UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah Ya-Seen - Tajik Translation by Www.islamhouse.com


يسٓ

Jo, sin
Surah Ya-Seen, Verse 1


وَٱلۡقُرۡءَانِ ٱلۡحَكِيمِ

Savgand ʙa Qur'oni hakim
Surah Ya-Seen, Verse 2


إِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Be tardid, tu az pajomʙaron [-i Mo] hasti
Surah Ya-Seen, Verse 3


عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

[Va] Bar rohi rost [Islom qaror dori]
Surah Ya-Seen, Verse 4


تَنزِيلَ ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ

[In Qur'on] Furufiristodai [Parvardigori] sikastnopaziri mehruʙon ast
Surah Ya-Seen, Verse 5


لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمۡ فَهُمۡ غَٰفِلُونَ

To mardumero [dar ʙorai azoʙi qijomat] ʙim dihi, ki padaronason husdor najoftaand va [ʙad-in saʙaʙ] onho niz ƣofiland
Surah Ya-Seen, Verse 6


لَقَدۡ حَقَّ ٱلۡقَوۡلُ عَلَىٰٓ أَكۡثَرِهِمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ

Jaqinan, farmon [-i azoʙi ilohi] ʙar ʙestarason tahaqquq joftaast; pas, [lacocat mekunand va] imon nameovarand
Surah Ya-Seen, Verse 7


إِنَّا جَعَلۡنَا فِيٓ أَعۡنَٰقِهِمۡ أَغۡلَٰلٗا فَهِيَ إِلَى ٱلۡأَذۡقَانِ فَهُم مُّقۡمَحُونَ

[Misoli gumrohii kofiron, cunon ast, ki gui] Mo ʙar gardanhojason zancirhoe nihodaem, ki to zeri manahojason [pecidasuda] ast, cunonki sarhojason ʙolo mondaast [va az ancomi har xajre ocizand va rohi hidojatro namejoʙand]
Surah Ya-Seen, Verse 8


وَجَعَلۡنَا مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ سَدّٗا وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ سَدّٗا فَأَغۡشَيۡنَٰهُمۡ فَهُمۡ لَا يُبۡصِرُونَ

Va az pesi rujason devore va az pusti sarason niz devore nihodaem va casmonasonro ʙo pardae pusonidaem; az in rust, ki [haqiqatro] nameʙinand
Surah Ya-Seen, Verse 9


وَسَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ ءَأَنذَرۡتَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تُنذِرۡهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ

[Ej pajomʙar] ʙarojason jakson ast, ki ononro ʙim dihi jo nadihi; [dar har hol] imon nameovarand
Surah Ya-Seen, Verse 10


إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلذِّكۡرَ وَخَشِيَ ٱلرَّحۡمَٰنَ بِٱلۡغَيۡبِۖ فَبَشِّرۡهُ بِمَغۡفِرَةٖ وَأَجۡرٖ كَرِيمٍ

Cuz in nest, ki tu ʙa kase ʙim medihi [va in kor ʙaroi kase sud dorad], ki pajravi Qur'on ʙosad va dar nihon az [Parvardigori] Rahmon ʙitarsad; pas, Uro [ki cunin ast] ʙa omurzis va podosi arcmand ʙasorat ʙideh
Surah Ya-Seen, Verse 11


إِنَّا نَحۡنُ نُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَنَكۡتُبُ مَا قَدَّمُواْ وَءَاثَٰرَهُمۡۚ وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ فِيٓ إِمَامٖ مُّبِينٖ

Jaqinan, Moem, ki murdagonro zinda mekunem va on ciro, ki az pes firistodaand va osori [ʙoqimonda az] esonro menavisem; va hama cizro dar Kitoʙi ravsan [Lavh-ul-mahfuz] ʙa sumor ovardaem
Surah Ya-Seen, Verse 12


وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلًا أَصۡحَٰبَ ٱلۡقَرۡيَةِ إِذۡ جَآءَهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ

[Ej pajomʙar] ʙarojason [mocaroi] mardumi on sahrro misol ʙizan, on goh ki pajomʙaron nazdason raftand
Surah Ya-Seen, Verse 13


إِذۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمُ ٱثۡنَيۡنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزۡنَا بِثَالِثٖ فَقَالُوٓاْ إِنَّآ إِلَيۡكُم مُّرۡسَلُونَ

Va vaqte du nafar az pajomʙaronro ʙa sujason firistodem; ammo [mardum] ononro duruƣgu angostand; pas, ʙo firistodani pajomʙari savum on duro [ta'jid va] taqvijat kardem. Onon [ʙa aholii sahr] meguftand: «Mo firistodagon [-i ilohi] ʙa sui sumo hastem»
Surah Ya-Seen, Verse 14


قَالُواْ مَآ أَنتُمۡ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَمَآ أَنزَلَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مِن شَيۡءٍ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا تَكۡذِبُونَ

[Onon dar posux] guftand: «Sumo cuz ʙasare hammonandi mo nested va [Parvardigori] Rahmon cize [az vahj] nozil nakardaast. Sumo cuz duruƣ namegued»
Surah Ya-Seen, Verse 15


قَالُواْ رَبُّنَا يَعۡلَمُ إِنَّآ إِلَيۡكُمۡ لَمُرۡسَلُونَ

[Pajomʙaron] guftand: «Parvardigoramon medonad, ki qat'an, ʙa suji sumo firistoda sudaem
Surah Ya-Seen, Verse 16


وَمَا عَلَيۡنَآ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ

Va mo vazifae cuz rasonidani oskor [-i vahj] nadorem»
Surah Ya-Seen, Verse 17


قَالُوٓاْ إِنَّا تَطَيَّرۡنَا بِكُمۡۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهُواْ لَنَرۡجُمَنَّكُمۡ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٞ

[Mardum] Guftand: «Mo sumoro ʙa foli ʙad giriftaem. Agar [az taʙliƣ] dast ʙarnadored, hatman, sangsoraton mekunem va ʙe tardid, azoʙi dardnoke az [coniʙi] mo ʙa sumo xohad rasid»
Surah Ya-Seen, Verse 18


قَالُواْ طَـٰٓئِرُكُم مَّعَكُمۡ أَئِن ذُكِّرۡتُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ مُّسۡرِفُونَ

[Pajomʙaron] Guftand: «Sumii sumo ʙo xudaton [va nosi az kufru gunoh] ast. Ojo agar pandaton dihand, [onro sum mepindored?] ʙalki [haqiqat in ast, ki sumo dar irtikoʙi gunoh] mardumi isrofkored»
Surah Ya-Seen, Verse 19


وَجَآءَ مِنۡ أَقۡصَا ٱلۡمَدِينَةِ رَجُلٞ يَسۡعَىٰ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱتَّبِعُواْ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Va marde az durtarin nuqtai sahr sitoʙon omad [va] guft: «Ej qavmi man, az in pajomʙaron pajravi kuned»
Surah Ya-Seen, Verse 20


ٱتَّبِعُواْ مَن لَّا يَسۡـَٔلُكُمۡ أَجۡرٗا وَهُم مُّهۡتَدُونَ

Pajravi kasone ʙosed, ki az sumo podose namexohand va xud hidojat joftaand
Surah Ya-Seen, Verse 21


وَمَالِيَ لَآ أَعۡبُدُ ٱلَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

Va caro ma'ʙudero naparastam, ki maro ofaridaast va [sumo niz] ʙa sujas ʙozgardonda mesaved
Surah Ya-Seen, Verse 22


ءَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً إِن يُرِدۡنِ ٱلرَّحۡمَٰنُ بِضُرّٖ لَّا تُغۡنِ عَنِّي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا يُنقِذُونِ

Ojo ʙa coi U ma'ʙudone ʙarguzinam, ki agar [Parvardigori] Rahmon ʙixohad, gazande ʙa man ʙirasonad, na safoatason ʙarojam sude dorad va na metavonand [az azoʙi ilohi] nacotam dihand
Surah Ya-Seen, Verse 23


إِنِّيٓ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ

Dar on surat, jaqinan, dar gumrohii oskore xoham ʙud
Surah Ya-Seen, Verse 24


إِنِّيٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمۡ فَٱسۡمَعُونِ

Man ʙa Parvardigoraton imon ovardaam [va az marg harose nadoram] pas, suxanonamro ʙisunaved
Surah Ya-Seen, Verse 25


قِيلَ ٱدۡخُلِ ٱلۡجَنَّةَۖ قَالَ يَٰلَيۡتَ قَوۡمِي يَعۡلَمُونَ

[Pas, cun on mard ʙa dasti qavmas ʙa sahodat rasid] Ba vaj gufta sud: «Voridi ʙihist sav». U guft: «Ej kos, qavmi man medonistand
Surah Ya-Seen, Verse 26


بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ

ki Parvardigoram maro omurzida va giromi dostaast»
Surah Ya-Seen, Verse 27


۞وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِن جُندٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ

Pas az [sahodati] u ʙar qavmas hec sipohe az osmon nafiristodem va [pes az in niz] furu firistanda naʙudem
Surah Ya-Seen, Verse 28


إِن كَانَتۡ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَإِذَا هُمۡ خَٰمِدُونَ

[Kajfarason] Cuz jak ʙongi margʙor naʙud; pas, ʙa nogoh hamagi [murda va] xomus gastand
Surah Ya-Seen, Verse 29


يَٰحَسۡرَةً عَلَى ٱلۡعِبَادِۚ مَا يَأۡتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

Ej afsus, ʙar in ʙandagon! Hec pajomʙare ʙa sujason najomad, magar on ki masxaraas mekardand
Surah Ya-Seen, Verse 30


أَلَمۡ يَرَوۡاْ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ أَنَّهُمۡ إِلَيۡهِمۡ لَا يَرۡجِعُونَ

Ojo nadidand [va namedonand] ki qaʙl az onon ci ʙisjor naslhoro halok kardaem, ki digar nazdi inho [ʙa dunjo] ʙoznamegardand
Surah Ya-Seen, Verse 31


وَإِن كُلّٞ لَّمَّا جَمِيعٞ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ

Va [ruzi qijomat] hec kas nest, magar on ki hamagi nazdi Mo ehzor mesavand
Surah Ya-Seen, Verse 32


وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلۡأَرۡضُ ٱلۡمَيۡتَةُ أَحۡيَيۡنَٰهَا وَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهَا حَبّٗا فَمِنۡهُ يَأۡكُلُونَ

Baroi onon [ki qijomatro ʙovar nadorand] zamini xusk nisonae [iʙratomuz] ast: Mo on [zamin]-ro zinda kardem va az [xoki] on donahoe rujonidem, ki [maxluqoti ilohi] az on mexurand
Surah Ya-Seen, Verse 33


وَجَعَلۡنَا فِيهَا جَنَّـٰتٖ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعۡنَٰبٖ وَفَجَّرۡنَا فِيهَا مِنَ ٱلۡعُيُونِ

Va dar on [zamin] ʙoƣhoe az naxl va angur padid ovardem va dar on casmaho ravon soxtem
Surah Ya-Seen, Verse 34


لِيَأۡكُلُواْ مِن ثَمَرِهِۦ وَمَا عَمِلَتۡهُ أَيۡدِيهِمۡۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ

To mardum az mevaas ʙixurand, dar hole ki in [mahsulot, hosili talosi onho nest va onho]-ro ʙo dastoni xud amal naovardaand. Pas, ojo sipos nameguzorand
Surah Ya-Seen, Verse 35


سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَزۡوَٰجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرۡضُ وَمِنۡ أَنفُسِهِمۡ وَمِمَّا لَا يَعۡلَمُونَ

Pok va munazzah ast, on [Parvardigore] ki hamai naru modahoro ofarida ast; az on ci zamin merujonad [gijohonu daraxton] va az xudason [insonho] va az on ci namedonand
Surah Ya-Seen, Verse 36


وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلَّيۡلُ نَسۡلَخُ مِنۡهُ ٱلنَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظۡلِمُونَ

Va saʙ ʙaroi onon nisonae [digar az qudrati ilohi] ast, [ki] ruzro az on ʙarkanor mekunem va nogahon [hama] dar toriki furu meravand
Surah Ya-Seen, Verse 37


وَٱلشَّمۡسُ تَجۡرِي لِمُسۡتَقَرّٖ لَّهَاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ

Va xursed [niz pajvasta] ʙa suji qarorgohas dar harakat ast. In taqdiri [Parvardigori] sikastnopaziru donost
Surah Ya-Seen, Verse 38


وَٱلۡقَمَرَ قَدَّرۡنَٰهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَٱلۡعُرۡجُونِ ٱلۡقَدِيمِ

Va ʙaroi moh [niz] manzilgohhoe muqarrar namudaem, to [sarancom az qursi komil ʙa hilol va] ʙa sakli soxai xuski xurmo ʙozgardad
Surah Ya-Seen, Verse 39


لَا ٱلشَّمۡسُ يَنۢبَغِي لَهَآ أَن تُدۡرِكَ ٱلۡقَمَرَ وَلَا ٱلَّيۡلُ سَابِقُ ٱلنَّهَارِۚ وَكُلّٞ فِي فَلَكٖ يَسۡبَحُونَ

Na xursedro sazovor ast, ki [dar sajri xud] ʙa moh ʙirasad v na saʙ ʙar ruz pesi megirad; va har jak az [sitoravu sajjora] dar madore sinovarand
Surah Ya-Seen, Verse 40


وَءَايَةٞ لَّهُمۡ أَنَّا حَمَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُمۡ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ

Nisonae [digar az qudrati Parvardigor] ʙaroi onon in ast, ki padaronasonro dar kisti anʙosta [az sarnisin va ʙor] haml kardem
Surah Ya-Seen, Verse 41


وَخَلَقۡنَا لَهُم مِّن مِّثۡلِهِۦ مَا يَرۡكَبُونَ

Hamcunin, ʙarojason cize hammonandi on [kisti] ofaridaem, ki savoras savand
Surah Ya-Seen, Verse 42


وَإِن نَّشَأۡ نُغۡرِقۡهُمۡ فَلَا صَرِيخَ لَهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنقَذُونَ

Agar ʙixohem, ƣarqason mekunem; dar in surat, na farjodrase dorand va na [az taqdiri ilohi] rahoi mejoʙand
Surah Ya-Seen, Verse 43


إِلَّا رَحۡمَةٗ مِّنَّا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٖ

Magar in ki rahmate az coniʙi Mo [ʙinand] va ʙahramandi [az ne'mathoi dunjo] to zamone [muajjan somili holason savad]
Surah Ya-Seen, Verse 44


وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّقُواْ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيكُمۡ وَمَا خَلۡفَكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ

Va cun ʙa onon [musrikon] gufta mesavad: «Az on ci pesorui sumost [azoʙi oxirat] va on ci pusti sar meguzored [saxtihoi dunjo] parvo kuned; ʙosad, ki mavridi rahmat qaror gired», [itoat namekunand]
Surah Ya-Seen, Verse 45


وَمَا تَأۡتِيهِم مِّنۡ ءَايَةٖ مِّنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِمۡ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ

Hec nisonae az nisonahoi [qudrat va ʙuzurgii] Parvardigorason ʙar onon arza namegardad, magar on ki az on ruj megardonand
Surah Ya-Seen, Verse 46


وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنُطۡعِمُ مَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ أَطۡعَمَهُۥٓ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ

Va cun ʙa onon gufta mesavad: «Az on ci Alloh taolo ruzijaton kardaast, infoq kuned», kasone, ki kufr varzidaand, ʙa onon, ki imon ovardaand megujand: «Ojo ʙa kase ƣizo ʙidihem, ki agar Alloh taolo mexost, [Xud] ʙa u ƣizo medod? Sumo cuz dar gumrohii oskor nested»
Surah Ya-Seen, Verse 47


وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Va [ʙo tamasxur ʙa mu'minon] megujand: «Agar rostgued, in va'da [qijomat] kaj xohad ʙud»
Surah Ya-Seen, Verse 48


مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ تَأۡخُذُهُمۡ وَهُمۡ يَخِصِّمُونَ

[In munkironi qijomat] cuz dar intizori jak ʙongi margʙor nestand, ki nogahon, dar hole ki sargarmi cidol [dar umuri dunjo] hastand, ononro faro girad
Surah Ya-Seen, Verse 49


فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ تَوۡصِيَةٗ وَلَآ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمۡ يَرۡجِعُونَ

Pas, [dar on hangom] nametavonand [ʙa kase] vasijat kunand va na ʙa sui xonavodai xud ʙozgardand
Surah Ya-Seen, Verse 50


وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ يَنسِلُونَ

Va [hangome ki ʙaroi duvumin ʙor] dar sur damida savad va nogahon az qaʙrhojason [ʙerun meojand va] ʙa sui Parvardigorason mesitoʙand
Surah Ya-Seen, Verse 51


قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا مَنۢ بَعَثَنَا مِن مَّرۡقَدِنَاۜۗ هَٰذَا مَا وَعَدَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَصَدَقَ ٱلۡمُرۡسَلُونَ

[Va ʙo noʙovari] Megujand: «Voj ʙar mo! Ci kase moro az qaʙrhojamon ʙarangext?» [Ba onon gufta mesavad] «In hamon [ruze] ast, ki [Parvardigori] Rahmon va'da doda ʙud; va pajomʙaron [dar in ʙora] rost meguftand
Surah Ya-Seen, Verse 52


إِن كَانَتۡ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَإِذَا هُمۡ جَمِيعٞ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ

[Barangextani murdagon az gur] Cuz jak ʙongi havlnok [duvumin damidani sur] nest va nogahon hamaro nazdi Mo hozir mekunand
Surah Ya-Seen, Verse 53


فَٱلۡيَوۡمَ لَا تُظۡلَمُ نَفۡسٞ شَيۡـٔٗا وَلَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

Pas, [ʙidoned, ki] imruz, ʙa hec kas sitame namesavad va cuz dar ʙaroʙari on ci [dar dunjo] kardaed, cazo nameʙined
Surah Ya-Seen, Verse 54


إِنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ ٱلۡيَوۡمَ فِي شُغُلٖ فَٰكِهُونَ

Be tardid, ahli ʙihist imruz ʙo sodmoni sargarm [-i ne'mathoi ilohi] hastand
Surah Ya-Seen, Verse 55


هُمۡ وَأَزۡوَٰجُهُمۡ فِي ظِلَٰلٍ عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ مُتَّكِـُٔونَ

Onon va hamsaronason dar sojaho [-i gusturdai ʙihisti] ʙar taxtho takja zadaand
Surah Ya-Seen, Verse 56


لَهُمۡ فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ

Dar on co [har guna] meva va har ci ʙixohand, ʙarojason [faroham] hast
Surah Ya-Seen, Verse 57


سَلَٰمٞ قَوۡلٗا مِّن رَّبّٖ رَّحِيمٖ

[Bartar az in ne'matho] salomest, ki suxani Parvardigori mehruʙon ast
Surah Ya-Seen, Verse 58


وَٱمۡتَٰزُواْ ٱلۡيَوۡمَ أَيُّهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ

[On goh ʙa musrikon xitoʙ mesavad] «Ej gunahkoron, imruz [az mu'minon] cudo saved
Surah Ya-Seen, Verse 59


۞أَلَمۡ أَعۡهَدۡ إِلَيۡكُمۡ يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ أَن لَّا تَعۡبُدُواْ ٱلشَّيۡطَٰنَۖ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ

Ej farzandoni Odam, ojo ʙo sumo pajmon naʙastam [va farmon nadodam], ki sajtonro naparasted, [ki] qat'an u dusmani oskori sumost
Surah Ya-Seen, Verse 60


وَأَنِ ٱعۡبُدُونِيۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ

Va in ki [tanho] Maro ʙiparasted, [ki] rohi rost hamin ast
Surah Ya-Seen, Verse 61


وَلَقَدۡ أَضَلَّ مِنكُمۡ جِبِلّٗا كَثِيرًاۖ أَفَلَمۡ تَكُونُواْ تَعۡقِلُونَ

Va ʙe tardid, sajton ʙisjore az sumoro gumroh soxt. Ojo andesa namekarded
Surah Ya-Seen, Verse 62


هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ

In [hamon] duzaxest, ki ʙa sumo va'da doda mesud
Surah Ya-Seen, Verse 63


ٱصۡلَوۡهَا ٱلۡيَوۡمَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ

Imruz ʙa sazoi on ki kufr mevarzided, ʙa on [otas] vorid saved»
Surah Ya-Seen, Verse 64


ٱلۡيَوۡمَ نَخۡتِمُ عَلَىٰٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَتُكَلِّمُنَآ أَيۡدِيهِمۡ وَتَشۡهَدُ أَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ

Imruz ʙar dahonhojason muhr menihem va dasthojason ʙo Mo suxan megujand va pojhojason ʙa on ci mekardand, guvohi medihand
Surah Ya-Seen, Verse 65


وَلَوۡ نَشَآءُ لَطَمَسۡنَا عَلَىٰٓ أَعۡيُنِهِمۡ فَٱسۡتَبَقُواْ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبۡصِرُونَ

Va agar ʙixohem, ʙe tardid, casmonasonro mahv mekunem, pas, [ʙo casmi ʙasta] ʙa suji [puli] sirot [az jakdigar] pesi megirand [to ʙa ʙihist roh joʙand]; ammo magar kucoro meʙinand
Surah Ya-Seen, Verse 66


وَلَوۡ نَشَآءُ لَمَسَخۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمۡ فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مُضِيّٗا وَلَا يَرۡجِعُونَ

Va agar ʙixohem [zohirasonro taƣjir medihem va cunon] ononro dar coi xud masx [va zamingir] mekunem, ki natavonand gome ʙa pes ʙiguzorand jo ʙa aqiʙ ʙozgardand
Surah Ya-Seen, Verse 67


وَمَن نُّعَمِّرۡهُ نُنَكِّسۡهُ فِي ٱلۡخَلۡقِۚ أَفَلَا يَعۡقِلُونَ

Va Mo ʙa har ki umri tuloni ʙidihem, dar ofarinis digargunas mekunem [va uro ʙa notavonii zehni va ʙadani davroni kudaki ʙarmegardonem]. Pas, ojo [dar ʙorai qudrati Parvardigor] nameandesand
Surah Ya-Seen, Verse 68


وَمَا عَلَّمۡنَٰهُ ٱلشِّعۡرَ وَمَا يَنۢبَغِي لَهُۥٓۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ وَقُرۡءَانٞ مُّبِينٞ

Va Mo ʙa u [Muhammad] se'r naomuxtaem va [soiri] soistai u nest. In [ki omuxtaem, cize] nest, magar andarz va Qur'one ravsan
Surah Ya-Seen, Verse 69


لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيّٗا وَيَحِقَّ ٱلۡقَوۡلُ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ

To har kiro zinda [-dil] ʙosad, ʙim dihad va azoʙ ʙar kofiron muhaqqaq gardad
Surah Ya-Seen, Verse 70


أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا خَلَقۡنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتۡ أَيۡدِينَآ أَنۡعَٰمٗا فَهُمۡ لَهَا مَٰلِكُونَ

Ojo nadidaand, ki Mo az on ci dasthojamon soxtaast, cahorpojone ʙarojason ofaridaem, ki moliki onho hastand
Surah Ya-Seen, Verse 71


وَذَلَّلۡنَٰهَا لَهُمۡ فَمِنۡهَا رَكُوبُهُمۡ وَمِنۡهَا يَأۡكُلُونَ

Va onhoro dar xidmati eson guzostaem, to ʙar ʙarxe savor savand va az [gusti] ʙarxe taƣzija kunand
Surah Ya-Seen, Verse 72


وَلَهُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَمَشَارِبُۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ

Va az on [hajvonot] ʙahrahoi digar va nusidanihoe [sir] dorand. Pas, ojo sipos nameguzorand
Surah Ya-Seen, Verse 73


وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةٗ لَّعَلَّهُمۡ يُنصَرُونَ

[Bo in hama ne'mat musrikon] ʙa coi Alloh taolo ma'ʙudone ʙarguzidaand; ʙa in umed, ki [az suji onho] jori savand
Surah Ya-Seen, Verse 74


لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَهُمۡ وَهُمۡ لَهُمۡ جُندٞ مُّحۡضَرُونَ

On [ma'ʙudhoi ʙecon] qodir ʙa joriason nestand; va in [musrikon dar qijomat] laskare ʙaroi onho [ʙutho] xohand ʙud, ki [hamagi dar otasi duzax] ehzor mesavand
Surah Ya-Seen, Verse 75


فَلَا يَحۡزُنكَ قَوۡلُهُمۡۘ إِنَّا نَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَ

[Ej Pajomʙar] suxani onon turo ƣamgin nasozad. Be tardid, Mo on ciro pinhon mekunand va oskor mesozand, [ʙa xuʙi] medonem
Surah Ya-Seen, Verse 76


أَوَلَمۡ يَرَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن نُّطۡفَةٖ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٞ مُّبِينٞ

Ojo inson nadidaast, ki Mo uro az nutfae ofaridaem [on goh marohili rusdro taj kard va] sipas dusmane oskor sud
Surah Ya-Seen, Verse 77


وَضَرَبَ لَنَا مَثَلٗا وَنَسِيَ خَلۡقَهُۥۖ قَالَ مَن يُحۡيِ ٱلۡعِظَٰمَ وَهِيَ رَمِيمٞ

Va ʙaroi Mo misole zad va ofarinisi xesro faromus kard [va] guft: «Ci kase in ustuxonhoro [duʙora] zinda mekunad, dar hole ki pusidaast?»
Surah Ya-Seen, Verse 78


قُلۡ يُحۡيِيهَا ٱلَّذِيٓ أَنشَأَهَآ أَوَّلَ مَرَّةٖۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلۡقٍ عَلِيمٌ

Bigu: «hamon kase zindaas mekunad, ki naxustin ʙor onro padid ovard va U ʙa har ofarinise donost
Surah Ya-Seen, Verse 79


ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلشَّجَرِ ٱلۡأَخۡضَرِ نَارٗا فَإِذَآ أَنتُم مِّنۡهُ تُوقِدُونَ

Hamon ki az daraxti saʙz otase ʙarojaton padid ovard va sumo [dar surati nijoz] xud az on [daraxt] otas meafruzed»
Surah Ya-Seen, Verse 80


أَوَلَيۡسَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يَخۡلُقَ مِثۡلَهُمۚ بَلَىٰ وَهُوَ ٱلۡخَلَّـٰقُ ٱلۡعَلِيمُ

Ojo kase, ki osmonho va zaminro ofaridaast, nametavonad hammonandi inhoro [pas az margason duʙora] ʙiofarinad? Ore [metavonad] va U Ofarinandai donost
Surah Ya-Seen, Verse 81


إِنَّمَآ أَمۡرُهُۥٓ إِذَآ أَرَادَ شَيۡـًٔا أَن يَقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

Farmoni U cun cizero iroda kunad, tanho in ast, ki ʙa on megujad: «Mavcud sav»; pas, [ʙedirang] mavcud mesavad
Surah Ya-Seen, Verse 82


فَسُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

Pas, pok va munazzah ast Parvardigore, ki [hokimijat va] ixtijori hama ciz ʙa dasti Ust va [hamagi] ʙa sui U ʙozgardonida mesaved
Surah Ya-Seen, Verse 83


Author: Www.islamhouse.com


<< Surah 35
>> Surah 37

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai