UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah Al-Anfal - Tajik Translation by Khoja Mirov


يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡأَنفَالِۖ قُلِ ٱلۡأَنفَالُ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَصۡلِحُواْ ذَاتَ بَيۡنِكُمۡۖ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

(Ej Pajomʙar ashoʙat) turo az ƣanimathoi cangi "Badr" mepursand, (ci guna va ʙar ci kason onhoro taqsim menamoi?) Bigu (ʙarojason): «Ƣanimathoi cangi az oni Allohu pajomʙar ast. (Pas Rasul ʙa amri Parvardigoras onro taqsim menamojad.) Agar az mu'minon hasted, az azoʙi Alloh ʙitarsed va ʙar ma'sijati U pes naoed va ʙa saʙaʙi molho ʙajni jakdigar kasmakasi va dusmani makuned va ʙo jakdigar ʙa osti zindagi kuned va az Allohu pajomʙaras farmon ʙared!»
Surah Al-Anfal, Verse 1


إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَإِذَا تُلِيَتۡ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُهُۥ زَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ

Mu'minon kasone hastand, ki cun nomi Alloh zikr karda savad, xavf dilhojasonro faro girad va cun ojoti Alloh ʙar onon xonda savad, imonason ʙa saʙaʙi andesa kardani ojotas afzun gardad va ʙar Parvardigorason tavvakal mekunand va umed ʙa cuz U nadorand va ƣajr az U az kase nameharosand
Surah Al-Anfal, Verse 2


ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ

kasone, ki namozi farziro dar vaqtas meguzorand va az on ci ruzijason dodaem, sadaqa mekunand
Surah Al-Anfal, Verse 3


أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ حَقّٗاۚ لَّهُمۡ دَرَجَٰتٌ عِندَ رَبِّهِمۡ وَمَغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ

Inho mu'minoni haqiqi hastand dar zohir va ham dar ʙotin. Dar nazdi Parvardigorason sohiʙi daracot va omurzisu rizqi pok hastand. (Va on cannat ast)
Surah Al-Anfal, Verse 4


كَمَآ أَخۡرَجَكَ رَبُّكَ مِنۢ بَيۡتِكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقٗا مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ لَكَٰرِهُونَ

Cunon ki sumo dar ƣanimatho kasmakas karded, Alloh onhoro az sumo ʙargirift va taqsimoti onhoro ʙa xud va rasulas qaror kard. Incunin Parvardigorat farmois dod, ki turo az xonaat ʙa haq ʙerun kunad va ʙerun omadani tu ʙa tariqi vahj ʙud, ki Caʙrail ʙarojat ovard, hol on ki guruhe az mu'minon noxusnud ʙudand ʙa voxurii cangi musrikon
Surah Al-Anfal, Verse 5


يُجَٰدِلُونَكَ فِي ٱلۡحَقِّ بَعۡدَ مَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى ٱلۡمَوۡتِ وَهُمۡ يَنظُرُونَ

(Ej Muhammad, cun ʙaroi onho haq ravsan sud, ki cang ʙa vuqu' xohad pajvast,) guruhe az mu'minon dar ʙorai cang ʙo Pajomʙar mucodala namudand va ru ʙa ru sudani dusmanro napisandidand, ki gujo onhoro ʙa sui marg meronand va onho ʙa on menigarand
Surah Al-Anfal, Verse 6


وَإِذۡ يَعِدُكُمُ ٱللَّهُ إِحۡدَى ٱلطَّآئِفَتَيۡنِ أَنَّهَا لَكُمۡ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيۡرَ ذَاتِ ٱلشَّوۡكَةِ تَكُونُ لَكُمۡ وَيُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُحِقَّ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَيَقۡطَعَ دَابِرَ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Va ʙa jod ovared ongoh, ki Alloh ʙa sumo va'da dod, jake az du guruh (ja'ne, korvoni ticorati Qurajs jo cangi dusman) az oni sumost va ʙar on piruz mesaved. Va sumo dust dosted, ki guruhe nasiʙi sumo gardad, ki qudrat va siloh nadored, vale Alloh mexohad, ki haqro ʙo suxanonas oskor va ustuvor ʙigardonad va kofironro resakan sozad
Surah Al-Anfal, Verse 7


لِيُحِقَّ ٱلۡحَقَّ وَيُبۡطِلَ ٱلۡبَٰطِلَ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُجۡرِمُونَ

Alloh mexost, to dini haqro soʙit va ʙotilro (sirk va ahli onro) noʙud gardonad, harcand musrikoni gunahkor xusnud naʙosand
Surah Al-Anfal, Verse 8


إِذۡ تَسۡتَغِيثُونَ رَبَّكُمۡ فَٱسۡتَجَابَ لَكُمۡ أَنِّي مُمِدُّكُم بِأَلۡفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ مُرۡدِفِينَ

Va ʙa jod ored on ne'matero, ki Alloh ʙar sumo arzoni kard dar cangi Badr, on goh, ki az Parvardigoraton jori xosted va Alloh du'oi sumoro ʙipaziruft, ki Man ʙo hazor faristai az pai jakdigar ojanda, joriaton mekunam
Surah Al-Anfal, Verse 9


وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشۡرَىٰ وَلِتَطۡمَئِنَّ بِهِۦ قُلُوبُكُمۡۚ وَمَا ٱلنَّصۡرُ إِلَّا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

Va Alloh in madadro (ja'ne, firistonidani faristagonro) nakard, magar ʙaroi sodmonii sumo, to dilhojaton ʙa on orom girad. Va jori tanho az sui Alloh ast na az quvvatu tavonoii sumo, ki U piruzmand ast dar mulkas va dar tadʙiru sariatas ʙo hikmat ast
Surah Al-Anfal, Verse 10


إِذۡ يُغَشِّيكُمُ ٱلنُّعَاسَ أَمَنَةٗ مِّنۡهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ لِّيُطَهِّرَكُم بِهِۦ وَيُذۡهِبَ عَنكُمۡ رِجۡزَ ٱلشَّيۡطَٰنِ وَلِيَرۡبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمۡ وَيُثَبِّتَ بِهِ ٱلۡأَقۡدَامَ

Va ʙa jod ored on zamonero, ki Alloh az xavfi dusmanaton cunon oromiaton doda ʙud, ki xoʙi saʙuke sumoro furu girift va az osmon ʙarojaton ʙorone ʙorid, to zohiri sumoro ʙa on pok kunad va ʙotinatonro az vasvasahoi sajton dur namojad va dilhojatonro ʙo saʙr kardan dar muqoʙili dusman qavi gardonad va qadamhojatonro ustuvor sozad
Surah Al-Anfal, Verse 11


إِذۡ يُوحِي رَبُّكَ إِلَى ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ أَنِّي مَعَكُمۡ فَثَبِّتُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ سَأُلۡقِي فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلرُّعۡبَ فَٱضۡرِبُواْ فَوۡقَ ٱلۡأَعۡنَاقِ وَٱضۡرِبُواْ مِنۡهُمۡ كُلَّ بَنَانٖ

(Va ʙa jod or ej Pajomʙar on zamonero, ki) Parvardigorat ʙa faristagon (onone ki musalmononro dar cangi Badr jori dodand) vahj kard: «Man ʙo sumojam. Sumo dilhoi mu'minonro ustuvor sozed. Man dar dilhoi kofiron ʙim xoham afkand. gardanhojasonro ʙizaned va tamomi pajvandhoi uzvi onhoro ʙizaned!»
Surah Al-Anfal, Verse 12


ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَمَن يُشَاقِقِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ

Zero in ʙa on saʙaʙ ast, ki ʙo Allohu pajomʙaras ʙa muxolifat ʙarxostand. Va har ki ʙo Allohu pajomʙaras muxolifat varzad, ʙidonad, ki uquʙati Alloh saxt ast
Surah Al-Anfal, Verse 13


ذَٰلِكُمۡ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابَ ٱلنَّارِ

In azoʙro ʙicased va in azoʙi sumo dar dunjost va dar oxirat azoʙi otas ʙaroi kofiron ast
Surah Al-Anfal, Verse 14


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ زَحۡفٗا فَلَا تُوَلُّوهُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ

Ej kasone, ki ʙa Alloh va rasuli U imon ovardaed va ʙa sari'ati U amal kardaed, cun ʙo kofiron dar cang ru ʙa ru suded, pas pust nagardoned va nagurezed, ʙalki soʙitqadam ʙosed va dar ʙaroʙari saxtihoi in kor saʙr kuned. Zero in amr ʙoisi nusrat va piruzii dini Alloh mesavad
Surah Al-Anfal, Verse 15


وَمَن يُوَلِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ دُبُرَهُۥٓ إِلَّا مُتَحَرِّفٗا لِّقِتَالٍ أَوۡ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٖ فَقَدۡ بَآءَ بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأۡوَىٰهُ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ

Va har ki az onon dar vaqti cang pusti xudro ʙigardonad va ru ʙa gurez kunad, -magar on ki hadafas az kanoragiri ʙaroi hamlai duʙora jo ʙa qasdi pajvastan ʙa guruhi digar ʙosad- pas, mavridi xasmi Alloh qaror megirad va cojgohi u cahannam ast va ci ʙad cojgohest
Surah Al-Anfal, Verse 16


فَلَمۡ تَقۡتُلُوهُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ قَتَلَهُمۡۚ وَمَا رَمَيۡتَ إِذۡ رَمَيۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ رَمَىٰ وَلِيُبۡلِيَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ مِنۡهُ بَلَآءً حَسَنًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ

Sumo ononro namekusted ʙa tavonoi va qudrati xud, Alloh ʙud, ki onhoro mekust ʙo in ki sumoro ʙar kustani onho qodir gardonid. Va on goh, ki reg ʙa sui onon andoxti, ʙar rui musrikon ʙirasid, tu najandoxti, ʙalki Alloh andoxt to mu'minonro xuʙ ʙiozmojad va ʙa vasilai cihod ʙa ʙolotarin daracaho ʙirasonad. Va ne'mati xudasro ʙar onho sinosonad, to ki sukri Uro ʙa co orand. Alʙatta, Alloh ʙa du'o va guftahoe, ki pinhon jo oskor medored, sunavo ast va on ci dar on salohi ʙandagonas ast, donost
Surah Al-Anfal, Verse 17


ذَٰلِكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُوهِنُ كَيۡدِ ٱلۡكَٰفِرِينَ

In piruzi az coniʙi Alloh ʙud, ki ʙa sumo rasid! Va Alloh (dar ojanda) za'ifkunandai hilai kofiron ast, jo ʙaroi haq sar furu meorand jo halok mesavand
Surah Al-Anfal, Verse 18


إِن تَسۡتَفۡتِحُواْ فَقَدۡ جَآءَكُمُ ٱلۡفَتۡحُۖ وَإِن تَنتَهُواْ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَعُودُواْ نَعُدۡ وَلَن تُغۡنِيَ عَنكُمۡ فِئَتُكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَوۡ كَثُرَتۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

(Ej musrikon), agar piruzii guruhi haqro metalaʙed, inak piruzi ʙa suroƣi sumo omadaast (ja'ne, Muhammadro ʙar sumo nusrat dodem) va agar az kufr ʙozisted, ʙarojaton ʙehtar ast va agar ʙozgarded ʙa cangi ziddi Muhammad, ʙozmegardem ʙoz Muhammadro ʙar sumo nusrat medihem, on guna ki dar Badr sikast hurded va guruhi sumo harcand ʙisjor ʙosad, ʙarojaton sude naxohad dost, ki Alloh ʙo mu'minon ast ʙo kumak va nusrati xud
Surah Al-Anfal, Verse 19


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَأَنتُمۡ تَسۡمَعُونَ

Ej kasone, ki ʙa Alloh va rasulas imon ovardaed, Allohu pajomʙarasro ito'at kuned ʙa on ci ki sumoro farmudaast va az on ci ki sumoro man' kardaast va tarki to'ati U va rasulas makuned, dar hole, ki suxani uro mesunaved az on ci ki tilovat karda mesavad ʙarojaton az Qur'on
Surah Al-Anfal, Verse 20


وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ

Va (ej mu'minon), dar muxolifati amri Alloh va rasulas monandi musrikon va munofiqone maʙosed, ki ojathoi Alloh ʙar onho xonda mesud, guftand, ki sunidem, dar hole, ki namesunidand
Surah Al-Anfal, Verse 21


۞إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلصُّمُّ ٱلۡبُكۡمُ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡقِلُونَ

Ba durusti ʙadtarini convaron dar nazdi Alloh in karonu (kasone, ki haqro namesunavand) gungon (kasone, ki haqro namegujand) hastand, ki ʙa aql (amr va nahji Allohro) darnamejoʙand
Surah Al-Anfal, Verse 22


وَلَوۡ عَلِمَ ٱللَّهُ فِيهِمۡ خَيۡرٗا لَّأَسۡمَعَهُمۡۖ وَلَوۡ أَسۡمَعَهُمۡ لَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعۡرِضُونَ

Va agar dar onon Alloh xajre mejoft, haqro ʙa onho mesunavonid, lekin medonad dar onho xajre nest va imon nameorand va agar ham ʙa onon haqro mesunavond az saʙaʙi sarkasi va inkorason haqro, ʙoz ham ʙarmegastand va az haq ruj megardonidand
Surah Al-Anfal, Verse 23


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱسۡتَجِيبُواْ لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمۡ لِمَا يُحۡيِيكُمۡۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَحُولُ بَيۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَقَلۡبِهِۦ وَأَنَّهُۥٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ

Ej kasone, ki ʙa Alloh imon ovardaed, ki U Parvardigori sumost va ʙa Muhammad (sallallohu alajhi va sallam), ki u pajomʙar va firistodai Ust, cun Allohu pajomʙaras sumoro ʙa cize faro xonand, ki zindagijaton meʙaxsad (zindagii ma'navi, ja'ne sumoro ʙa sui dini haq va imon mexonad), da'vatasonro icoʙat kuned va ej mu'minon ʙidoned, ki Alloh mijoni odami va qalʙas hoil ast va cami'i asjo zeri tasarrufi U hastand. Sazovor ast, ki da'vatas pazirufta savad va ʙidoned, ki hama ʙa pesgohi U gird ovarda saved! Va nekukorro ʙa nekuijas podos doda mesavad va ʙadkorro ʙa ʙadias cazo doda mesavad
Surah Al-Anfal, Verse 24


وَٱتَّقُواْ فِتۡنَةٗ لَّا تُصِيبَنَّ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنكُمۡ خَآصَّةٗۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ

Va ej mu'minon, ʙitarsed az fitnae (ʙalo va azoʙ), ki tanho sitamkoronatonro dar ʙar naxohad girift va ʙidoned, ki Alloh kasero, ki ʙa muxolifati amr va naxjas ʙarojad, ʙa saxti uquʙat mekunad
Surah Al-Anfal, Verse 25


وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ أَنتُمۡ قَلِيلٞ مُّسۡتَضۡعَفُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ تَخَافُونَ أَن يَتَخَطَّفَكُمُ ٱلنَّاسُ فَـَٔاوَىٰكُمۡ وَأَيَّدَكُم بِنَصۡرِهِۦ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

Va ʙa jod ovared, (ej mu'minon), ne'matero, ki ʙar sumo arzoni kard, on zamonero, ki andak ʙuded va dar sumori xorsudagoni in sarzamini Makka ʙuded va ʙimi on dosted, ki mardum sumoro az mijon ʙardorand va Alloh panohaton dod dar Madina va jori kard va piruzaton gardonid dar Badr va az cizhoi pokiza ruziaton dod, ʙosad, ki sukrguzori kuned
Surah Al-Anfal, Verse 26


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَخُونُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ وَتَخُونُوٓاْ أَمَٰنَٰتِكُمۡ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

Ej kasone, ki ʙa Alloh va rasulas imon ovardaed va ʙa sari'ati U amal kardaed ʙa Alloh va pajomʙaras xijonat makuned va niz dar amonathoi xudaton xijonat makuned va xud medoned, ki on amonat ast va vafo namudan ʙar on vociʙ ast
Surah Al-Anfal, Verse 27


وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَأَوۡلَٰدُكُمۡ فِتۡنَةٞ وَأَنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ

Ej mu'minon, ʙidoned, ki doroiho va farzandon vasilai ozmoisi sumojand, to sumoro ma'lum ʙidorad ojo sumo Uro sukr mekuned va ito'atasro ʙa co meored jo sumoro molu farzand az to'atas masƣul mesozad va ʙidoned, ki podosi ʙuzurg dar nazdi Alloh ast
Surah Al-Anfal, Verse 28


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تَتَّقُواْ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّكُمۡ فُرۡقَانٗا وَيُكَفِّرۡ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۗ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ

Ej kasone, ki ʙa Alloh va rasulas imon ovardaed va ʙa sari'ati U amal kardaed, agar az Alloh ʙitarsed (ʙa ancom dodani amrhojas va dur ʙudan az man' kardahojas), sumoro ʙinoii sinoxti haq az ʙotil dihad va gunohonatonro mahv sozad va sumoro ʙijomurzad, ki Alloh sohiʙi fazlu karami ʙuzurg ast
Surah Al-Anfal, Verse 29


وَإِذۡ يَمۡكُرُ بِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيُثۡبِتُوكَ أَوۡ يَقۡتُلُوكَ أَوۡ يُخۡرِجُوكَۚ وَيَمۡكُرُونَ وَيَمۡكُرُ ٱللَّهُۖ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلۡمَٰكِرِينَ

Va on hangomro ʙa jod ovar, ki kofiron dar ʙorai tu naqsa mekasidand, to dar zindonat afkanand jo ʙikusandat jo az sahri Makka ʙerunat sozand. Onon naqsa mekasidand va Alloh niz makru hillai onhoro ʙotil mekard va Alloh ʙehtarini tadʙirkunandagon ast
Surah Al-Anfal, Verse 30


وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا قَالُواْ قَدۡ سَمِعۡنَا لَوۡ نَشَآءُ لَقُلۡنَا مِثۡلَ هَٰذَآ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ

Cun ojoti Mo xonda sud ʙar onon, ki az rui cahl va sarkasiason ʙa Alloh va ojathoi Qur'on kofir sudand, guftand: «Sunidem va agar mexostem qat'an mo ham misli in Qur'onro meguftem, (vale az rui sarkasiason guftand), ki in Qur'on ƣajr az afsonahoi pesinijon cizi digare nest!»
Surah Al-Anfal, Verse 31


وَإِذۡ قَالُواْ ٱللَّهُمَّ إِن كَانَ هَٰذَا هُوَ ٱلۡحَقَّ مِنۡ عِندِكَ فَأَمۡطِرۡ عَلَيۡنَا حِجَارَةٗ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ أَوِ ٱئۡتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٖ

(Va ej Pajomʙar suxani musrikonro ʙa jod ovar), ki guftand: «Bor Iloho, agar in (Muhammad) az coniʙi Tu omadavu haq ast, ʙar mo az osmon ʙorone az sang ʙiʙor jo azoʙe dardovare ʙar mo ʙifirist»
Surah Al-Anfal, Verse 32


وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمۡ وَأَنتَ فِيهِمۡۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ مُعَذِّبَهُمۡ وَهُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ

To on goh, ki tu (ej Rasul), dar mijonason hasti, Alloh in musrikonro azoʙ nakunad va to on goh, ki az Alloh omurzis metalaʙand, niz Alloh azoʙason naxohad kard
Surah Al-Anfal, Verse 33


وَمَا لَهُمۡ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ ٱللَّهُ وَهُمۡ يَصُدُّونَ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَمَا كَانُوٓاْ أَوۡلِيَآءَهُۥٓۚ إِنۡ أَوۡلِيَآؤُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُتَّقُونَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

Caro Alloh musrikonro azoʙ nakunad, hol on ki dustonas (mu'minon)- ro az tavof kardan va namoz guzoridan dar Mascidulharom ʙozmedorand va sohiʙoni on nestand? Sohiʙoni on tanho parhezgoronand, ki farzhoi Allohro ʙarpo medorand va az nofarmonii U dur meistand, vale ʙestarinason namedonand
Surah Al-Anfal, Verse 34


وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمۡ عِندَ ٱلۡبَيۡتِ إِلَّا مُكَآءٗ وَتَصۡدِيَةٗۚ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ

Va namozi musrikon dar nazdi xonai Ka'ʙa cuz hustak kasidan va kafkuʙi cizi digare nest. Pas ʙa podosi kufraton azoʙi qatl va asiriro, ki dar ruzi Badr ʙa onon rasid, ʙicased
Surah Al-Anfal, Verse 35


إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ لِيَصُدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيۡهِمۡ حَسۡرَةٗ ثُمَّ يُغۡلَبُونَۗ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ يُحۡشَرُونَ

Onon, ki jagonagii Allohro inkor kardand va pajomʙarasro nofarmoni kardand, amvolasonro xarc mekunand va ʙa musrikon va gumrohon medihand, to mardumro az rohi Alloh ʙozdorand. Molhojasonro xarc xohand kard va hasrat xohand ʙurd, mexohand, ki nuri Allohro xomus kunand, sipas ʙo dasti mu'minon maƣluʙ mesavand. Va kofironro dar cahannam gird meovarand
Surah Al-Anfal, Verse 36


لِيَمِيزَ ٱللَّهُ ٱلۡخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِ وَيَجۡعَلَ ٱلۡخَبِيثَ بَعۡضَهُۥ عَلَىٰ بَعۡضٖ فَيَرۡكُمَهُۥ جَمِيعٗا فَيَجۡعَلَهُۥ فِي جَهَنَّمَۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ

To Alloh nopokro az pok cudo namojad va nopokonro ʙa'zero ʙo ʙa'zei digar rui ham ʙinihad. On goh hamaro gird ovarad va ʙa cahannam afkanad. Inho kofiron dar dunjovu oxirat zijonkoronand
Surah Al-Anfal, Verse 37


قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِن يَنتَهُواْ يُغۡفَرۡ لَهُم مَّا قَدۡ سَلَفَ وَإِن يَعُودُواْ فَقَدۡ مَضَتۡ سُنَّتُ ٱلۡأَوَّلِينَ

Ba kofironi qavmat, (ki jagonagii Allohro inkor kardand), ʙiguj, ki agar ʙozistand az kufr (va dusmaniason ʙar Pajomʙar sallallohu alajhi va sallam va ʙa sui imon ʙozgardand,) gunohoni guzastai onho omurzida mesavad va agar ʙozgardand va davomat kunand ʙar kufrason, donand, ki ʙo pesinijon ci raftore sudaast (ja'ne Alloh pajomʙaronasro nusrat medihad va dusmanonasro halok megardonad)
Surah Al-Anfal, Verse 38


وَقَٰتِلُوهُمۡ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتۡنَةٞ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ كُلُّهُۥ لِلَّهِۚ فَإِنِ ٱنتَهَوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ

Ej mu'minon ʙo musrikon ʙicanged, to digar fitnae (sirk) naʙosad va din, hama dini Alloh gardad. Pas ʙalo az ʙandagoni Alloh ʙardosta mesavad. Pas agar ʙozistodand (az sirk), Alloh kirdorasonro meʙinad va cize ʙar U pusida va pinhon namemonad
Surah Al-Anfal, Verse 39


وَإِن تَوَلَّوۡاْ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَوۡلَىٰكُمۡۚ نِعۡمَ ٱلۡمَوۡلَىٰ وَنِعۡمَ ٱلنَّصِيرُ

Va agar in musrikon ruj gardonand az da'vat kardanaton onhoro ʙa sui imon (ʙa Alloh va rasulas) va ʙo sumo cang nakardanro va ʙar kufr va cangidani sumo ʙarpoj istand, pas ʙidoned, ki Alloh mavloi sumost U mavlo va joridihandai nekust
Surah Al-Anfal, Verse 40


۞وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا غَنِمۡتُم مِّن شَيۡءٖ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُۥ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ إِن كُنتُمۡ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ عَبۡدِنَا يَوۡمَ ٱلۡفُرۡقَانِ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ

Va ʙidoned, ki onci (mole), ki ƣanimat jofted az kofiron va on mol az har cinse, ki ʙosad, pas az panc jak hissaas az oni Alloh va pajomʙar va xesovandoni Pajomʙar (ki qaʙilai Hosim va Muttaliʙand) va jatimon, miskinho, musofiron ast, agar imon ovarded ʙa Alloh va Qur'one, ki firistodem ʙa ʙandai xud (Muhammad sallallohu alajhi va sallam) dar on ruze, ki cudo sud haq az ʙotil va ruze, ki ʙa ham omadand on du guruh va Alloh ʙar hama ciz tavonost
Surah Al-Anfal, Verse 41


إِذۡ أَنتُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلۡقُصۡوَىٰ وَٱلرَّكۡبُ أَسۡفَلَ مِنكُمۡۚ وَلَوۡ تَوَاعَدتُّمۡ لَٱخۡتَلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡمِيعَٰدِ وَلَٰكِن لِّيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗا لِّيَهۡلِكَ مَنۡ هَلَكَ عَنۢ بَيِّنَةٖ وَيَحۡيَىٰ مَنۡ حَيَّ عَنۢ بَيِّنَةٖۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ

Ba jod ored, hangome ki sumo dar kanorai vodii nazdiktar (ʙa Madina) ʙuded va dusmanoni sumo dar kanorai vodii durtar (az Madina) ʙudand va on korvon dar makone pointar (az sohili ʙahri Surx) az sumo ʙud. Agar sumo ʙo jakdigar zamoni cangro ta'jin mekarded, ʙoz ham az on xilof mevarzided, to kore, ki Alloh muqarrar kardaast, voqe' savad, to har ki halok mesavad, ʙa dalele halok savad va har ki zinda memonad, ʙa dalele zinda monad. Va ʙa durusti, ki Alloh ʙa guftori har du guruh sunavost va cize ʙar U pusida namemonad va ʙa nijathoi sumo donost
Surah Al-Anfal, Verse 42


إِذۡ يُرِيكَهُمُ ٱللَّهُ فِي مَنَامِكَ قَلِيلٗاۖ وَلَوۡ أَرَىٰكَهُمۡ كَثِيرٗا لَّفَشِلۡتُمۡ وَلَتَنَٰزَعۡتُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ سَلَّمَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

Ba jod or (ej Pajomʙar), Alloh dar xoʙ miqdori dusmanonatro ʙa tu kam nison dod. Pas mu'minonro ʙa in xaʙar dodi, dilason quvvat pajdo kard va ʙar cangi onho casorat pajdo kardand. Agar sumorai onhoro ʙisjor nison medod, az tars notavon mesuded va dar tasmim ʙa cang ʙa nizo' (ixtilof) ʙarmexosted, vale Alloh sumoro az dusmanon dar amon dost, ki U ʙa on ci dar dilhost, ogoh ast
Surah Al-Anfal, Verse 43


وَإِذۡ يُرِيكُمُوهُمۡ إِذِ ٱلۡتَقَيۡتُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِكُمۡ قَلِيلٗا وَيُقَلِّلُكُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِهِمۡ لِيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗاۗ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ

Va on goh, ki cun ʙa ham rasided, ononro dar casmi sumo kam namud va sumoro niz dar casmi onon kam namudor kard, to du guruh ʙa hamdigar hamlavar savand va to Alloh korero, ki sudani ʙud, ʙa ancom rasonad (va on piruzii musalmonon va sikast va rasvoii kofiron va kusta sudani rahʙaroni onon ast). Va hamai korho ʙa Alloh ʙarmegardad! Va Alloh pokro az nopok cudo mesozad
Surah Al-Anfal, Verse 44


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمۡ فِئَةٗ فَٱثۡبُتُواْ وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا لَّعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ

Ej kasone, ki ʙa Alloh va rasulas imon ovardaed va ʙa sari'ati U amal kardaed, agar ʙa guruhe az dusman ʙarxurded, pojdori kuned va Allohro ʙisjor jod kuned, to nusratasro ʙa sumo arzoni namojad, ʙosad, ki piruz saved
Surah Al-Anfal, Verse 45


وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَنَٰزَعُواْ فَتَفۡشَلُواْ وَتَذۡهَبَ رِيحُكُمۡۖ وَٱصۡبِرُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

Va ʙa Allohu pajomʙaras ito'at kuned va ʙo jakdigar ʙa nizo' ʙarnaxezed, ki notavon va ʙuzdil saved va davlatu quvvati sumo ʙiravad. Dar muqoʙili dusman saʙr pesa gired, ki Alloh hamrohi soʙiron ast! Onhoro nusrat dihad va xorason nagardonad
Surah Al-Anfal, Verse 46


وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَٰرِهِم بَطَرٗا وَرِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ

Monandi on kason (musrikon) maʙosed, ki sarmasti maƣrur va ʙaroi xudnamoi az dijori xes ʙerun omadand va digaronro az rohi Alloh ʙozdostand. Va Alloh ʙa har kore, ki mekunand, ihota (ogohii komil) dorad
Surah Al-Anfal, Verse 47


وَإِذۡ زَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ ٱلۡيَوۡمَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَإِنِّي جَارٞ لَّكُمۡۖ فَلَمَّا تَرَآءَتِ ٱلۡفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِ وَقَالَ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّنكُمۡ إِنِّيٓ أَرَىٰ مَا لَا تَرَوۡنَ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَۚ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ

Ba jod ored, vaqte ki sajton kirdori musrikonro dar nazarason ʙijorost va ʙarojason guft: «Imruz az mardum kase ʙar sumo piruz namesavad va man panohdihandai sumojam». Vale cun du guruh ru ʙa ru sudand; musrikon hamrohi sajton va mu'minon hamrohi faristagon sudand. U (sajton) ʙozgastu guft: «Haroina man az sumo ʙezoram, dar haqiqat man cizhoero meʙinam, ki sumo nameʙined, (ja'ne sajton nisonahoi piruzii musalmononro ʙo madadi Alloh az tariqi firistodani firistagon did va guft, ki) man az Alloh metarsam, ki U ʙa saxti uquʙat mekunad saxsero, ki ʙa U nofarmoni kunad!»
Surah Al-Anfal, Verse 48


إِذۡ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ غَرَّ هَـٰٓؤُلَآءِ دِينُهُمۡۗ وَمَن يَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ

Ba jod ored, vaqte ki ahli sirk va munofiqon va on kasone, ki dar dil ʙemorie dorand, hol on ki medidand, ki musalmonon andakeand va dusmanonason ʙisjor, guftand: «Dini inho (ja'ne musalmonon) firefta ast». Va inho (munofiqon) dark nakardand, ki har kas, ki ʙa Alloh tavakkal kunad va ʙa va'dai U sak nakunad, Alloh uro xor nakunad, ʙa durusti, ki Alloh tavono ast va hec nerue nametavonad Uro sikast dihad va dar on ci taqdir karda icro namudaast, ʙo hikmat meʙosad
Surah Al-Anfal, Verse 49


وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ يَتَوَفَّى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَضۡرِبُونَ وُجُوهَهُمۡ وَأَدۡبَٰرَهُمۡ وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ

(Ej Rasul), agar ʙuʙini on zamonro, ki faristagon coni kofironro mesitonand va ʙa ruju pustason mezanand va megujand: «Azoʙi suzonro ʙicased!»
Surah Al-Anfal, Verse 50


ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّـٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ

In azoʙ ʙa saʙaʙi on kirdorhoest, ki pes az in karda ʙuded va Alloh ʙa ʙandagonas misqoli zarrae sitam ravo namedorad
Surah Al-Anfal, Verse 51


كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيّٞ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ

Kirdori musrikoni Qurajs, ki dar cangi Badr kusta sudand, ʙa monandi odati qavmi Fir'avn ʙud va kasone, ki pes az onho ʙudand, onho ʙa ojoti Alloh kofir sudand. Pas Alloh onhoro ʙa cazoi gunohonason azoʙ kard, ki Alloh nerumand va saxtuquʙat ast! Va har kasro ki ʙixohad ʙigirad, u nametavonad Allohro notavon namojad
Surah Al-Anfal, Verse 52


ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ لَمۡ يَكُ مُغَيِّرٗا نِّعۡمَةً أَنۡعَمَهَا عَلَىٰ قَوۡمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ

In cazoi ʙad ʙa on xotirast, ki Alloh ne'matero, ki ʙa qavme arzoni dostaast, digargun nasozad, to holi xudro az ito'at kardan ʙa ancom dodani gunoh taƣjir dihand va dar muqoʙili ne'mat nosiposi kunand. Va Alloh ʙa guftori xalqas sunavo va ʙa holason donost
Surah Al-Anfal, Verse 53


كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ فَأَهۡلَكۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡ وَأَغۡرَقۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَۚ وَكُلّٞ كَانُواْ ظَٰلِمِينَ

Holi inho (kofiron) monandi odati qavmi Fir'avn ʙud, ki Musoro duruƣguj ʙarovardand va kasone, ki pes az onho ʙudand, onho ojoti Parvardigorasonro duruƣ sumoridand va Mo ʙa cazoi gunohonason halokason kardem va qavmi Fir'avnro ƣarq soxtem, zero hama sitamgor ʙudand. Pas incunin onhoro halok kardem dar Badr va ʙa'zeasonro ʙo asir aftodan xor kardem
Surah Al-Anfal, Verse 54


إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ

Alʙatta, ʙadtarin cunʙandagon (insonho) dar nazdi Alloh onhojand, ki kofir sudaand va ʙar kufri xud davomat kardand va ʙa rasuloni Alloh imon nameovarand va jagonagii Uro iqror namekunand va ʙa sari'ati U niz pajravi namekunand
Surah Al-Anfal, Verse 55


ٱلَّذِينَ عَٰهَدتَّ مِنۡهُمۡ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهۡدَهُمۡ فِي كُلِّ مَرَّةٖ وَهُمۡ لَا يَتَّقُونَ

Kasone, ki tu az onon (az jahudijoni Qurajza) pajmon girifti, ki ʙo tu cang namekunand, sipas pajopaj pajmoni xesro mesikanand va ʙo sikastani pajmonason az Alloh nametarsand
Surah Al-Anfal, Verse 56


فَإِمَّا تَثۡقَفَنَّهُمۡ فِي ٱلۡحَرۡبِ فَشَرِّدۡ بِهِم مَّنۡ خَلۡفَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ

pas agar onhoro dar cang ʙijoʙi, parokandaason soz (ʙo kustan), to pajravonason niz parokanda savand va ʙa in guna korason cur'at nakunand va niz digar dusmanon (az araʙho va ƣajrason) ʙitarsand va ʙosad, ki iʙrat girand
Surah Al-Anfal, Verse 57


وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِن قَوۡمٍ خِيَانَةٗ فَٱنۢبِذۡ إِلَيۡهِمۡ عَلَىٰ سَوَآءٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡخَآئِنِينَ

Ej Rasul, agar tarsidi, ki guruhe dar pajmon xijonat mevarzand, ʙa onon e'lon kun, ki ʙajni manu sumo pajmone ʙoqi namondaast, (ja'ne har du guruh donand, ki ʙajnason pajmone namondaast) monandi xudason amal xohi kard. Zero Alloh xoinoni ahdsikanro dust nadorad
Surah Al-Anfal, Verse 58


وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ سَبَقُوٓاْۚ إِنَّهُمۡ لَا يُعۡجِزُونَ

Onon, ki kofir sudaand, napindorand, ki pesdasti kardaand (ja'ne, az qudrati Alloh ʙerun sudaand va u onhoro cazo doda nametavonad), zero Allohro notavon karda nametavonand
Surah Al-Anfal, Verse 59


وَأَعِدُّواْ لَهُم مَّا ٱسۡتَطَعۡتُم مِّن قُوَّةٖ وَمِن رِّبَاطِ ٱلۡخَيۡلِ تُرۡهِبُونَ بِهِۦ عَدُوَّ ٱللَّهِ وَعَدُوَّكُمۡ وَءَاخَرِينَ مِن دُونِهِمۡ لَا تَعۡلَمُونَهُمُ ٱللَّهُ يَعۡلَمُهُمۡۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيۡءٖ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ يُوَفَّ إِلَيۡكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تُظۡلَمُونَ

Va (ej musalmonon), dar ʙaroʙari dusmanonaton metavoned neru va asponi savori omoda kuned, to dusmanoni Alloh va dusmanoni xud va ƣajri onhoro, ki sumo onhoro namesinosed va Alloh mesinosad, ʙitarsoned. Va on ciro, ki dar rohi Alloh xarc mekuned, (andak jo ʙisjor) podosi on dar ruzi qijomat ʙa purragi ʙa sumo ʙozgardonda savad va az savoʙi on az sumo kam karda nasavad
Surah Al-Anfal, Verse 60


۞وَإِن جَنَحُواْ لِلسَّلۡمِ فَٱجۡنَحۡ لَهَا وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Va agar ʙa sulh majl kunand, (ej Pajomʙar) tu niz ʙa sulh majl kun va ʙar Alloh tavakkal kun, ki Ust sunavo ʙa suxanoni sumo va dono ʙa nijathoi sumo
Surah Al-Anfal, Verse 61


وَإِن يُرِيدُوٓاْ أَن يَخۡدَعُوكَ فَإِنَّ حَسۡبَكَ ٱللَّهُۚ هُوَ ٱلَّذِيٓ أَيَّدَكَ بِنَصۡرِهِۦ وَبِٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Va agar onon, ki ʙo tu ahd ʙastand va xostand, ki turo ʙifireʙand, Alloh ʙaroi tu kofist. Ust, ki turo ʙa jorii xes va jorii mu'minon quvvat dodaast
Surah Al-Anfal, Verse 62


وَأَلَّفَ بَيۡنَ قُلُوبِهِمۡۚ لَوۡ أَنفَقۡتَ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا مَّآ أَلَّفۡتَ بَيۡنَ قُلُوبِهِمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ أَلَّفَ بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّهُۥ عَزِيزٌ حَكِيمٞ

Dilhojasonro ʙa jakdigar mehruʙon soxt. Agar tu hamai on ciro, ki dar rui zamin ast, xarc mekardi, nametavonisti, ki dilhoi onhoro ʙa jakdigar mehruʙon sozi. Vale Alloh dilhojasonro ʙa jakdigar mehruʙon kard, ki ʙo jakdigar dustu ʙarodar gastand. Ba durusti, ki U piruzmandu hakim ast
Surah Al-Anfal, Verse 63


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَسۡبُكَ ٱللَّهُ وَمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Ej Pajomʙar, Alloh turo va mu'minonero, ki az tu pajravi mekunand, az ʙadii dusmanonaton kifojakunandaast
Surah Al-Anfal, Verse 64


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَرِّضِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ عَلَى ٱلۡقِتَالِۚ إِن يَكُن مِّنكُمۡ عِشۡرُونَ صَٰبِرُونَ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ

Ej Pajomʙar, mu'minonro ʙa cang ʙarangez. Agar az sumo ʙist tan saʙrkunandagon ʙosand va dar cang pojdori kunand, ʙar dusad tan az dusmanonason piruzi xohand joft. Va agar sad tan saʙrkunandagon ʙosand, ʙa hazor tan az kofiron piruz mesavand. Zero onho kofiron mardume mahrum az ilmu fahmand. (Ja'ne musrikon ʙaroi umedi savoʙ namecangand va dar cang ustuvor nameʙosand, zero xavf meʙarand, ki kusta savand)
Surah Al-Anfal, Verse 65


ٱلۡـَٰٔنَ خَفَّفَ ٱللَّهُ عَنكُمۡ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمۡ ضَعۡفٗاۚ فَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ صَابِرَةٞ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُمۡ أَلۡفٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفَيۡنِ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

Aknun Alloh ʙar sumo saʙuk kard (ej mu'minon) va az notavonijaton ogoh sud. Agar az sumo sad tan saʙrkunandagon ʙosand va dar cang poj fusurand, ʙar dusad tan piruz mesavand. Va agar az sumo hazor tan ʙosand, ʙa jorii Alloh ʙar du hazor tan az kofiron piruz mesavand. Va Alloh ʙo saʙrkunandagon ast
Surah Al-Anfal, Verse 66


مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكُونَ لَهُۥٓ أَسۡرَىٰ حَتَّىٰ يُثۡخِنَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ ٱلدُّنۡيَا وَٱللَّهُ يُرِيدُ ٱلۡأٓخِرَةَۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ

Baroi hec pajomʙare soista nest, ki dar vaqti asir giriftani kofiron, onhoro ʙa xotiri fidja giriftan ozod kunad, ʙojad onho az ʙajn ʙurda savand va sarri onho kam gardad. Sumo ʙo giriftani fidja va zinda nigoh dostani onho molu mato'i dunjoro mexohed va Alloh maslihati oxiratro mexohad. Va U piruzmandu hakim ast
Surah Al-Anfal, Verse 67


لَّوۡلَا كِتَٰبٞ مِّنَ ٱللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمۡ فِيمَآ أَخَذۡتُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ

Agar az coniʙi Alloh hukme, ki qazo va qadari U ʙar on raftaast, (ja'ne, ʙar halol ʙudani ƣanimatho va fidja giriftan ʙar asiron)- nameʙud, azoʙi ʙuzurg ʙa sumo merasid
Surah Al-Anfal, Verse 68


فَكُلُواْ مِمَّا غَنِمۡتُمۡ حَلَٰلٗا طَيِّبٗاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Ej mu'minon, az on ci ʙa ƣanimat giriftaed, (az moli musrikon dar Badr) ki halol astu pokiza, ʙixured. Va az Alloh ʙitarsed. Alʙatta, Alloh ʙaroi ʙandagonas omurzanda va ʙa onho mehruʙon ast
Surah Al-Anfal, Verse 69


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّمَن فِيٓ أَيۡدِيكُم مِّنَ ٱلۡأَسۡرَىٰٓ إِن يَعۡلَمِ ٱللَّهُ فِي قُلُوبِكُمۡ خَيۡرٗا يُؤۡتِكُمۡ خَيۡرٗا مِّمَّآ أُخِذَ مِنكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Ej Pajomʙar, ʙa asirone, ki dar dasti sumo hastand, ʙigu: «Agar Alloh dar dilhojaton nisoni imon ʙuʙinad, ʙehtar az on mole, ki az sumo girifta sudaast, ʙa sumo xohad dod va az fazli xes xajri farovone ʙarojaton faroham menamojad va gunohontonro meomurzad va sumoro doxili ʙihist menamojad va Alloh tavʙakunandagonro omurzanda va ʙa onho mehruʙon ast!»
Surah Al-Anfal, Verse 70


وَإِن يُرِيدُواْ خِيَانَتَكَ فَقَدۡ خَانُواْ ٱللَّهَ مِن قَبۡلُ فَأَمۡكَنَ مِنۡهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

Agar qasdi xijonat ʙa turo dosta ʙosand, pes az in ʙa Alloh xijonat varzidaand va Alloh turo ʙar onho nusrat dodaast va Alloh dono ast ʙar on ci dar zamirho (dilho) hast, hakim ast dar tadʙiri holi ʙandagonas
Surah Al-Anfal, Verse 71


إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَـٰٓئِكَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَمۡ يُهَاجِرُواْ مَا لَكُم مِّن وَلَٰيَتِهِم مِّن شَيۡءٍ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْۚ وَإِنِ ٱسۡتَنصَرُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ فَعَلَيۡكُمُ ٱلنَّصۡرُ إِلَّا عَلَىٰ قَوۡمِۭ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٞۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ

Onon, ki ʙa Alloh va rasulas imon ovardaand va ʙa sari'ati U amal kardaand va hicrat kardaand va ʙo molu coni xes dar rohi Alloh cihod kardaand va onon, ki ʙa muhociron coj doda va joriason kardaand onho duston va joroni jakdigarand. Va onon, ki imon ovardaand va hicrat nakardaand, sumo homi va nusratdihandai onon nested, to on goh, ki muhocirat kunand. Vale agar sumoro ʙa jori talaʙidand, pas jori kardani onho va dar kanori onho cangidan vociʙ ast, magar on, ki ʙar ziddi on guruhe ʙosad, ki mijoni sumo va onho pajmone ʙasta suda ʙosad. Va Alloh ʙa korhoe, ki mekuned, ʙinost! Va har jakero muvofiqi nijat va amalas podos medihad
Surah Al-Anfal, Verse 72


وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٍۚ إِلَّا تَفۡعَلُوهُ تَكُن فِتۡنَةٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَفَسَادٞ كَبِيرٞ

Kofiron niz dust va madadgori jakdigarand. Agar sumo ʙo mu'minon dusti nakuned va ʙo kofiron dusmani navarzed, dar in sarzamin fitnavu fasodi ʙuzurg padid xohad omad
Surah Al-Anfal, Verse 73


وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ حَقّٗاۚ لَّهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ

Onon, ki ʙa Alloh va rasulas imon ovardaand va tarki dijori xud karda hicrat kardand va dar rohi Alloh cihod kardaand va onon, ki cojason dodaand va joriason kardaand, ʙa haqiqat mu'minonand, omurzisi gunohon va ruzii neku dar cannathoi na'im az oni onhost
Surah Al-Anfal, Verse 74


وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ مَعَكُمۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ مِنكُمۡۚ وَأُوْلُواْ ٱلۡأَرۡحَامِ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلَىٰ بِبَعۡضٖ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ

Va hamcunin kasone, ki ʙa'd az muhociron va ansor omadaand va ʙa xuʙi az onon pajravi karda, imon ovardaand va hicrat kardaand va hamrohi sumo cihod kardaand, az sumo hastand. (Ja'ne, on ci ʙaroi sumost, ʙa onon ham merasad va on ci ki ʙa zarari sumost, ʙa zarari onho niz meʙosad) Ba hukmi kitoʙi Alloh xesovandon ʙa jakdigar sazovortarand ʙa cuz asaʙaho va kasone ki doroi sahme az taraka hastand, kase digar az majit meros nameʙarad. Va agar asaʙaho va kasone, ki doroi sahme az taraka hastand, vucud nadosta ʙosand, nazdiktarin xesovandoni murda meros meʙarand. Va Alloh ʙar har cize donost
Surah Al-Anfal, Verse 75


Author: Khoja Mirov


<< Surah 7
>> Surah 9

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai