Surah Al-Hadid - Tajik Translation by Abdolmohammad Ayati
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Xudovandro tasʙeh megujand, har ci dar osmonhovu zamin ast va U ƣoliʙu hakim ast
Surah Al-Hadid, Verse 1
لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ
Farmanravoii osmonhovu zamin az oni Ust. Zinda mekunad va memironad va ʙar har ciz tavonost
Surah Al-Hadid, Verse 2
هُوَ ٱلۡأَوَّلُ وَٱلۡأٓخِرُ وَٱلظَّـٰهِرُ وَٱلۡبَاطِنُۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ
Ust avvalu oxir va zohiru ʙotija va U ʙa har cize donost
Surah Al-Hadid, Verse 3
هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ يَعۡلَمُ مَا يَلِجُ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا يَخۡرُجُ مِنۡهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعۡرُجُ فِيهَاۖ وَهُوَ مَعَكُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ
Ust, ki osmonhovu zaminro dar sas ruz ofarid. Sipas ʙa ars pardoxt. Har ciro dar zamin furu ravad va har ciro az zamin ʙorun ojad va har ciro az osmon furud ojad va har ciro ʙa osmon ʙolo ravad, medonad. Va har co, ki ʙosed, hamrohi sumost va ʙa har kore, ki mekuned, ʙinost
Surah Al-Hadid, Verse 4
لَّهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
Farmonravoii oomonhovu zamin az oni Ust va hamai korho ʙa Xudo ʙozmegardad
Surah Al-Hadid, Verse 5
يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِۚ وَهُوَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
Az saʙ mekohad (kutoh kunad) va ʙa ruz meafzojad va az ruz mexohad va ʙa saʙ meafzojad. Va ʙa har ci dar dilho meguzarad, ogoh ast
Surah Al-Hadid, Verse 6
ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَأَنفِقُواْ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسۡتَخۡلَفِينَ فِيهِۖ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَأَنفَقُواْ لَهُمۡ أَجۡرٞ كَبِيرٞ
Ba Xudovu pajomʙaras imon ʙijovared va az on mol, ki ʙa varosat (meros) ʙa sumo rasojadaast, infoq (sadaqa) kuned. Az mijoni sumo har kiro imon ovarda va infoq karda, muzde farovonas dihand
Surah Al-Hadid, Verse 7
وَمَا لَكُمۡ لَا تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلرَّسُولُ يَدۡعُوكُمۡ لِتُؤۡمِنُواْ بِرَبِّكُمۡ وَقَدۡ أَخَذَ مِيثَٰقَكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
Cist sumoro, ki ʙa Xudo imon nameovared va hol on ki pajomʙar sumoro da'vat mekunad, ki ʙa Parvardigoraton imon ʙijovared va agar ʙovar dored, az sumo pajmon giriftaast
Surah Al-Hadid, Verse 8
هُوَ ٱلَّذِي يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبۡدِهِۦٓ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖ لِّيُخۡرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ بِكُمۡ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ
Ust on Xudoe, ki ʙar ʙandai xud ojoti, ravsanro nozil mekunad, to sumoro az toriki ʙa rusnoi ovarad. Zero Xudo ʙa sumo musfiqu mehruʙon ast
Surah Al-Hadid, Verse 9
وَمَا لَكُمۡ أَلَّا تُنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَا يَسۡتَوِي مِنكُم مَّنۡ أَنفَقَ مِن قَبۡلِ ٱلۡفَتۡحِ وَقَٰتَلَۚ أُوْلَـٰٓئِكَ أَعۡظَمُ دَرَجَةٗ مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَقَٰتَلُواْۚ وَكُلّٗا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ
Va caro dar rohi Xudo infoq namekuned va hol on ki, az oni Xudost merosi osmonhovu zamin? Az mijoni sumo inho, ki pes az fath infoq karda va ʙa cang rafta ʙo onon, ki ʙa'd az fath infoq kardaand va ʙa cang raftaand, ʙaroʙar nestand, Daracati onon ʙolotar ast. Va Xudo ʙa hama va'dai nek medihad. Va ʙa har kore, ki mekuned, ogoh ast
Surah Al-Hadid, Verse 10
مَّن ذَا ٱلَّذِي يُقۡرِضُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجۡرٞ كَرِيمٞ
Kist, ki Xudoro qarzulhasana (dar rohi Xudo sadaqa) dihad, to ʙaroi u ducandonas kunad va uro mukofote neku ʙosad
Surah Al-Hadid, Verse 11
يَوۡمَ تَرَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ يَسۡعَىٰ نُورُهُم بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَبِأَيۡمَٰنِهِمۖ بُشۡرَىٰكُمُ ٱلۡيَوۡمَ جَنَّـٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Ruze, ki mardoni mu'minu zanonimu'minro ʙuʙini, ki nurason pesopes va dar samti rostason meravad. Dar on ruz ʙasorataton (xusxaʙaraton) ʙa ʙihisthoest, ki dar on, nahrho ravon ast va dar on covid xohed mond va in komjoʙii ʙuzurgest
Surah Al-Hadid, Verse 12
يَوۡمَ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتُ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱنظُرُونَا نَقۡتَبِسۡ مِن نُّورِكُمۡ قِيلَ ٱرۡجِعُواْ وَرَآءَكُمۡ فَٱلۡتَمِسُواْ نُورٗاۖ فَضُرِبَ بَيۡنَهُم بِسُورٖ لَّهُۥ بَابُۢ بَاطِنُهُۥ فِيهِ ٱلرَّحۡمَةُ وَظَٰهِرُهُۥ مِن قِبَلِهِ ٱلۡعَذَابُ
Ruze, ki mardoni munofiqu zanoni munofiq ʙa kasone, ki imon ovardaand, megujand: «Ba mo nigoh kuned, to az nuraton furuƣe girem!» Gujand: «Ba dunjo ʙozgarded va az on co nur ʙitalaʙed!» Mijonason devore ʙarovarand, ki ʙar on devor dare ʙosad, daruni on rahmat ʙosadu ʙeruni on azoʙ
Surah Al-Hadid, Verse 13
يُنَادُونَهُمۡ أَلَمۡ نَكُن مَّعَكُمۡۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَلَٰكِنَّكُمۡ فَتَنتُمۡ أَنفُسَكُمۡ وَتَرَبَّصۡتُمۡ وَٱرۡتَبۡتُمۡ وَغَرَّتۡكُمُ ٱلۡأَمَانِيُّ حَتَّىٰ جَآءَ أَمۡرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ
Va onhoro nido dihand, ki ojo mo ʙo, sumo hamroh naʙudem? Megujand: «Bale, ammo sumo xudatonro dar ʙalo afkanded va ʙa intizor nisasted va dar sak ʙuded va orzuho sumoro ʙifireft, to on goh ki farmoni Xudo darrasid va sajton ʙa Xudo fireʙaton kard
Surah Al-Hadid, Verse 14
فَٱلۡيَوۡمَ لَا يُؤۡخَذُ مِنكُمۡ فِدۡيَةٞ وَلَا مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ مَأۡوَىٰكُمُ ٱلنَّارُۖ هِيَ مَوۡلَىٰكُمۡۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ
Va imruz na az sumo fidjae (carimae) pazirand va na az kofiron. Cojgohaton otas ast. Otas sazovori sumost va ʙad sarancomest!»
Surah Al-Hadid, Verse 15
۞أَلَمۡ يَأۡنِ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن تَخۡشَعَ قُلُوبُهُمۡ لِذِكۡرِ ٱللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ ٱلۡحَقِّ وَلَا يَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلُ فَطَالَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَمَدُ فَقَسَتۡ قُلُوبُهُمۡۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ
Ojo mu'minonro vaqti on narasidaast, ki dilhojason dar ʙaroʙari jodi Xudo va suxani haq, ki nozil sudaast, xose' (moil, mute', hozir) savad? Monandi on mardume naʙosand, ki pes az in kitoʙason dodem va cun muddate ʙaromad, dilhojason saxt sud va ʙisjore nofarmon sudand
Surah Al-Hadid, Verse 16
ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يُحۡيِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ قَدۡ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
Bidoned, ki Xudo zaminro pas az murdanas zinda mekunad. Mo ojotro ʙarojaton ʙa ravsani ʙajon kardem, ʙosad, ki ʙa aql darjoʙed
Surah Al-Hadid, Verse 17
إِنَّ ٱلۡمُصَّدِّقِينَ وَٱلۡمُصَّدِّقَٰتِ وَأَقۡرَضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا يُضَٰعَفُ لَهُمۡ وَلَهُمۡ أَجۡرٞ كَرِيمٞ
Xudo ʙa mardoni sadaqadihanda va zanoni sadaqadihandae, ki ʙa Xudo qarzulhasana medihand, ducandon muzd medihad va niz onhoro acre nekust
Surah Al-Hadid, Verse 18
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦٓ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصِّدِّيقُونَۖ وَٱلشُّهَدَآءُ عِندَ رَبِّهِمۡ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ وَنُورُهُمۡۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ
Kasone, ki ʙa Xudovu pajomʙaras imon ovardaand, rostgujonu rostkoronand. Va sahidon dar nazdi Parvardigorason hastand. Sohiʙi muzdu nuri xudand. Va onho, ki kofirand va ojoti Moro duruƣ meʙarorand, dar cahannamand
Surah Al-Hadid, Verse 19
ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا لَعِبٞ وَلَهۡوٞ وَزِينَةٞ وَتَفَاخُرُۢ بَيۡنَكُمۡ وَتَكَاثُرٞ فِي ٱلۡأَمۡوَٰلِ وَٱلۡأَوۡلَٰدِۖ كَمَثَلِ غَيۡثٍ أَعۡجَبَ ٱلۡكُفَّارَ نَبَاتُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصۡفَرّٗا ثُمَّ يَكُونُ حُطَٰمٗاۖ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٞ شَدِيدٞ وَمَغۡفِرَةٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٞۚ وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا مَتَٰعُ ٱلۡغُرُورِ
Bidoned, ki zindagii incahoni ʙozica ast va ʙehudagivu orois va faxr kardanu afzuncui dar molhovu avlod monandi ʙorone ʙavaqt ast, ki ruidanihojas kofironro ʙa sigift afkanad (xursand, kunad). Sipas paƶmurda mesavad va ʙini, ki zard gastaast va xosok sudaast. Va dar oxirat nasiʙi guruhe azoʙi saxt ast va nisʙati guruhe ʙaxsoisi Xudo va xusnudii U. Va zindagii dunjo faqat mato'e fireʙanda ast
Surah Al-Hadid, Verse 20
سَابِقُوٓاْ إِلَىٰ مَغۡفِرَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ وَجَنَّةٍ عَرۡضُهَا كَعَرۡضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ أُعِدَّتۡ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۚ ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ
Baroi rasidan ʙa ʙaxsoisi Parvardigoraton va ʙihiste, ki pahnoi on monandi pahnoi osmonhovu zamin ast, ʙar jakdigar pesi gired (musoʙiqa). In ʙihist ʙaroi kasone, ki ʙa Xudovu pajomʙaronas imon ovardaand, muhajjo sudaast. In ʙaxsoisest az coniʙi Xudo, ki ʙa har ki mexohad, onro ato mekunad, va Xudo sohiʙi ʙaxsoise ʙuzurg ast
Surah Al-Hadid, Verse 21
مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِيٓ أَنفُسِكُمۡ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مِّن قَبۡلِ أَن نَّبۡرَأَهَآۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ
Har musiʙate ʙa mol jo ʙa conaton rasad alʙatta pes az on ki ʙijofarinemas, dar kitoʙe navista sudaast. Va in ʙar Xudo oson ast
Surah Al-Hadid, Verse 22
لِّكَيۡلَا تَأۡسَوۡاْ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمۡ وَلَا تَفۡرَحُواْ بِمَآ ءَاتَىٰكُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالٖ فَخُورٍ
To ʙar on ci az dastaton meravad, anduhgin naʙosed va ʙa on ci ʙa dastaton meojad, sodmoni nakuned. Va Xudo hec mutakaʙʙiri xudsitojandaro dust nadorad
Surah Al-Hadid, Verse 23
ٱلَّذِينَ يَبۡخَلُونَ وَيَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبُخۡلِۗ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ
onon, ki ʙaxili mekunand va mardumro ʙa ʙuxl vomedorand. Va har ki rujgardon mesavad, ʙidonad, ki Xudo ʙehocatu sutudanist. (vasf kardanist)
Surah Al-Hadid, Verse 24
لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَنزَلۡنَا مَعَهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَنزَلۡنَا ٱلۡحَدِيدَ فِيهِ بَأۡسٞ شَدِيدٞ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعۡلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٞ
Mo pajomʙaronamonro ʙo dalelhoi ravsan firistodem va ʙo onho kitoʙu tarozuro niz vozil kardem, to mardum, ʙa adolat amal kunand. Va ohanro, ki dar on nerue saxt va foidahoe ʙaroi mardum ast, furud ovardem to Xudo ʙidonad ci kase ʙa nodida U va pajomʙaronasro jori mekunad. Zero Xudo tavonovu ƣoliʙ ast
Surah Al-Hadid, Verse 25
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحٗا وَإِبۡرَٰهِيمَ وَجَعَلۡنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلۡكِتَٰبَۖ فَمِنۡهُم مُّهۡتَدٖۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ
Mo Nuhu Iʙrohimro ʙa pajƣamʙari firistodem va dar mijoni farzandonason nuʙuvvat va kitoʙ nihodem. Ba'zejason hidojatjoftagon, ʙudand, vale ʙestarinason nofarmonon
Surah Al-Hadid, Verse 26
ثُمَّ قَفَّيۡنَا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيۡنَا بِعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡإِنجِيلَۖ وَجَعَلۡنَا فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأۡفَةٗ وَرَحۡمَةٗۚ وَرَهۡبَانِيَّةً ٱبۡتَدَعُوهَا مَا كَتَبۡنَٰهَا عَلَيۡهِمۡ إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ رِضۡوَٰنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوۡهَا حَقَّ رِعَايَتِهَاۖ فَـَٔاتَيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۡهُمۡ أَجۡرَهُمۡۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ
Sipas pajomʙaronamonro pas az onho firistodem. Va Iso ʙinni Marjamro az pai onho ravona kardem va ʙa u Incilro dodem va dar dili pajravonas ra'fatu (safqatu) rahmat nihodem. Va ruhʙonijate (uzlat; gusannsini), ki ʙa ʙid'at ovardaand, Mo ʙar onho muqarrar nakardaem, ammodar on xusnudii Xudo mecustand, vale haqqi, onro ʙa co naguzoridand. Mo az on mijon ʙa kasone, ki imon ovarda ʙudand, mukofot dodem, vale ʙestarinason nofarmon ʙudand
Surah Al-Hadid, Verse 27
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَءَامِنُواْ بِرَسُولِهِۦ يُؤۡتِكُمۡ كِفۡلَيۡنِ مِن رَّحۡمَتِهِۦ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ نُورٗا تَمۡشُونَ بِهِۦ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Ej kasone, ki imon ovardaed, az Xudo ʙitarsed va ʙa pajomʙaras imon ʙijovared, to sumoro az rahmati xud du ʙor muzd ʙidihad. Va sumoro nure ato kunad, ki dar rusnoii on roh ʙicued va sumoro ʙiʙaxsojad, ki Xudo ʙaxsojandai mehruʙon ast
Surah Al-Hadid, Verse 28
لِّئَلَّا يَعۡلَمَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَلَّا يَقۡدِرُونَ عَلَىٰ شَيۡءٖ مِّن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلۡفَضۡلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ
to ahli kitoʙ ʙidonand, ki ʙa ʙaxsoisi Xudovand hec dastrasi nadorand va in ʙaxsois ʙa dasti Ust, ki ʙa har ki xohad ato mekunad va Xudoro ʙaxsoise azim ast
Surah Al-Hadid, Verse 29