Surah Ya-Seen - Tajik Translation by Www.islamhouse.com
يسٓ
Jo, sin
Surah Ya-Seen, Verse 1
وَٱلۡقُرۡءَانِ ٱلۡحَكِيمِ
Savgand ʙa Qur'oni hakim
Surah Ya-Seen, Verse 2
إِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Be tardid, tu az pajomʙaron [-i Mo] hastī
Surah Ya-Seen, Verse 3
عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
[Va] Bar rohi rost [Islom qaror dorī]
Surah Ya-Seen, Verse 4
تَنزِيلَ ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
[In Qur'on] Furufiristodai [Parvardigori] şikastnopaziri mehruʙon ast
Surah Ya-Seen, Verse 5
لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمۡ فَهُمۡ غَٰفِلُونَ
To mardumero [dar ʙorai azoʙi qijomat] ʙim dihī, ki padaronaşon huşdor najoftaand va [ʙad-in saʙaʙ] onho niz ƣofiland
Surah Ya-Seen, Verse 6
لَقَدۡ حَقَّ ٱلۡقَوۡلُ عَلَىٰٓ أَكۡثَرِهِمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
Jaqinan, farmon [-i azoʙi ilohī] ʙar ʙeştaraşon tahaqquq joftaast; pas, [laçoçat mekunand va] imon nameovarand
Surah Ya-Seen, Verse 7
إِنَّا جَعَلۡنَا فِيٓ أَعۡنَٰقِهِمۡ أَغۡلَٰلٗا فَهِيَ إِلَى ٱلۡأَذۡقَانِ فَهُم مُّقۡمَحُونَ
[Misoli gumrohii kofiron, cunon ast, ki gūī] Mo ʙar gardanhojaşon zançirhoe nihodaem, ki to zeri manahojaşon [pecidaşuda] ast, cunonki sarhojaşon ʙolo mondaast [va az ançomi har xajre oçizand va rohi hidojatro namejoʙand]
Surah Ya-Seen, Verse 8
وَجَعَلۡنَا مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ سَدّٗا وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ سَدّٗا فَأَغۡشَيۡنَٰهُمۡ فَهُمۡ لَا يُبۡصِرُونَ
Va az peşi rūjaşon devore va az puşti saraşon niz devore nihodaem va caşmonaşonro ʙo pardae pūşonidaem; az in rūst, ki [haqiqatro] nameʙinand
Surah Ya-Seen, Verse 9
وَسَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ ءَأَنذَرۡتَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تُنذِرۡهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
[Ej pajomʙar] ʙarojaşon jakson ast, ki ononro ʙim dihī jo nadihī; [dar har hol] imon nameovarand
Surah Ya-Seen, Verse 10
إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلذِّكۡرَ وَخَشِيَ ٱلرَّحۡمَٰنَ بِٱلۡغَيۡبِۖ فَبَشِّرۡهُ بِمَغۡفِرَةٖ وَأَجۡرٖ كَرِيمٍ
Çuz in nest, ki tu ʙa kase ʙim medihī [va in kor ʙaroi kase sud dorad], ki pajravi Qur'on ʙoşad va dar nihon az [Parvardigori] Rahmon ʙitarsad; pas, Ūro [ki cunin ast] ʙa omurziş va podoşi arçmand ʙaşorat ʙideh
Surah Ya-Seen, Verse 11
إِنَّا نَحۡنُ نُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَنَكۡتُبُ مَا قَدَّمُواْ وَءَاثَٰرَهُمۡۚ وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ فِيٓ إِمَامٖ مُّبِينٖ
Jaqinan, Moem, ki murdagonro zinda mekunem va on ciro, ki az peş firistodaand va osori [ʙoqimonda az] eşonro menavisem; va hama cizro dar Kitoʙi ravşan [Lavh-ul-mahfuz] ʙa şumor ovardaem
Surah Ya-Seen, Verse 12
وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلًا أَصۡحَٰبَ ٱلۡقَرۡيَةِ إِذۡ جَآءَهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
[Ej pajomʙar] ʙarojaşon [moçaroi] mardumi on şahrro misol ʙizan, on goh ki pajomʙaron nazdaşon raftand
Surah Ya-Seen, Verse 13
إِذۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمُ ٱثۡنَيۡنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزۡنَا بِثَالِثٖ فَقَالُوٓاْ إِنَّآ إِلَيۡكُم مُّرۡسَلُونَ
Va vaqte du nafar az pajomʙaronro ʙa sūjaşon firistodem; ammo [mardum] ononro durūƣgū angoştand; pas, ʙo firistodani pajomʙari savum on duro [ta'jid va] taqvijat kardem. Onon [ʙa aholii şahr] meguftand: «Mo firistodagon [-i ilohī] ʙa sūi şumo hastem»
Surah Ya-Seen, Verse 14
قَالُواْ مَآ أَنتُمۡ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَمَآ أَنزَلَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مِن شَيۡءٍ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا تَكۡذِبُونَ
[Onon dar posux] guftand: «Şumo çuz ʙaşare hammonandi mo nested va [Parvardigori] Rahmon cize [az vahj] nozil nakardaast. Şumo çuz durūƣ namegūed»
Surah Ya-Seen, Verse 15
قَالُواْ رَبُّنَا يَعۡلَمُ إِنَّآ إِلَيۡكُمۡ لَمُرۡسَلُونَ
[Pajomʙaron] guftand: «Parvardigoramon medonad, ki qat'an, ʙa sūji şumo firistoda şudaem
Surah Ya-Seen, Verse 16
وَمَا عَلَيۡنَآ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ
Va mo vazifae çuz rasonidani oşkor [-i vahj] nadorem»
Surah Ya-Seen, Verse 17
قَالُوٓاْ إِنَّا تَطَيَّرۡنَا بِكُمۡۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهُواْ لَنَرۡجُمَنَّكُمۡ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٞ
[Mardum] Guftand: «Mo şumoro ʙa foli ʙad giriftaem. Agar [az taʙliƣ] dast ʙarnadored, hatman, sangsoraton mekunem va ʙe tardid, azoʙi dardnoke az [çoniʙi] mo ʙa şumo xohad rasid»
Surah Ya-Seen, Verse 18
قَالُواْ طَـٰٓئِرُكُم مَّعَكُمۡ أَئِن ذُكِّرۡتُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ مُّسۡرِفُونَ
[Pajomʙaron] Guftand: «Şumii şumo ʙo xudaton [va noşī az kufru gunoh] ast. Ojo agar pandaton dihand, [onro şum mepindored?] ʙalki [haqiqat in ast, ki şumo dar irtikoʙi gunoh] mardumi isrofkored»
Surah Ya-Seen, Verse 19
وَجَآءَ مِنۡ أَقۡصَا ٱلۡمَدِينَةِ رَجُلٞ يَسۡعَىٰ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱتَّبِعُواْ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Va marde az durtarin nuqtai şahr şitoʙon omad [va] guft: «Ej qavmi man, az in pajomʙaron pajravī kuned»
Surah Ya-Seen, Verse 20
ٱتَّبِعُواْ مَن لَّا يَسۡـَٔلُكُمۡ أَجۡرٗا وَهُم مُّهۡتَدُونَ
Pajravi kasone ʙoşed, ki az şumo podoşe namexohand va xud hidojat joftaand
Surah Ya-Seen, Verse 21
وَمَالِيَ لَآ أَعۡبُدُ ٱلَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
Va caro ma'ʙudero naparastam, ki maro ofaridaast va [şumo niz] ʙa sūjaş ʙozgardonda meşaved
Surah Ya-Seen, Verse 22
ءَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً إِن يُرِدۡنِ ٱلرَّحۡمَٰنُ بِضُرّٖ لَّا تُغۡنِ عَنِّي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا يُنقِذُونِ
Ojo ʙa çoi Ū ma'ʙudone ʙarguzinam, ki agar [Parvardigori] Rahmon ʙixohad, gazande ʙa man ʙirasonad, na şafoataşon ʙarojam sude dorad va na metavonand [az azoʙi ilohī] naçotam dihand
Surah Ya-Seen, Verse 23
إِنِّيٓ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
Dar on surat, jaqinan, dar gumrohii oşkore xoham ʙud
Surah Ya-Seen, Verse 24
إِنِّيٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمۡ فَٱسۡمَعُونِ
Man ʙa Parvardigoraton imon ovardaam [va az marg harose nadoram] pas, suxanonamro ʙişunaved
Surah Ya-Seen, Verse 25
قِيلَ ٱدۡخُلِ ٱلۡجَنَّةَۖ قَالَ يَٰلَيۡتَ قَوۡمِي يَعۡلَمُونَ
[Pas, cun on mard ʙa dasti qavmaş ʙa şahodat rasid] Ba vaj gufta şud: «Voridi ʙihişt şav». Ū guft: «Ej koş, qavmi man medonistand
Surah Ya-Seen, Verse 26
بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ
ki Parvardigoram maro omurzida va giromī doştaast»
Surah Ya-Seen, Verse 27
۞وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِن جُندٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ
Pas az [şahodati] ū ʙar qavmaş heç sipohe az osmon nafiristodem va [peş az in niz] furu firistanda naʙudem
Surah Ya-Seen, Verse 28
إِن كَانَتۡ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَإِذَا هُمۡ خَٰمِدُونَ
[Kajfaraşon] Çuz jak ʙongi margʙor naʙud; pas, ʙa nogoh hamagī [murda va] xomūş gaştand
Surah Ya-Seen, Verse 29
يَٰحَسۡرَةً عَلَى ٱلۡعِبَادِۚ مَا يَأۡتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Ej afsūs, ʙar in ʙandagon! Heç pajomʙare ʙa sūjaşon najomad, magar on ki masxaraaş mekardand
Surah Ya-Seen, Verse 30
أَلَمۡ يَرَوۡاْ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ أَنَّهُمۡ إِلَيۡهِمۡ لَا يَرۡجِعُونَ
Ojo nadidand [va namedonand] ki qaʙl az onon ci ʙisjor naslhoro halok kardaem, ki digar nazdi inho [ʙa dunjo] ʙoznamegardand
Surah Ya-Seen, Verse 31
وَإِن كُلّٞ لَّمَّا جَمِيعٞ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ
Va [rūzi qijomat] heç kas nest, magar on ki hamagī nazdi Mo ehzor meşavand
Surah Ya-Seen, Verse 32
وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلۡأَرۡضُ ٱلۡمَيۡتَةُ أَحۡيَيۡنَٰهَا وَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهَا حَبّٗا فَمِنۡهُ يَأۡكُلُونَ
Baroi onon [ki qijomatro ʙovar nadorand] zamini xuşk nişonae [iʙratomūz] ast: Mo on [zamin]-ro zinda kardem va az [xoki] on donahoe rūjonidem, ki [maxluqoti ilohī] az on mexūrand
Surah Ya-Seen, Verse 33
وَجَعَلۡنَا فِيهَا جَنَّـٰتٖ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعۡنَٰبٖ وَفَجَّرۡنَا فِيهَا مِنَ ٱلۡعُيُونِ
Va dar on [zamin] ʙoƣhoe az naxl va angur padid ovardem va dar on caşmaho ravon soxtem
Surah Ya-Seen, Verse 34
لِيَأۡكُلُواْ مِن ثَمَرِهِۦ وَمَا عَمِلَتۡهُ أَيۡدِيهِمۡۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ
To mardum az mevaaş ʙixūrand, dar hole ki in [mahsulot, hosili taloşi onho nest va onho]-ro ʙo dastoni xud amal naovardaand. Pas, ojo sipos nameguzorand
Surah Ya-Seen, Verse 35
سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَزۡوَٰجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرۡضُ وَمِنۡ أَنفُسِهِمۡ وَمِمَّا لَا يَعۡلَمُونَ
Pok va munazzah ast, on [Parvardigore] ki hamai naru modahoro ofarida ast; az on ci zamin merūjonad [gijohonu daraxton] va az xudaşon [insonho] va az on ci namedonand
Surah Ya-Seen, Verse 36
وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلَّيۡلُ نَسۡلَخُ مِنۡهُ ٱلنَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظۡلِمُونَ
Va şaʙ ʙaroi onon nişonae [digar az qudrati ilohī] ast, [ki] rūzro az on ʙarkanor mekunem va nogahon [hama] dar torikī furu meravand
Surah Ya-Seen, Verse 37
وَٱلشَّمۡسُ تَجۡرِي لِمُسۡتَقَرّٖ لَّهَاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ
Va xurşed [niz pajvasta] ʙa sūji qarorgohaş dar harakat ast. In taqdiri [Parvardigori] şikastnopaziru donost
Surah Ya-Seen, Verse 38
وَٱلۡقَمَرَ قَدَّرۡنَٰهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَٱلۡعُرۡجُونِ ٱلۡقَدِيمِ
Va ʙaroi moh [niz] manzilgohhoe muqarrar namudaem, to [sarançom az qursi komil ʙa hilol va] ʙa şakli şoxai xuşki xurmo ʙozgardad
Surah Ya-Seen, Verse 39
لَا ٱلشَّمۡسُ يَنۢبَغِي لَهَآ أَن تُدۡرِكَ ٱلۡقَمَرَ وَلَا ٱلَّيۡلُ سَابِقُ ٱلنَّهَارِۚ وَكُلّٞ فِي فَلَكٖ يَسۡبَحُونَ
Na xurşedro sazovor ast, ki [dar sajri xud] ʙa moh ʙirasad v na şaʙ ʙar rūz peşī megirad; va har jak az [sitoravu sajjora] dar madore şinovarand
Surah Ya-Seen, Verse 40
وَءَايَةٞ لَّهُمۡ أَنَّا حَمَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُمۡ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
Nişonae [digar az qudrati Parvardigor] ʙaroi onon in ast, ki padaronaşonro dar kiştī anʙoşta [az sarnişin va ʙor] haml kardem
Surah Ya-Seen, Verse 41
وَخَلَقۡنَا لَهُم مِّن مِّثۡلِهِۦ مَا يَرۡكَبُونَ
Hamcunin, ʙarojaşon cize hammonandi on [kiştī] ofaridaem, ki savoraş şavand
Surah Ya-Seen, Verse 42
وَإِن نَّشَأۡ نُغۡرِقۡهُمۡ فَلَا صَرِيخَ لَهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنقَذُونَ
Agar ʙixohem, ƣarqaşon mekunem; dar in surat, na farjodrase dorand va na [az taqdiri ilohī] rahoī mejoʙand
Surah Ya-Seen, Verse 43
إِلَّا رَحۡمَةٗ مِّنَّا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٖ
Magar in ki rahmate az çoniʙi Mo [ʙinand] va ʙahramandī [az ne'mathoi dunjo] to zamone [muajjan şomili holaşon şavad]
Surah Ya-Seen, Verse 44
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّقُواْ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيكُمۡ وَمَا خَلۡفَكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ
Va cun ʙa onon [muşrikon] gufta meşavad: «Az on ci peşorūi şumost [azoʙi oxirat] va on ci puşti sar meguzored [saxtihoi dunjo] parvo kuned; ʙoşad, ki mavridi rahmat qaror gired», [itoat namekunand]
Surah Ya-Seen, Verse 45
وَمَا تَأۡتِيهِم مِّنۡ ءَايَةٖ مِّنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِمۡ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
Heç nişonae az nişonahoi [qudrat va ʙuzurgii] Parvardigoraşon ʙar onon arza namegardad, magar on ki az on rūj megardonand
Surah Ya-Seen, Verse 46
وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنُطۡعِمُ مَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ أَطۡعَمَهُۥٓ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
Va cun ʙa onon gufta meşavad: «Az on ci Alloh taolo rūzijaton kardaast, infoq kuned», kasone, ki kufr varzidaand, ʙa onon, ki imon ovardaand megūjand: «Ojo ʙa kase ƣizo ʙidihem, ki agar Alloh taolo mexost, [Xud] ʙa ū ƣizo medod? Şumo çuz dar gumrohii oşkor nested»
Surah Ya-Seen, Verse 47
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Va [ʙo tamasxur ʙa mu'minon] megūjand: «Agar rostgūed, in va'da [qijomat] kaj xohad ʙud»
Surah Ya-Seen, Verse 48
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ تَأۡخُذُهُمۡ وَهُمۡ يَخِصِّمُونَ
[In munkironi qijomat] çuz dar intizori jak ʙongi margʙor nestand, ki nogahon, dar hole ki sargarmi çidol [dar umuri dunjo] hastand, ononro faro girad
Surah Ya-Seen, Verse 49
فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ تَوۡصِيَةٗ وَلَآ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمۡ يَرۡجِعُونَ
Pas, [dar on hangom] nametavonand [ʙa kase] vasijat kunand va na ʙa sūi xonavodai xud ʙozgardand
Surah Ya-Seen, Verse 50
وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ يَنسِلُونَ
Va [hangome ki ʙaroi duvumin ʙor] dar sur damida şavad va nogahon az qaʙrhojaşon [ʙerun meojand va] ʙa sūi Parvardigoraşon meşitoʙand
Surah Ya-Seen, Verse 51
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا مَنۢ بَعَثَنَا مِن مَّرۡقَدِنَاۜۗ هَٰذَا مَا وَعَدَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَصَدَقَ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
[Va ʙo noʙovarī] Megūjand: «Voj ʙar mo! Ci kase moro az qaʙrhojamon ʙarangext?» [Ba onon gufta meşavad] «In hamon [rūze] ast, ki [Parvardigori] Rahmon va'da doda ʙud; va pajomʙaron [dar in ʙora] rost meguftand
Surah Ya-Seen, Verse 52
إِن كَانَتۡ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَإِذَا هُمۡ جَمِيعٞ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ
[Barangextani murdagon az gūr] Çuz jak ʙongi havlnok [duvumin damidani sur] nest va nogahon hamaro nazdi Mo hozir mekunand
Surah Ya-Seen, Verse 53
فَٱلۡيَوۡمَ لَا تُظۡلَمُ نَفۡسٞ شَيۡـٔٗا وَلَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Pas, [ʙidoned, ki] imrūz, ʙa heç kas sitame nameşavad va çuz dar ʙaroʙari on ci [dar dunjo] kardaed, çazo nameʙined
Surah Ya-Seen, Verse 54
إِنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ ٱلۡيَوۡمَ فِي شُغُلٖ فَٰكِهُونَ
Be tardid, ahli ʙihişt imrūz ʙo şodmonī sargarm [-i ne'mathoi ilohī] hastand
Surah Ya-Seen, Verse 55
هُمۡ وَأَزۡوَٰجُهُمۡ فِي ظِلَٰلٍ عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ مُتَّكِـُٔونَ
Onon va hamsaronaşon dar sojaho [-i gusturdai ʙihiştī] ʙar taxtho takja zadaand
Surah Ya-Seen, Verse 56
لَهُمۡ فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ
Dar on ço [har guna] meva va har ci ʙixohand, ʙarojaşon [faroham] hast
Surah Ya-Seen, Verse 57
سَلَٰمٞ قَوۡلٗا مِّن رَّبّٖ رَّحِيمٖ
[Bartar az in ne'matho] salomest, ki suxani Parvardigori mehruʙon ast
Surah Ya-Seen, Verse 58
وَٱمۡتَٰزُواْ ٱلۡيَوۡمَ أَيُّهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
[On goh ʙa muşrikon xitoʙ meşavad] «Ej gunahkoron, imrūz [az mu'minon] çudo şaved
Surah Ya-Seen, Verse 59
۞أَلَمۡ أَعۡهَدۡ إِلَيۡكُمۡ يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ أَن لَّا تَعۡبُدُواْ ٱلشَّيۡطَٰنَۖ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ
Ej farzandoni Odam, ojo ʙo şumo pajmon naʙastam [va farmon nadodam], ki şajtonro naparasted, [ki] qat'an ū duşmani oşkori şumost
Surah Ya-Seen, Verse 60
وَأَنِ ٱعۡبُدُونِيۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ
Va in ki [tanho] Maro ʙiparasted, [ki] rohi rost hamin ast
Surah Ya-Seen, Verse 61
وَلَقَدۡ أَضَلَّ مِنكُمۡ جِبِلّٗا كَثِيرًاۖ أَفَلَمۡ تَكُونُواْ تَعۡقِلُونَ
Va ʙe tardid, şajton ʙisjore az şumoro gumroh soxt. Ojo andeşa namekarded
Surah Ya-Seen, Verse 62
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ
In [hamon] duzaxest, ki ʙa şumo va'da doda meşud
Surah Ya-Seen, Verse 63
ٱصۡلَوۡهَا ٱلۡيَوۡمَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
Imrūz ʙa sazoi on ki kufr mevarzided, ʙa on [otaş] vorid şaved»
Surah Ya-Seen, Verse 64
ٱلۡيَوۡمَ نَخۡتِمُ عَلَىٰٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَتُكَلِّمُنَآ أَيۡدِيهِمۡ وَتَشۡهَدُ أَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Imrūz ʙar dahonhojaşon muhr menihem va dasthojaşon ʙo Mo suxan megūjand va pojhojaşon ʙa on ci mekardand, guvohī medihand
Surah Ya-Seen, Verse 65
وَلَوۡ نَشَآءُ لَطَمَسۡنَا عَلَىٰٓ أَعۡيُنِهِمۡ فَٱسۡتَبَقُواْ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبۡصِرُونَ
Va agar ʙixohem, ʙe tardid, caşmonaşonro mahv mekunem, pas, [ʙo caşmi ʙasta] ʙa sūji [puli] sirot [az jakdigar] peşī megirand [to ʙa ʙihişt roh joʙand]; ammo magar kuçoro meʙinand
Surah Ya-Seen, Verse 66
وَلَوۡ نَشَآءُ لَمَسَخۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمۡ فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مُضِيّٗا وَلَا يَرۡجِعُونَ
Va agar ʙixohem [zohiraşonro taƣjir medihem va cunon] ononro dar çoi xud masx [va zamingir] mekunem, ki natavonand gome ʙa peş ʙiguzorand jo ʙa aqiʙ ʙozgardand
Surah Ya-Seen, Verse 67
وَمَن نُّعَمِّرۡهُ نُنَكِّسۡهُ فِي ٱلۡخَلۡقِۚ أَفَلَا يَعۡقِلُونَ
Va Mo ʙa har ki umri tūlonī ʙidihem, dar ofariniş digargunaş mekunem [va ūro ʙa notavonii zehnī va ʙadani davroni kūdakī ʙarmegardonem]. Pas, ojo [dar ʙorai qudrati Parvardigor] nameandeşand
Surah Ya-Seen, Verse 68
وَمَا عَلَّمۡنَٰهُ ٱلشِّعۡرَ وَمَا يَنۢبَغِي لَهُۥٓۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ وَقُرۡءَانٞ مُّبِينٞ
Va Mo ʙa ū [Muhammad] şe'r naomūxtaem va [şoirī] şoistai ū nest. In [ki omūxtaem, cize] nest, magar andarz va Qur'one ravşan
Surah Ya-Seen, Verse 69
لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيّٗا وَيَحِقَّ ٱلۡقَوۡلُ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
To har kiro zinda [-dil] ʙoşad, ʙim dihad va azoʙ ʙar kofiron muhaqqaq gardad
Surah Ya-Seen, Verse 70
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا خَلَقۡنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتۡ أَيۡدِينَآ أَنۡعَٰمٗا فَهُمۡ لَهَا مَٰلِكُونَ
Ojo nadidaand, ki Mo az on ci dasthojamon soxtaast, cahorpojone ʙarojaşon ofaridaem, ki moliki onho hastand
Surah Ya-Seen, Verse 71
وَذَلَّلۡنَٰهَا لَهُمۡ فَمِنۡهَا رَكُوبُهُمۡ وَمِنۡهَا يَأۡكُلُونَ
Va onhoro dar xidmati eşon guzoştaem, to ʙar ʙarxe savor şavand va az [gūşti] ʙarxe taƣzija kunand
Surah Ya-Seen, Verse 72
وَلَهُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَمَشَارِبُۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ
Va az on [hajvonot] ʙahrahoi digar va nūşidanihoe [şir] dorand. Pas, ojo sipos nameguzorand
Surah Ya-Seen, Verse 73
وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةٗ لَّعَلَّهُمۡ يُنصَرُونَ
[Bo in hama ne'mat muşrikon] ʙa çoi Alloh taolo ma'ʙudone ʙarguzidaand; ʙa in umed, ki [az sūji onho] jorī şavand
Surah Ya-Seen, Verse 74
لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَهُمۡ وَهُمۡ لَهُمۡ جُندٞ مُّحۡضَرُونَ
On [ma'ʙudhoi ʙeçon] qodir ʙa joriaşon nestand; va in [muşrikon dar qijomat] laşkare ʙaroi onho [ʙutho] xohand ʙud, ki [hamagī dar otaşi duzax] ehzor meşavand
Surah Ya-Seen, Verse 75
فَلَا يَحۡزُنكَ قَوۡلُهُمۡۘ إِنَّا نَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَ
[Ej Pajomʙar] suxani onon turo ƣamgin nasozad. Be tardid, Mo on ciro pinhon mekunand va oşkor mesozand, [ʙa xuʙī] medonem
Surah Ya-Seen, Verse 76
أَوَلَمۡ يَرَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن نُّطۡفَةٖ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٞ مُّبِينٞ
Ojo inson nadidaast, ki Mo ūro az nutfae ofaridaem [on goh marohili ruşdro taj kard va] sipas duşmane oşkor şud
Surah Ya-Seen, Verse 77
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلٗا وَنَسِيَ خَلۡقَهُۥۖ قَالَ مَن يُحۡيِ ٱلۡعِظَٰمَ وَهِيَ رَمِيمٞ
Va ʙaroi Mo misole zad va ofarinişi xeşro faromūş kard [va] guft: «Ci kase in ustuxonhoro [duʙora] zinda mekunad, dar hole ki pūsidaast?»
Surah Ya-Seen, Verse 78
قُلۡ يُحۡيِيهَا ٱلَّذِيٓ أَنشَأَهَآ أَوَّلَ مَرَّةٖۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلۡقٍ عَلِيمٌ
Bigū: «hamon kase zindaaş mekunad, ki naxustin ʙor onro padid ovard va Ū ʙa har ofarinişe donost
Surah Ya-Seen, Verse 79
ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلشَّجَرِ ٱلۡأَخۡضَرِ نَارٗا فَإِذَآ أَنتُم مِّنۡهُ تُوقِدُونَ
Hamon ki az daraxti saʙz otaşe ʙarojaton padid ovard va şumo [dar surati nijoz] xud az on [daraxt] otaş meafrūzed»
Surah Ya-Seen, Verse 80
أَوَلَيۡسَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يَخۡلُقَ مِثۡلَهُمۚ بَلَىٰ وَهُوَ ٱلۡخَلَّـٰقُ ٱلۡعَلِيمُ
Ojo kase, ki osmonho va zaminro ofaridaast, nametavonad hammonandi inhoro [pas az margaşon duʙora] ʙiofarinad? Ore [metavonad] va Ū Ofarinandai donost
Surah Ya-Seen, Verse 81
إِنَّمَآ أَمۡرُهُۥٓ إِذَآ أَرَادَ شَيۡـًٔا أَن يَقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
Farmoni Ū cun cizero iroda kunad, tanho in ast, ki ʙa on megūjad: «Mavçud şav»; pas, [ʙedirang] mavçud meşavad
Surah Ya-Seen, Verse 82
فَسُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
Pas, pok va munazzah ast Parvardigore, ki [hokimijat va] ixtijori hama ciz ʙa dasti Ūst va [hamagī] ʙa sūi Ū ʙozgardonida meşaved
Surah Ya-Seen, Verse 83