzaxijon ʙosand
Surah Fatir, Verse 6


ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٞۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٞ كَبِيرٌ

Va onon, ki kofir sudand va jagonagii Allohro inkor kardaand va niz on ci pajomʙaron ovardaand, inkor kardaand, ʙarojason dar oxirat azoʙi saxtest va ʙaroi kasone, ki imon ovardaand va korhoi soista kardaand, omurzis az gunohhojason va savoʙi ʙuzurgest. Va on cannat ast
Surah Fatir, Verse 7


أَفَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ فَرَءَاهُ حَسَنٗاۖ فَإِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۖ فَلَا تَذۡهَبۡ نَفۡسُكَ عَلَيۡهِمۡ حَسَرَٰتٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا يَصۡنَعُونَ

Ojo on ki kirdori ʙadas dar nazaras orosta suda, pas onro nek va zeʙo meʙinad, monandi mu'mini soistakor ast? Pas, oxirat azoʙi saxtest va ʙaroi kasone, ki imon ovardaand va korhoi soista kardaand, omurzis az gunohhojason va savoʙi ʙuzurgest. Va on cannat ast. Alloh, ʙa tahqiq, har kiro ʙixohad ʙeroh gardonad, gumroh mekunad va har kiro ʙixohad hidojat kunad, hidojat mekunad. Naʙojad ki coni tu ʙa xotiri onho ducori ƣamu anduh savad. Alʙatta, Alloh ʙa korhoi ʙade, ki mekunand, ogoh ast va ʙa ʙadtarin cazo giriftorason mekunad
Surah Fatir, Verse 8


وَٱللَّهُ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ ٱلرِّيَٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابٗا فَسُقۡنَٰهُ إِلَىٰ بَلَدٖ مَّيِّتٖ فَأَحۡيَيۡنَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ كَذَٰلِكَ ٱلنُّشُورُ

Va Alloh ast, on Zote, ki ʙodhoro firistod, to aʙrhoro ʙarangezand. Pas, mo on aʙrhoro ʙa sarzaminhoi murda meronem va zamini murdaro ʙo vasilai on zinda mekunem. Zinda gastan dar ruzi qijomat niz cunin ast
Surah Fatir, Verse 9


مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعِزَّةَ فَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ جَمِيعًاۚ إِلَيۡهِ يَصۡعَدُ ٱلۡكَلِمُ ٱلطَّيِّبُ وَٱلۡعَمَلُ ٱلصَّـٰلِحُ يَرۡفَعُهُۥۚ وَٱلَّذِينَ يَمۡكُرُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٞۖ وَمَكۡرُ أُوْلَـٰٓئِكَ هُوَ يَبُورُ

Har ki xohoni izzat ast, az Alloh talaʙ namojad va ʙidonad, ki izzat hama az oni Alloh ast va cuz ʙo itoat va pajravi az U ʙa dast nameojad. Suxani xusu pok misli tilovati Qur'on va tasʙeh va zikri Alloh ʙa sui U ʙolo meravad va kirdori nek ast, ki onro ʙolo meʙarad. Va ʙaroi on musrikho, ki az rui makr ʙa fasodkori mepardozand, azoʙi saxtest va makrason niz az mijon meravad
Surah Fatir, Verse 10


وَٱللَّهُ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ جَعَلَكُمۡ أَزۡوَٰجٗاۚ وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرٖ وَلَا يُنقَصُ مِنۡ عُمُرِهِۦٓ إِلَّا فِي كِتَٰبٍۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ

Va Alloh sumoro az xok va sipas az nutfa ʙijofarid. On goh cufthoi jakdigaraton qaror dod. Hec zane homila namesavad va tavallud namekunad, magar ʙa ilmi U. Va hec solxurdae umre ʙa u doda namesavad va az umri kase cize kam namegardad, cuz on ki hama dar kitoʙi Lavhi Mahfuz navista sudaast. Va ʙesak, in korho ʙar Alloh oson ast
Surah Fatir, Verse 11


وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡبَحۡرَانِ هَٰذَا عَذۡبٞ فُرَاتٞ سَآئِغٞ شَرَابُهُۥ وَهَٰذَا مِلۡحٌ أُجَاجٞۖ وَمِن كُلّٖ تَأۡكُلُونَ لَحۡمٗا طَرِيّٗا وَتَسۡتَخۡرِجُونَ حِلۡيَةٗ تَلۡبَسُونَهَاۖ وَتَرَى ٱلۡفُلۡكَ فِيهِ مَوَاخِرَ لِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

In du ʙahr ʙaroʙar nestand: jake oʙas sirinu guvorost va jake suru talx. Az hardu gusti (mohi) toza mexured va az onho cizhoe ʙaroi oroisi tani xes (az durru marcon) ʙerun mekased va meʙini kistihoro ʙaroi joftani rizqu ruzi va ƣanimat, ki oʙro mesikofand va pes maravand, to sumo az fazli Alloh rizqu ruzi talaʙed va ʙosad, ki sipostuzor ʙosed
Surah Fatir, Verse 12


يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ لَهُ ٱلۡمُلۡكُۚ وَٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ مَا يَمۡلِكُونَ مِن قِطۡمِيرٍ

Alloh az saʙ kam mekunadu ʙa ruz meafzojad va az ruz kam mekunadu ʙa saʙ meafzojad va oftoʙu mohro rom kard. Har jake to zamone muajjan dar harakatand. In ast Alloh, Parvardigori sumo. Farmonravoi az oni Ust. Cizhoero, ki ƣajri U ma'ʙudi xes mexoned, moliki pusti mijoni donai xurmoe ham nestand
Surah Fatir, Verse 13


إِن تَدۡعُوهُمۡ لَا يَسۡمَعُواْ دُعَآءَكُمۡ وَلَوۡ سَمِعُواْ مَا ٱسۡتَجَابُواْ لَكُمۡۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَكۡفُرُونَ بِشِرۡكِكُمۡۚ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثۡلُ خَبِيرٖ

Ej mardum, agar on ma'ʙudoni ʙotilro ʙixoned, sadojatonro namesunavand va agar ʙisnavand, cavoʙaton namegujand va dar ruzi qijomat sirk ovardanatonro inkor mekunand va hec kas monandi Alloh turo ogohu ʙoxaʙar nasozad
Surah Fatir, Verse 14


۞يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ أَنتُمُ ٱلۡفُقَرَآءُ إِلَى ٱللَّهِۖ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ

Ej mardum, sumo dar hamai ciz ʙa Alloh muhtoced. U az hamai maxluqotas ʙenijoz ast va dar zot va nomhojas sitois karda sudaast
Surah Fatir, Verse 15


إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ وَيَأۡتِ بِخَلۡقٖ جَدِيدٖ

Agar ʙixohad, sumoro az mijon meʙarad va mardumi digarero meovarad, cojguzini sumo mesozad, ki uro ʙo jagonagi parastis mekunand
Surah Fatir, Verse 16


وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ بِعَزِيزٖ

Va in kor ʙar Alloh dusvor nest
Surah Fatir, Verse 17


وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ وَإِن تَدۡعُ مُثۡقَلَةٌ إِلَىٰ حِمۡلِهَا لَا يُحۡمَلۡ مِنۡهُ شَيۡءٞ وَلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبَىٰٓۗ إِنَّمَا تُنذِرُ ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِٱلۡغَيۡبِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَۚ وَمَن تَزَكَّىٰ فَإِنَّمَا يَتَزَكَّىٰ لِنَفۡسِهِۦۚ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ

Va hec kas ʙori gunohi digarero ʙar dus nakasad. Va agar saxsi garonʙore kasero ʙaroi ʙardostani ʙori gunohi xud talaʙ kunad, cize az on ʙori gunoh ʙardosta namesavad, harcand az xesovandi nazdiki u ʙosad. Haroina, tu faqat kasonero metarsoni, ki Parvardigorasonro nodida metarsand va namozi farzsudaro dar vaqtas meguzorand. Har ki az sirk pok savad va taqvo pesa kunad, alʙatta, ʙaroi xud pok sudaast. Va ʙozgasti hama ʙa sui Alloh ast va har jakero muvofiqi kirdorason cazoi munosiʙ xohad dod
Surah Fatir, Verse 18


وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ

Va noʙinovu ʙino ʙaroʙar nestand
Surah Fatir, Verse 19


وَلَا ٱلظُّلُمَٰتُ وَلَا ٱلنُّورُ

va na torikivu ravsani
Surah Fatir, Verse 20


وَلَا ٱلظِّلُّ وَلَا ٱلۡحَرُورُ

va na sojavu harorati oftoʙ
Surah Fatir, Verse 21


وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡأَحۡيَآءُ وَلَا ٱلۡأَمۡوَٰتُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُسۡمِعُ مَن يَشَآءُۖ وَمَآ أَنتَ بِمُسۡمِعٖ مَّن فِي ٱلۡقُبُورِ

Va zindagonu murdagon ʙaroʙar nestand. Alʙatta, Alloh har kiro xohad, mesunavonad. Va tu nametavoni suxani xudro ʙa murdagone, ki dar gur xuftaand, ʙisunavoni, pas hamcunon nametavoni haqiqatro ʙar kofirone, ki dilhojason murdaast, ʙisunavoni
Surah Fatir, Verse 22


إِنۡ أَنتَ إِلَّا نَذِيرٌ

Tu cuz ʙimdihandae nesti
Surah Fatir, Verse 23


إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ بَشِيرٗا وَنَذِيرٗاۚ وَإِن مِّنۡ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرٞ

Haroina, Mo turo ʙa haq ʙa pajƣamʙari firistodem, to muƶda dihi ʙa cannat kasonero, ki ʙa tu imon ovardand va ʙa farmudai tu amal namudaand va ʙim dihi ʙa duzax kasonero, ki ʙa tu imon naovardaand va az amri tu sarpeci kardaand va hec millate nest, magar ki dar mijonason ʙimdihandae omada ʙud, to huccati Allohro ʙar onho ʙarpo namojad
Surah Fatir, Verse 24


وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَبِٱلزُّبُرِ وَبِٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُنِيرِ

Va agar turo musrikon duruƣgu sumorand, ʙegumon kasone ham, ki pes az onon ʙudaand, pajjomʙaronasonro, ki ʙo mu'cizot va ʙo navistaho va kitoʙi ravsaniʙaxs ʙa mijonason omada ʙudand, duruggu ʙarovardaand
Surah Fatir, Verse 25


ثُمَّ أَخَذۡتُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ

Sipas onhoero, ki kufr varzidand, ʙa nav'hoi azoʙ furu giriftam. Pas, ʙingar uquʙati man ci guna ʙud
Surah Fatir, Verse 26


أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ ثَمَرَٰتٖ مُّخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهَاۚ وَمِنَ ٱلۡجِبَالِ جُدَدُۢ بِيضٞ وَحُمۡرٞ مُّخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهَا وَغَرَابِيبُ سُودٞ

Ojo nadidai, ki Alloh, ʙa tahqiq, az osmon ʙoron firistod, pas ʙa on mevahoi gunogun rujjonidem? Va az kuhho rohhoe: safed va surx va rangorang va ʙa ƣojat sijoh padid ovardem
Surah Fatir, Verse 27


وَمِنَ ٱلنَّاسِ وَٱلدَّوَآبِّ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ مُخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهُۥ كَذَٰلِكَۗ إِنَّمَا يَخۡشَى ٱللَّهَ مِنۡ عِبَادِهِ ٱلۡعُلَمَـٰٓؤُاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ

Va hamcunin az mardum va cunʙandagon (convaron) va cahorpojoni ʙo ranghoi gunogun padid ovardem. Alʙatta, az mijoni ʙandagoni Alloh tanho donismandon, ki farmonasro itoat mekunand az iqoʙi U metarsand. Va haroina, Alloh dar mulkas piruzmandu qavi ast va gunohi tavʙakunandagonro omurzanda ast
Surah Fatir, Verse 28


إِنَّ ٱلَّذِينَ يَتۡلُونَ كِتَٰبَ ٱللَّهِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ يَرۡجُونَ تِجَٰرَةٗ لَّن تَبُورَ

Ba tahqiq, onon, ki kitoʙi Qur'onro mexonand va ʙa on amal mekunand va namozro dar vaqtas meguzorand va az on ci ʙa onho dodaem, pinhonivu oskoro sadaqa mekunand, umedvor ʙa ticorate hastand, ki hargiz zijon namekunad va ʙarʙod nameravad
Surah Fatir, Verse 29


لِيُوَفِّيَهُمۡ أُجُورَهُمۡ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ غَفُورٞ شَكُورٞ

Zero Alloh mukofotasonro ʙa purragi medihad va az fazli xud podose ʙar on meafzojad. Ba tahqiq, Alloh gunohonasonro omurzanda ast va pazirandai sipos ast, ki nekii andakro az onho mepazirad
Surah Fatir, Verse 30


وَٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ هُوَ ٱلۡحَقُّ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِعِبَادِهِۦ لَخَبِيرُۢ بَصِيرٞ

Har ci az on kitoʙi Qur'on ʙa tu ej Rasul, vahj kardaem, haq va tasdiqkunandai kitoʙhoi pes az Qur'on ast va alʙatta, Alloh ʙar holi ʙandagonas ogoh ast va ʙa amalhojason ʙinost
Surah Fatir, Verse 31


ثُمَّ أَوۡرَثۡنَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلَّذِينَ ٱصۡطَفَيۡنَا مِنۡ عِبَادِنَاۖ فَمِنۡهُمۡ ظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ وَمِنۡهُم مُّقۡتَصِدٞ وَمِنۡهُمۡ سَابِقُۢ بِٱلۡخَيۡرَٰتِ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡكَبِيرُ

Sipas ʙa'di haloki ummatho kitoʙi Qur'onro ʙa kasone az ʙandagonamon, ki ʙarguzida ʙudem (ja'ne, ummati Muhammad sallallohu alajhi va sallam), ʙa meros dodem. Ba'ze ʙar xud sitam kardand va ʙa'ze rohi mijonaro ʙarguzidand va ʙa'ze ʙo farmoni Alloh dar korhoi nek pesvo hastand. Va in ast ʙaxsoise ʙuzurg
Surah Fatir, Verse 32


جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ يَدۡخُلُونَهَا يُحَلَّوۡنَ فِيهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٖ وَلُؤۡلُؤٗاۖ وَلِبَاسُهُمۡ فِيهَا حَرِيرٞ

Ba ʙihisthoe, ki cojgohi covidonai onhost, doxil mesavand. Dar on co onhoro ʙo dastʙandhoi zaru marvorid meorojand va dar on co comahojason az harir (aʙresim) ast
Surah Fatir, Verse 33


وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِيٓ أَذۡهَبَ عَنَّا ٱلۡحَزَنَۖ إِنَّ رَبَّنَا لَغَفُورٞ شَكُورٌ

Va megujand: Hamai sipos Allohro, ki ƣamu anduh az mo dur kard. Ba tahqiq, Parvardigori mo omurzandavu sukrpazir ast, ki az kamʙudihojamon darguzasta va nekihojamonro qaʙul kard va dar onho afzud
Surah Fatir, Verse 34


ٱلَّذِيٓ أَحَلَّنَا دَارَ ٱلۡمُقَامَةِ مِن فَضۡلِهِۦ لَا يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبٞ وَلَا يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبٞ

On Allohe, ki moro az fazli xes ʙa in saroji covidon darovard, ki dar on co na rance cismoni ʙar mo merasad va na xastagii ruhoni
Surah Fatir, Verse 35


وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ نَارُ جَهَنَّمَ لَا يُقۡضَىٰ عَلَيۡهِمۡ فَيَمُوتُواْ وَلَا يُخَفَّفُ عَنۡهُم مِّنۡ عَذَابِهَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي كُلَّ كَفُورٖ

Va kasone, ki kufr varzidand, otasi cahannam ʙaroi onon ast, na hukm karda mesavad ʙar onho, to ʙimirand, ki dar rohat ʙimonand va na cize az azoʙason kam karda mesavad. Nosiposonro cunin cazo medihem
Surah Fatir, Verse 36


وَهُمۡ يَصۡطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا نَعۡمَلۡ صَٰلِحًا غَيۡرَ ٱلَّذِي كُنَّا نَعۡمَلُۚ أَوَلَمۡ نُعَمِّرۡكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَآءَكُمُ ٱلنَّذِيرُۖ فَذُوقُواْ فَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ

Va on kofiron az daruni otas farjod zanand: «Ej Parvardigori mo, moro ʙerun or, to korhoi soista qunem, ƣajr az on ci dar dunjo mekardem». (Ba onho meguem): Ojo on qadar sumoro umr nadoda ʙudem, ki pandgirandagon pand girand? Va sumoro ʙimdihanda omad, to ʙa sui mo ʙozgarded va tavʙa kuned. Pas, ta'mi azoʙro ʙicased, ki gunahkoronro jovare nest, ki az duzax onhoro ʙerun ovarad
Surah Fatir, Verse 37


إِنَّ ٱللَّهَ عَٰلِمُ غَيۡبِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

Alʙatta, Alloh donoi nihoni osmonhovu zamin ast va haroina, U ʙa on ci dar dilhost, az xajru sar poki va nopoki ogoh ast. (Pas, dar jagonagii Alloh va pajomʙarii Muhammad sallallohu aljhi va sallam sak maored)
Surah Fatir, Verse 38


هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَكُمۡ خَلَـٰٓئِفَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ فَمَن كَفَرَ فَعَلَيۡهِ كُفۡرُهُۥۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ كُفۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ إِلَّا مَقۡتٗاۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ كُفۡرُهُمۡ إِلَّا خَسَارٗا

U Alloh, ki sumoro dar ruji zamin conisini pesinijon kard, pas har kas, ki kofir savad, kufras ʙar zijoni ust va kufri kofiron dar pesgohi Parvardigorason cuz ʙar xasm najafzojad. Va cuz zijon va gumrohi cize digar nasiʙi kofiron nagardad
Surah Fatir, Verse 39


قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ شُرَكَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكٞ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ أَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ كِتَٰبٗا فَهُمۡ عَلَىٰ بَيِّنَتٖ مِّنۡهُۚ بَلۡ إِن يَعِدُ ٱلظَّـٰلِمُونَ بَعۡضُهُم بَعۡضًا إِلَّا غُرُورًا

Ej Rasul, ʙaroi musrikon ʙigu: «Ojo sarikonero, ki ʙa coi Allohi jakto mexonded, dided? Ba man nison dihed, ki az zamin ci cizro ofaridaand? Jo in ki dar ofarinisi osmon sirkate dorand? Ojo ʙar on musrikho kitoʙe az osmon firistodaem, ki onro dar kori sirk va ʙutparastiason huccati xud sozand? Balki, haq in ast, ki sitamkoron ʙa jakdigar cuz fireʙ va'dae namedihand»
Surah Fatir, Verse 40


۞إِنَّ ٱللَّهَ يُمۡسِكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ أَن تَزُولَاۚ وَلَئِن زَالَتَآ إِنۡ أَمۡسَكَهُمَا مِنۡ أَحَدٖ مِّنۢ بَعۡدِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورٗا

Ba tahqiq, Alloh osmonhovu zaminro nigah medorad, to az co ʙeco nasavand va agar az co ʙeco savand, hec jak az sumo, cuz U nametavonad onhoro nigah dorad. Alʙatta, Alloh ʙar kofiron va osijon ʙurdʙor ast va onhoro zud ʙa uquʙat namegirad va tavʙakunandagonro omurzanda ast
Surah Fatir, Verse 41


وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِن جَآءَهُمۡ نَذِيرٞ لَّيَكُونُنَّ أَهۡدَىٰ مِنۡ إِحۡدَى ٱلۡأُمَمِۖ فَلَمَّا جَآءَهُمۡ نَذِيرٞ مَّا زَادَهُمۡ إِلَّا نُفُورًا

Kofironi Makka ʙa Alloh qasamhoi saxt xurdand, ki agar ʙimdihandae ʙijojad, onhoro az azoʙi Alloh ʙitarsonad, ʙehtar az har ummati digar hidojat joʙand. Vale cun ʙimdihandae omad, ʙadʙinijason afzud
Surah Fatir, Verse 42


ٱسۡتِكۡبَارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَكۡرَ ٱلسَّيِّيِٕۚ وَلَا يَحِيقُ ٱلۡمَكۡرُ ٱلسَّيِّئُ إِلَّا بِأَهۡلِهِۦۚ فَهَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا سُنَّتَ ٱلۡأَوَّلِينَۚ فَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلٗاۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَحۡوِيلًا

Inho ʙa xotiri sarkasi dar zamin va najranghoi ʙade ʙud, ki varzidand. Va in najranghoi ʙad cuz najrangʙozonro darʙar nagirad. Ojo sarkason cuz sunnate, ki ʙar guzastagon (az azoʙ) raftaast, muntaziri cizi digare hastand? Dar sunnati Alloh, hargiz taʙdile namejoʙi va dar sunnati Alloh, hargiz taƣjire nameʙini, ki azoʙro az xud jo az digare dur kunand
Surah Fatir, Verse 43


أَوَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَكَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعۡجِزَهُۥ مِن شَيۡءٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَلِيمٗا قَدِيرٗا

Ojo kofironi Makka dar rui zamin namegardand, to ʙuʙinand, monandi Odu Samud va amsoli onhoro, ki nisʙat az kofironi Makka nerue ʙestar dostaand, oqiʙati onho ci sud? Hec ciz dar osmonhovu zamin nest, ki Allohro notavon sozad. Haroina, U dono ast ʙa kirdori ʙandagonas va tavonost ʙar halok kardani onho
Surah Fatir, Verse 44


وَلَوۡ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِمَا كَسَبُواْ مَا تَرَكَ عَلَىٰ ظَهۡرِهَا مِن دَآبَّةٖ وَلَٰكِن يُؤَخِّرُهُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗىۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِۦ بَصِيرَۢا

Va agar Alloh ʙixohad, mardumro ʙa saʙaʙi korhoi ʙade, ki kardaand, favran ʙozxost kunad, ʙar ruji zamin hec cunʙandae ʙoqi naguzorad va lekin Alloh ʙo lutfu karami Xud cazoi onhoro to zamone muajjan (ruzi qijomat) ʙa ta'xir meandozad va cun muddatason tamom sud, alʙatta, Alloh ʙa a'moli ʙandagoni xes ogoh ast va az guftoru kirdor va pindori onho ʙoxaʙar ast, az in ru, cunon ki sazovor ast, podosi a'molasonro medihad
Surah Fatir, Verse 45


Author: Khoja Mirov


<< Surah 34
>> Surah 36

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai