Surah Al-Araf - Tajik Translation by Khoja Mirov
الٓمٓصٓ
Alif, lom, mim, sod
Surah Al-Araf, Verse 1
كِتَٰبٌ أُنزِلَ إِلَيۡكَ فَلَا يَكُن فِي صَدۡرِكَ حَرَجٞ مِّنۡهُ لِتُنذِرَ بِهِۦ وَذِكۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ
Qur'on kitoʙest, ki ʙar tu ej Pajomʙar nozil suda, dar dili tu az on suʙhae naʙosad. On az tarafi Alloh furud ovarda sudaast, to ʙa on ʙim kuni kofironro az azoʙi Alloh va mu'minonro pandu andarze ʙosad
Surah Al-Araf, Verse 2
ٱتَّبِعُواْ مَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُمۡ وَلَا تَتَّبِعُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَۗ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ
Pajravi kuned ej mardum kitoʙero, ki nozil sud ʙa sui sumo az coniʙi Parvardigoraton va ƣajri U dustonero (ja'ne pesvojonatonro monandi sajtonho va rahʙoniho) pajravi makuned! Hamono sumo kame pandu nasihatro mepazired
Surah Al-Araf, Verse 3
وَكَم مِّن قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَا فَجَآءَهَا بَأۡسُنَا بَيَٰتًا أَوۡ هُمۡ قَآئِلُونَ
ci ʙaso dehaho, ki mardumasro ʙa saʙaʙi ito'at nakardanason amri Moro ʙa halokat rasonidaem va azoʙi mo hangomi saʙ jo on goh, ki ʙa xoʙi nisfiruzi furu rafta ʙudand, ʙa onon darrasid. (Alloh in du vaqtro maxsus zikr namudaast, zero in du vaqt; vaqti oromis va istirohatand. Pas omadani azoʙ dar in vaqtho ʙadtar va saxttar ast)
Surah Al-Araf, Verse 4
فَمَا كَانَ دَعۡوَىٰهُمۡ إِذۡ جَآءَهُم بَأۡسُنَآ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
Cun azoʙi Mo ʙa onon darrasid, suxanason cuz in naʙud, ki guftand: «Hamono mo sitamkor ʙudem. (ja'ne ʙa gunohojason iqror sudand)!»
Surah Al-Araf, Verse 5
فَلَنَسۡـَٔلَنَّ ٱلَّذِينَ أُرۡسِلَ إِلَيۡهِمۡ وَلَنَسۡـَٔلَنَّ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Alʙatta, xohem pursid az mardume, ki ʙarojason pajomʙarone firistoda suda va niz az pajomʙarone, ki firistoda sudaand
Surah Al-Araf, Verse 6
فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيۡهِم بِعِلۡمٖۖ وَمَا كُنَّا غَآئِبِينَ
Alʙatta hamai on amalhoe, ki dar dunjo guftaand va kardaand az rui ilmu donis ʙar onho ʙajon xohem kard, zero Mo hargiz az onon va ahvolason ƣoiʙ naʙudaem
Surah Al-Araf, Verse 7
وَٱلۡوَزۡنُ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡحَقُّۚ فَمَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
Dar on ruzi qijomat dar tarozu ʙarkasidani amalhoi ʙandagon haq xohad ʙud. Onhoe, ki tarozuhoi a'moli nekason vaznin ast, rastagoronand (nacot joftagonand)
Surah Al-Araf, Verse 8
وَمَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُم بِمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَظۡلِمُونَ
Onon, ki ʙa saʙaʙi ʙadihojason tarozui a'molason saʙuk gastaast, kasone hastand, ki ʙa ojoti Mo imon najovarda ʙudand va az in ru, ʙa xud zijon rasonidaand
Surah Al-Araf, Verse 9
وَلَقَدۡ مَكَّنَّـٰكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَۗ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ
Hamono -ej mardum- dar zamin cojgohaton dodem va rohhoi ma'isatatonro dar on muqarrar namudem. Va ci andak sukr mekuned
Surah Al-Araf, Verse 10
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَٰكُمۡ ثُمَّ صَوَّرۡنَٰكُمۡ ثُمَّ قُلۡنَا لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ لَمۡ يَكُن مِّنَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
Va hamono sumoro (ja'ne padari sumo Odam alajhissalomro) ʙijofaridaem va uro ʙehtarin surat ʙaxsidem on goh ʙa faristagon guftem: «Odamro sacda kuned». Hama sacda kardand, cuz Iʙlis va (Iʙlis az rui takaʙʙur) az sacdakunandagon naʙud
Surah Al-Araf, Verse 11
قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسۡجُدَ إِذۡ أَمَرۡتُكَۖ قَالَ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡهُ خَلَقۡتَنِي مِن نَّارٖ وَخَلَقۡتَهُۥ مِن طِينٖ
(Alloh ʙa Iʙlis) guft: «Vaqte turo ʙa sacda farmon dodam, ci ciz turo az on ʙozdost?» Iʙlis guft: «Man az u ʙehtaram, maro az otas ofaridai va uro az gil». (Iʙlis ʙar in ʙovar ʙud, ki unsuri otas az unsuri gil ʙehtar ast)
Surah Al-Araf, Verse 12
قَالَ فَٱهۡبِطۡ مِنۡهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَن تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَٱخۡرُجۡ إِنَّكَ مِنَ ٱلصَّـٰغِرِينَ
(Alloh ʙa Iʙlis) guft: «Pas furud rav az cannat, zero loiq nest turo, ki dar on sarkasi kuni, pas ʙerun sav az cannat. Hamono tu ej Iʙlis az xoru zor sudagoni
Surah Al-Araf, Verse 13
قَالَ أَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
(Iʙlis) guft: «Maro to ruzi qijomat, ki zinda mesavand, muhlat deh»
Surah Al-Araf, Verse 14
قَالَ إِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ
(Alloh) guft: «Hamono tu to damidani suri avval az muhlatjoftagoni»
Surah Al-Araf, Verse 15
قَالَ فَبِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأَقۡعُدَنَّ لَهُمۡ صِرَٰطَكَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ
(Iʙlis) guft: «Ba saʙaʙi on, ki gumroh kardi maro, alʙatta ʙinisinam, to ʙozdoram farzandoni Odamro az rohi rosti Tu
Surah Al-Araf, Verse 16
ثُمَّ لَأٓتِيَنَّهُم مِّنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ وَعَنۡ أَيۡمَٰنِهِمۡ وَعَن شَمَآئِلِهِمۡۖ وَلَا تَجِدُ أَكۡثَرَهُمۡ شَٰكِرِينَ
Pas alʙatta ʙijojam ʙa sujason az pes to dar dilason ʙa ruzi oxirat sakro doxil kunam va az pust muhaʙʙati dunjoro dar dilason co kunam va az coniʙi rost dar dinason suʙha andozam va az cap ʙar gunoh calʙmandason kunam va najoʙi ʙisjorii ononro sukrguzor
Surah Al-Araf, Verse 17
قَالَ ٱخۡرُجۡ مِنۡهَا مَذۡءُومٗا مَّدۡحُورٗاۖ لَّمَن تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكُمۡ أَجۡمَعِينَ
(Alloh ʙa Iʙlis) guft: «Az in co (cannat) ʙerun sav, mazammatsudavu rondasuda! Har, ki pajravi kunad turo az farzandoni Odam, alʙatta pur kunam duzaxro az hamai sumojon
Surah Al-Araf, Verse 18
وَيَـٰٓـَٔادَمُ ٱسۡكُنۡ أَنتَ وَزَوۡجُكَ ٱلۡجَنَّةَ فَكُلَا مِنۡ حَيۡثُ شِئۡتُمَا وَلَا تَقۡرَبَا هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Ej Odam, tu va hamsarat (Havvo) dar ʙihist makon gired. Pas az har co, ki xohed, ʙixured az mevahoi cannat, vale ʙa in daraxt nazdik masaved, ki dar surati nazdik sudan, az sitamgoron xohed sud
Surah Al-Araf, Verse 19
فَوَسۡوَسَ لَهُمَا ٱلشَّيۡطَٰنُ لِيُبۡدِيَ لَهُمَا مَا وُۥرِيَ عَنۡهُمَا مِن سَوۡءَٰتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَىٰكُمَا رَبُّكُمَا عَنۡ هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةِ إِلَّآ أَن تَكُونَا مَلَكَيۡنِ أَوۡ تَكُونَا مِنَ ٱلۡخَٰلِدِينَ
Pas sajton on duro (Odam va Havvoro) vasvasa kard, to sarmgohasonro, ki pusida ʙudand, dar nazarason oskor kunad. Va on duro fireʙ doda guft: «Parvardigoraton sumoro az in daraxt man' kard, to maʙodo du faristae mesaved jo ki covidona dar cannat memoned
Surah Al-Araf, Verse 20
وَقَاسَمَهُمَآ إِنِّي لَكُمَا لَمِنَ ٱلنَّـٰصِحِينَ
Va (Iʙlis) ʙarojason savgand xurd, ki nasihatgaru xajrxohi sumojam
Surah Al-Araf, Verse 21
فَدَلَّىٰهُمَا بِغُرُورٖۚ فَلَمَّا ذَاقَا ٱلشَّجَرَةَ بَدَتۡ لَهُمَا سَوۡءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخۡصِفَانِ عَلَيۡهِمَا مِن وَرَقِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَنَادَىٰهُمَا رَبُّهُمَآ أَلَمۡ أَنۡهَكُمَا عَن تِلۡكُمَا ٱلشَّجَرَةِ وَأَقُل لَّكُمَآ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لَكُمَا عَدُوّٞ مُّبِينٞ
Va on du (Odam va Havvo)- ro fireʙ dod va ʙa pasti afkand. Cun az on mevai daraxt xurdand, sarmgohhojason oskor sud, sarm dostand va ʙargero ʙoloi ʙarge ʙar tani xud mecaspondand to avrati xudro ʙipusonand az ʙarghoi ʙihist. Parvardigorason nido dod: «Ojo sumoro az xurdani on daraxt man' nakarda ʙudam va nagufta ʙudam, ki sajton oskoro dusmani sumost?»
Surah Al-Araf, Verse 22
قَالَا رَبَّنَا ظَلَمۡنَآ أَنفُسَنَا وَإِن لَّمۡ تَغۡفِرۡ لَنَا وَتَرۡحَمۡنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
Guftand (Odam va Havvo): «Ej Parvardigori mo, ʙa xud sitam kardem ʙa xurdani mevai on daraxt va agar moro najomurzi va ʙar mo mehruʙoni nakuni, alʙatta az zijondidagon xohem ʙud»
Surah Al-Araf, Verse 23
قَالَ ٱهۡبِطُواْ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ وَلَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُسۡتَقَرّٞ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ
Alloh (ʙa Odamu Havvo va Iʙlis) guft: «Furud oed az osmon, ʙarxe dusmani ʙarxe digar va to dami marg zamin qarorgoh va coi tamattuʹi (ʙahraʙardorii) sumo xohad ʙud»
Surah Al-Araf, Verse 24
قَالَ فِيهَا تَحۡيَوۡنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنۡهَا تُخۡرَجُونَ
Alloh (ʙa Odam va Havvo) guft: «Dar on co zindagi xohed kard va dar on co xohed murd va az on ʙerun ovarda saved dar ruzi qijomat»
Surah Al-Araf, Verse 25
يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ قَدۡ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكُمۡ لِبَاسٗا يُوَٰرِي سَوۡءَٰتِكُمۡ وَرِيشٗاۖ وَلِبَاسُ ٱلتَّقۡوَىٰ ذَٰلِكَ خَيۡرٞۚ ذَٰلِكَ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ
Ej farzandoni Odam, hamono ʙaroi sumo liʙose firistodem, to sarmgohatonro ʙipusad va in liʙos zaruri ast va niz liʙosi zinnatro, ki in liʙosi kamoli ne'mat ast. Va liʙosi parhezgori, ki in ʙa co ovardani amrhoi Alloh va dur ʙudan az man'kardahoi Ust va on ʙehtarin liʙos ast ʙaroi mu'min. Va in jake az ojoti Alloh ast, ʙosad, ki pand girand
Surah Al-Araf, Verse 26
يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ لَا يَفۡتِنَنَّكُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ كَمَآ أَخۡرَجَ أَبَوَيۡكُم مِّنَ ٱلۡجَنَّةِ يَنزِعُ عَنۡهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوۡءَٰتِهِمَآۚ إِنَّهُۥ يَرَىٰكُمۡ هُوَ وَقَبِيلُهُۥ مِنۡ حَيۡثُ لَا تَرَوۡنَهُمۡۗ إِنَّا جَعَلۡنَا ٱلشَّيَٰطِينَ أَوۡلِيَآءَ لِلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ
Ej farzandoni Odam, sajton sumoro nafireʙad, hamcunon ki padaru modaratonro (Odam va Havvoro) az ʙihist ʙerun rond, liʙos az tanason ʙerun kard, to sarmgohasonro ʙa onho ʙinamojonad. Hamono sajton va hampesagonas az coe, ki onhoro nameʙined, sumoro meʙinand. Hamono Mo sajtonhoro dustoni kasone qaror dodem, ki ʙa jagonagii Alloh imon nameovarand
Surah Al-Araf, Verse 27
وَإِذَا فَعَلُواْ فَٰحِشَةٗ قَالُواْ وَجَدۡنَا عَلَيۡهَآ ءَابَآءَنَا وَٱللَّهُ أَمَرَنَا بِهَاۗ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَأۡمُرُ بِٱلۡفَحۡشَآءِۖ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
Cun kuffor kori ziste kunand, gujand: «Padaroni xudro niz cunin joftaem va Alloh moro ʙa on farmon dodaast». Bigu (ej Pajomʙar): «Alloh ʙa zistkori farmon namedihad. Caro ʙa Alloh nisʙat medihed, on cizhoero, ki namedoned?»
Surah Al-Araf, Verse 28
قُلۡ أَمَرَ رَبِّي بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَقِيمُواْ وُجُوهَكُمۡ عِندَ كُلِّ مَسۡجِدٖ وَٱدۡعُوهُ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَۚ كَمَا بَدَأَكُمۡ تَعُودُونَ
Bigu ej Pajomʙar: «Parvardigori man ʙa adl farmon dodaast va ʙa hangomi har namoz ruj ʙa coniʙi U dored va Uro ʙo imoni xolis ʙiparasted. Va hamcunon ki sumoro ofaridaast (avvalin ʙor), ʙori digar ʙa sui U ʙozmegarded
Surah Al-Araf, Verse 29
فَرِيقًا هَدَىٰ وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلضَّلَٰلَةُۚ إِنَّهُمُ ٱتَّخَذُواْ ٱلشَّيَٰطِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُم مُّهۡتَدُونَ
Guruhero hidojat kard ʙa rohi rost va guruhe soʙit sud ʙarojason on gumrohivu toriki. Hamono onho sajtonhoro ʙa coi Alloh dust girifta va ononro ito'at kardand va mepindorand, ki hidojat joftaand»
Surah Al-Araf, Verse 30
۞يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ خُذُواْ زِينَتَكُمۡ عِندَ كُلِّ مَسۡجِدٖ وَكُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ وَلَا تُسۡرِفُوٓاْۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
Ej farzandoni Odam, dar vaqti har namoz liʙosi xud ʙipused va xudro zinnat dihed. Va niz ʙixuredu ʙijosomed az on cizhoi poke, ki Alloh ʙa sumo dodaast, vale isrof makuned, ki hamono Alloh isrofkoronro dust namedorad
Surah Al-Araf, Verse 31
قُلۡ مَنۡ حَرَّمَ زِينَةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِيٓ أَخۡرَجَ لِعِبَادِهِۦ وَٱلطَّيِّبَٰتِ مِنَ ٱلرِّزۡقِۚ قُلۡ هِيَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا خَالِصَةٗ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ
Bigu (ej Pajomʙar ʙaroi musrikoni cohil): «Ci kase liʙoshoero, ki Alloh ʙaroi ʙandagonas padid ovarda va xurdanihoi xusta'mro harom kardaast?» Bigu (ej Pajomʙar ʙaroi inho musrikon): «In cizho dar in dunjo ʙaroi kasonest, ki imon ovardaand (ja'ne loiqi musalmonon ast, agarci digaron ham istifoda ʙarand) va dar ruzi qijomat niz xosi mu'minon ʙosand». Hamcunon ojoti Allohro ʙaroi donojon ʙa tafsil ʙajon mekunem
Surah Al-Araf, Verse 32
قُلۡ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّيَ ٱلۡفَوَٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنۡهَا وَمَا بَطَنَ وَٱلۡإِثۡمَ وَٱلۡبَغۡيَ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَأَن تُشۡرِكُواْ بِٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ سُلۡطَٰنٗا وَأَن تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
Bigu (ej Pajomʙar ʙaroi inho musrikon): «Hamono Parvardigori man, zistkorihoro (gunohoni kaʙiraro), ci oskor ʙosand ʙo ʙadan va ci pinhon dar dil az kiʙru xudnamoi va niz zulmu az had guzaronii nohaqro harom kardaast va niz harom kardaast, cizero sariki Alloh sozed, ki hec dalele ʙar sarik ovardani on nozil nasudaast jo dar ʙorai Alloh (dar nomho va sifathojas) cizhoe ʙigued, ki namedoned
Surah Al-Araf, Verse 33
وَلِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٞۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ لَا يَسۡتَأۡخِرُونَ سَاعَةٗ وَلَا يَسۡتَقۡدِمُونَ
Har ummatero az musrikone ki pajomʙari Allohro duruƣ ʙarovardand vaqti muajjanest, ki omadani azoʙi Alloh ʙarojason hal mesavad. Cun acalason ʙirasad, jak soat pesu pas nasavand»
Surah Al-Araf, Verse 34
يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ إِمَّا يَأۡتِيَنَّكُمۡ رُسُلٞ مِّنكُمۡ يَقُصُّونَ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِي فَمَنِ ٱتَّقَىٰ وَأَصۡلَحَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
Ej farzandoni Odam, har goh pajomʙarone az xudi sumo ʙijojand va ojoti Maro ʙar sumo ʙixonand, kasone, ki parhezgori kunand va nekukori namojand, tarse ʙar onho nest dar ruzi qijomat va niz ƣamgin namesavand ʙaroi cizhoi dunjo
Surah Al-Araf, Verse 35
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسۡتَكۡبَرُواْ عَنۡهَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Va onho, ki ojoti Moro ʙa duruƣ nisʙat doda va sarkasivu nofarmoni kardand, ahli cahannamand va covidona dar on xohand ʙud
Surah Al-Araf, Verse 36
فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ يَنَالُهُمۡ نَصِيبُهُم مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوۡنَهُمۡ قَالُوٓاْ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالُواْ ضَلُّواْ عَنَّا وَشَهِدُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ أَنَّهُمۡ كَانُواْ كَٰفِرِينَ
Kist sitamkortar az on, ki ʙa Alloh duruƣ ʙandad jo ojoti Uro duruƣ pindorad? Nasiʙe, ki az azoʙ ʙarojason muqarrar suda, (dar Lavhulmahfuz) ʙa onho xohad rasid. On goh ki firistodagoni Mo (qaʙzkunandagoni arvoh) ʙijojand, to conasonro ʙigirand mepursand: «On cizhoe, ki ʙa coi Alloh parastis mekarded, aknun kucojand?» Gujand: «Gum sudand va az dasti mo raftand!» Va dar in hol ʙa zijoni xud sahodat dihand, ki kofir ʙudaand
Surah Al-Araf, Verse 37
قَالَ ٱدۡخُلُواْ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِكُم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ فِي ٱلنَّارِۖ كُلَّمَا دَخَلَتۡ أُمَّةٞ لَّعَنَتۡ أُخۡتَهَاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا ٱدَّارَكُواْ فِيهَا جَمِيعٗا قَالَتۡ أُخۡرَىٰهُمۡ لِأُولَىٰهُمۡ رَبَّنَا هَـٰٓؤُلَآءِ أَضَلُّونَا فَـَٔاتِهِمۡ عَذَابٗا ضِعۡفٗا مِّنَ ٱلنَّارِۖ قَالَ لِكُلّٖ ضِعۡفٞ وَلَٰكِن لَّا تَعۡلَمُونَ
Gujad (Alloh ʙa musrikon): «hamrohi ummathoe, ki pes az sumo ʙudaand, az cinnu ins dar otas doxil saved. Har ummate, ki ʙa otas doxil savad, ummati hammonandi xudro la'nat kunad. To cun hamagi dar on co gird ojand, guruhhoe, ki pajrav ʙudaand, dar ʙorai guruhhoe, ki pesvo ʙudaand, gujand: «Parvardigoro, inho moro dar dunjo gumroh kardand, ducandon dar otas azoʙason kun». Gujad (Alloh): «Azoʙi hama ducandon ast, vale sumo namedoned!»
Surah Al-Araf, Verse 38
وَقَالَتۡ أُولَىٰهُمۡ لِأُخۡرَىٰهُمۡ فَمَا كَانَ لَكُمۡ عَلَيۡنَا مِن فَضۡلٖ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡسِبُونَ
Pesvojon ʙa pajravon gujand: «Sumoro ʙar mo hec ʙartari nest, (Alloh gujad ʙa hamaason) inak, ʙa cazoi korhoe, ki karda ʙuded, azoʙro ʙicased!»
Surah Al-Araf, Verse 39
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسۡتَكۡبَرُواْ عَنۡهَا لَا تُفَتَّحُ لَهُمۡ أَبۡوَٰبُ ٱلسَّمَآءِ وَلَا يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ حَتَّىٰ يَلِجَ ٱلۡجَمَلُ فِي سَمِّ ٱلۡخِيَاطِۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُجۡرِمِينَ
Hamono darhoi osmon ʙar rui kasone, ki ojoti Moro duruƣ sumoridaand va az onho sarkasi kardaand, hargiz kusoda naxohad sud va ʙa ʙihist doxil naxohand sud, to on goh, ki sutur az suroxi suzan ʙigzarad. Va mucrimonro incunin cazo medihem
Surah Al-Araf, Verse 40
لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٞ وَمِن فَوۡقِهِمۡ غَوَاشٖۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّـٰلِمِينَ
Bistare az otasi cahannam dar zer va pusise az otasi cahannam ʙar ruj dorand. Va sitamkoronro incunin cazo medihem
Surah Al-Araf, Verse 41
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Ba hec kas cuz andozai tavonu toqatas taklif (vazifador) namekunem. Onon, ki imon ovardaand va korhoi neku kardaand, ahli ʙihistand va dar on co covidonand
Surah Al-Araf, Verse 42
وَنَزَعۡنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنۡ غِلّٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي هَدَىٰنَا لِهَٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهۡتَدِيَ لَوۡلَآ أَنۡ هَدَىٰنَا ٱللَّهُۖ لَقَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلۡحَقِّۖ وَنُودُوٓاْ أَن تِلۡكُمُ ٱلۡجَنَّةُ أُورِثۡتُمُوهَا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Va har guna kinaero az dilason ʙarmekanem. Cujʙorho dar zeri pojason corist. Gujand: «Sipos Allohro, ki moro ʙa in rohi rost rahʙari karda va agar moro rahʙari nakarda ʙud, rohi xes namejoftem. Rasuloni Parvardigori mo ʙa dini haq omadand. Va on goh ʙihistijonro nido dihand, ki ʙa podosi korhoe, ki mekarded, in ʙihistro ʙa sumo dodaand!»
Surah Al-Araf, Verse 43
وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ أَن قَدۡ وَجَدۡنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقّٗا فَهَلۡ وَجَدتُّم مَّا وَعَدَ رَبُّكُمۡ حَقّٗاۖ قَالُواْ نَعَمۡۚ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنُۢ بَيۡنَهُمۡ أَن لَّعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّـٰلِمِينَ
Bihistijon duzaxijonro ovoz dihand, ki mo ʙa haqiqat joftem on savoʙi amalhoe, ki Parvardigoramon ʙa mo va'da doda ʙud, ojo sumo niz ʙa haqiqat joftaed on iqoʙi amalhoe, ki Parvardigoraton va'da doda ʙud? Gujand: «Ore». On goh nidodihandae dar mijonason sado dihad, ki la'nati Alloh ʙar kofiron ʙod
Surah Al-Araf, Verse 44
ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ كَٰفِرُونَ
On kofiron xud va digaronro az rohi Alloh ʙoz medorand va onro kacravi mepindorand (ja'ne, mexostand, ki ʙo suʙhaho rohi haqro ʙotil sozand) va ʙa qijomat imon nadorand
Surah Al-Araf, Verse 45
وَبَيۡنَهُمَا حِجَابٞۚ وَعَلَى ٱلۡأَعۡرَافِ رِجَالٞ يَعۡرِفُونَ كُلَّۢا بِسِيمَىٰهُمۡۚ وَنَادَوۡاْ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ أَن سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡۚ لَمۡ يَدۡخُلُوهَا وَهُمۡ يَطۡمَعُونَ
Va mijoni ʙihistijon va duzaxijon devorest (on A'rof ast) va ʙar A'rof mardone hastand, ki har jak az ahli ʙihist va duzaxro ʙa simojason mesinosand va axli ʙihistro ovoz medihand, ki salom ʙar sumo ʙod. Inho harcand umedi ʙihist dorand, vale hanuz ʙa on doxil nasudaand
Surah Al-Araf, Verse 46
۞وَإِذَا صُرِفَتۡ أَبۡصَٰرُهُمۡ تِلۡقَآءَ أَصۡحَٰبِ ٱلنَّارِ قَالُواْ رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Cun a'rofijon casm ʙa coniʙi duzaxijon gardonand, gujand: «Ej Parvardigori mo, moro dar sumori sitamkoron qaror madeh!»
Surah Al-Araf, Verse 47
وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَعۡرَافِ رِجَالٗا يَعۡرِفُونَهُم بِسِيمَىٰهُمۡ قَالُواْ مَآ أَغۡنَىٰ عَنكُمۡ جَمۡعُكُمۡ وَمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ
Sokinoni A'rof pesvojoni kufforro, ki az simojason mesinosand, ovoz dihand va gujand: «On mol, ki dar dunjo gird ovarda ʙuded va on hama sarkasi, ki dosted, sumoro foidae naʙaxsid
Surah Al-Araf, Verse 48
أَهَـٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَقۡسَمۡتُمۡ لَا يَنَالُهُمُ ٱللَّهُ بِرَحۡمَةٍۚ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡكُمۡ وَلَآ أَنتُمۡ تَحۡزَنُونَ
Alloh ʙa mutakaʙʙironi sarkasi ahli duzax mefarmojad: Ojo inho, (kamʙaƣaloni axli A'rof) nestand, ki dar haqqason savgand jod karded, ki rahmati Alloh nasiʙason namesavad? Ba durusti, az gunohonason darguzastam va ʙa fazlu rahmatam onhoro nasiʙador kardam. Daroed ej ahli A'rof ʙa ʙihist hec tarse nest ʙar sumo, ki ʙa'd az in ʙa azoʙ giriftor saved va na ƣamgin mesaved az on ci ki dar dunjo az sumo favt sud!»
Surah Al-Araf, Verse 49
وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ أَنۡ أَفِيضُواْ عَلَيۡنَا مِنَ ٱلۡمَآءِ أَوۡ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُۚ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
Duzaxijon ʙihistijonro nido kunand, ki andake oʙ jo az cizhoe, ki Alloh ʙa sumo arzoni kardaast, ʙar mo furu rezed! Gujand: «hamono Alloh onhoro ʙar kofiron harom kardaast
Surah Al-Araf, Verse 50
ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَهُمۡ لَهۡوٗا وَلَعِبٗا وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ فَٱلۡيَوۡمَ نَنسَىٰهُمۡ كَمَا نَسُواْ لِقَآءَ يَوۡمِهِمۡ هَٰذَا وَمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ
Imruz ononro, ki dinasonro ʙozicavu suxi va masxara pindostand va zindagii dunjo fireʙason doda ʙud, faromus mekunem onhoro dar ruzi qijomat, hamcunon ki onho amal kardan ʙaroi in ruzro tark karda ʙudand va ojoti Moro ʙovar namekardand
Surah Al-Araf, Verse 51
وَلَقَدۡ جِئۡنَٰهُم بِكِتَٰبٖ فَصَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ عِلۡمٍ هُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
Hamono ʙaroi kofiron kitoʙi Qur'on ovardem, ki dar on har cizero az rui donis ʙa tafsil ʙajon kardaem va rahmat ast ʙaroi qavme, ki imon meorand va amal ʙa sariati U mekunand
Surah Al-Araf, Verse 52
هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا تَأۡوِيلَهُۥۚ يَوۡمَ يَأۡتِي تَأۡوِيلُهُۥ يَقُولُ ٱلَّذِينَ نَسُوهُ مِن قَبۡلُ قَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلۡحَقِّ فَهَل لَّنَا مِن شُفَعَآءَ فَيَشۡفَعُواْ لَنَآ أَوۡ نُرَدُّ فَنَعۡمَلَ غَيۡرَ ٱلَّذِي كُنَّا نَعۡمَلُۚ قَدۡ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
Ojo kofiron cuz daleli sidqi in va'daro (ja'ne, va'dahoe, ki dar Qur'on doda suda ʙudand), intizori dorand? Ruze, ki daleli sidqas padidor savad, kofirone, ki on ruzro az jod ʙurda ʙudand, megujand: « Hamono pajomʙaroni Parvardigori mo ʙa haq omadand. Pas ojo safo'atkunandagone hastand, ki moro safo'at kunand? Jo ʙozgardonida savem ʙa sui dunjo, pas amal kunem ƣajri on ci mekardem?» Hamono ʙa xud zijon rasondand va on ʙutonro, ki ʙa duruƣ soxta ʙudand, inak az dast dodaand
Surah Al-Araf, Verse 53
إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ يُغۡشِي ٱلَّيۡلَ ٱلنَّهَارَ يَطۡلُبُهُۥ حَثِيثٗا وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ وَٱلنُّجُومَ مُسَخَّرَٰتِۭ بِأَمۡرِهِۦٓۗ أَلَا لَهُ ٱلۡخَلۡقُ وَٱلۡأَمۡرُۗ تَبَارَكَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Hamono Parvardigori sumo Alloh ast, ki osmonhovu zaminro dar sas ruz ofarid. Sipas ʙar Ars mustavi sud. Saʙro ʙa ruz mepusonad va saʙ sitoʙon ʙa dunʙoli ruz dar harakat ast. Va oftoʙu moh va sitoragon musaxxari (romsudai) farmoni U hastand. Inho az nisonahoi ʙuzurgi Allohand. Ogoh ʙosed, ki Urost ofarinisu farmonravoi. Alloh, on Parvardigori cahonijon, ʙisjor ʙuzurg ast va az ajʙu nuqson pok ast
Surah Al-Araf, Verse 54
ٱدۡعُواْ رَبَّكُمۡ تَضَرُّعٗا وَخُفۡيَةًۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُعۡتَدِينَ
(Ej mu'minon) ʙipursed Parvardigoratonro ʙo zorivu iltico va pinhonu pusida, to ki du'ojaton az rijo dur ʙosad. Hamono Alloh dust nadorad az had guzarandagonro. (Buzurgtarin az had guzarandagon, onhoeand, ki dar vaqti du'o kardan ʙo Alloh sarik meorand. Ba monandi talaʙ kardan az murdaho va ƣajra)
Surah Al-Araf, Verse 55
وَلَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بَعۡدَ إِصۡلَٰحِهَا وَٱدۡعُوهُ خَوۡفٗا وَطَمَعًاۚ إِنَّ رَحۡمَتَ ٱللَّهِ قَرِيبٞ مِّنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Va fasod (ja'ne gunoh) nakuned dar rui zamin ʙa'di isloh kardani Alloh ta'olo zaminro ʙo firistodani pajomʙaron (alajhimussallom). Va Allohro az tarsi azoʙas va umed ʙa rahmatas parastis kuned! Hamono rahmati Alloh ʙa nekukoron nazdik ast
Surah Al-Araf, Verse 56
وَهُوَ ٱلَّذِي يُرۡسِلُ ٱلرِّيَٰحَ بُشۡرَۢا بَيۡنَ يَدَيۡ رَحۡمَتِهِۦۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَقَلَّتۡ سَحَابٗا ثِقَالٗا سُقۡنَٰهُ لِبَلَدٖ مَّيِّتٖ فَأَنزَلۡنَا بِهِ ٱلۡمَآءَ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِۚ كَذَٰلِكَ نُخۡرِجُ ٱلۡمَوۡتَىٰ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
Va Ust, ki pesopesi rahmati xud ʙodhoro ʙa ʙasorat mefiristad. Cun ʙodho aʙrhoi garonʙorro ʙardorand, Mo on aʙrro ʙa sarzaminhoi murda (az ʙeoʙi) ravon sozem va az on ʙoron mefiristem va ʙo ʙoron har guna mevahoero merujonem. Cunon ki zamini murdaro ʙo oʙi ʙoron zinda megardonem, murdagonro niz incunin zinda megardonem, sojad pand gired
Surah Al-Araf, Verse 57
وَٱلۡبَلَدُ ٱلطَّيِّبُ يَخۡرُجُ نَبَاتُهُۥ بِإِذۡنِ رَبِّهِۦۖ وَٱلَّذِي خَبُثَ لَا يَخۡرُجُ إِلَّا نَكِدٗاۚ كَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَشۡكُرُونَ
Va cun ʙoron ʙar sarzamini xuʙ furud ojad, gijohi on ʙa farmoni Parvardigoras ʙa osoni merujad. Va incunin mu'min, ki ʙa u ojoti Alloh nozil savad, az on ʙahramand mesavad va hajoti xus ʙa u samara medihad. Va dar zamini ʙad cuz andak gijohi ʙefoidae padid nameojad. Va incunin kofir, az sunidani ojoti Alloh foida nameʙinad. Ojoti Allohro ʙaroi mardume, ki sipos megujand, incunin gunogun ʙajon mekunem
Surah Al-Araf, Verse 58
لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
Hamono firistodem Nuh (alajhissalom)-ro ʙa sui qavmas . Pas Nuh guft: Ej qavmi man, iʙodat kuned Allohero, ki nest sumoro hec ma'ʙude cuz U. Hamono man metarsam az azoʙu uquʙati ruzi ʙuzurg (qijomat), ki ʙar sumo ojad
Surah Al-Araf, Verse 59
قَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
Buzurgoni qavmas guftand: «Hamono turo -ej Nuh- oskoro dar gumrohi meʙinem»
Surah Al-Araf, Verse 60
قَالَ يَٰقَوۡمِ لَيۡسَ بِي ضَلَٰلَةٞ وَلَٰكِنِّي رَسُولٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
(Nuh alajhissalom) guft: «Ej qavmi man, man gumroh nestam va lekin man pajomʙare hastam az coniʙi Parvardigori cahonijon
Surah Al-Araf, Verse 61
أُبَلِّغُكُمۡ رِسَٰلَٰتِ رَبِّي وَأَنصَحُ لَكُمۡ وَأَعۡلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
Pajomhoi Parvardigoramro ʙa sumo merasonam va sumoro pand mediham va az Alloh sari'atero medonam, ki sumo onro namedoned
Surah Al-Araf, Verse 62
أَوَعَجِبۡتُمۡ أَن جَآءَكُمۡ ذِكۡرٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنكُمۡ لِيُنذِرَكُمۡ وَلِتَتَّقُواْ وَلَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ
Ojo inkor varzided va taaccuʙ karded az on ki omad sumoro pandu nasihate az coniʙi Parvardigoraton. Furud omad in pandi Alloh ʙa zaʙoni marde az cinsi xudaton, to ʙim kunad sumoro az azoʙi Alloh va to parhezgori kuned, to ki rahmatu mehruʙoni karda savad ʙar sumo
Surah Al-Araf, Verse 63
فَكَذَّبُوهُ فَأَنجَيۡنَٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ وَأَغۡرَقۡنَا ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمًا عَمِينَ
Pas duruƣgu pindostand Nuhro va Mo, u va kasonero, ki ʙo u dar kisti ʙudand, nacot dodem va ononro, ki ojoti Moro duruƣ mepindostand, ƣarq kardem, ki hamono mardumi noʙino ʙudand (ja'ne, haqro namedidand)
Surah Al-Araf, Verse 64
۞وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمۡ هُودٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ
Va ʙar qavmi Od ʙarodarason Hud (alajhissalom)-ro firistodem. Hangome, ki ʙuthoro parastidand ʙarojason guft: «Ej qavmi man, Allohro ʙiparasted, ki sumoro cuz U ma'ʙudi ʙarhaqqe nest va caro az azoʙ va ƣazaʙi U nametarsed?»
Surah Al-Araf, Verse 65
قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِي سَفَاهَةٖ وَإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
Buzurgoni qavmi u, ki kofir suda ʙudand, guftand ej Hud: «Hamono meʙinem, ki ʙa ʙexiradi giriftor sudai va pindorem, ki az duruggujon ʙosi»
Surah Al-Araf, Verse 66
قَالَ يَٰقَوۡمِ لَيۡسَ بِي سَفَاهَةٞ وَلَٰكِنِّي رَسُولٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Hud (alajhissalom) guft: «Ej qavmi man, dar man nisonae az ʙexiradi nest, man pajomʙari Parvardigori cahonijonam
Surah Al-Araf, Verse 67
أُبَلِّغُكُمۡ رِسَٰلَٰتِ رَبِّي وَأَنَا۠ لَكُمۡ نَاصِحٌ أَمِينٌ
Pajomhoi Parvardigoramro ʙa sumo merasonam va man xajrxohu aminam ʙaroi sumo
Surah Al-Araf, Verse 68
أَوَعَجِبۡتُمۡ أَن جَآءَكُمۡ ذِكۡرٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنكُمۡ لِيُنذِرَكُمۡۚ وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ جَعَلَكُمۡ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعۡدِ قَوۡمِ نُوحٖ وَزَادَكُمۡ فِي ٱلۡخَلۡقِ بَصۜۡطَةٗۖ فَٱذۡكُرُوٓاْ ءَالَآءَ ٱللَّهِ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
Ojo az in, ki ʙar marde az xudaton az coniʙi Parvardigoraton vahj nozil sudaast, to sumoro ʙitarsonad, ta'accuʙ mekuned? Ba jod ored (ne'mati Allohro) on zamonro, ki sumoro conisini qavmi Nuh soxt va ʙa cismi sumo quvvat dod. Pas ne'mathoi Allohro ʙa jod ovared, ʙosad, ki rastagor garded!»
Surah Al-Araf, Verse 69
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِنَعۡبُدَ ٱللَّهَ وَحۡدَهُۥ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Qavmi Od ʙa Hud (alajhissalom) guftand: «Ojo nazdi mo omadai, to tanho Allohro ʙiparastem va on ciro, ki padaronamon meparastidand az ʙutho, raho kunem? Agar rost megui, on ciro, ki ʙa mo va'da medihi (ja'ne azoʙro), ʙijovar!»
Surah Al-Araf, Verse 70
قَالَ قَدۡ وَقَعَ عَلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُمۡ رِجۡسٞ وَغَضَبٌۖ أَتُجَٰدِلُونَنِي فِيٓ أَسۡمَآءٖ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّا نَزَّلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٖۚ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُنتَظِرِينَ
(Hud alajhissalom) guft: «Azoʙu xasmi Parvardigoraton hatman ʙar sumo nozil xohad sud. Ojo dar ʙorai in ʙuthoe, ki xud va padaronaton ʙa in nomho guzostaed va Alloh hec dalele ʙar onho nozil nasoxtaast, ʙo man sitezavu munoqisa mekuned? Pas intizor ʙosed azoʙi Allohro, hamono man ham ʙo sumo muntazir hastam»
Surah Al-Araf, Verse 71
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَقَطَعۡنَا دَابِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَاۖ وَمَا كَانُواْ مُؤۡمِنِينَ
Pas (Hud alajhissalomro) va hamrohonasro ʙa fazlu rahmati xes nacot dodem va kasonero, ki ojoti Moro duruƣ pindostand va imon najovarda ʙudand, az resa ʙarkandem
Surah Al-Araf, Verse 72
وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمۡ ءَايَةٗۖ فَذَرُوهَا تَأۡكُلۡ فِيٓ أَرۡضِ ٱللَّهِۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Bar qavmi Samud ʙarodarason Soleh (alajhissalom)-ro firistodem. Guft: «Ej qavmi man, Allohro ʙiparasted, sumoro cuz U hec ma'ʙudi ʙarhaq nest. Az coniʙi Alloh ʙaroi sumo nisonae oskor omad. In modasuturi Alloh ʙarojaton nisonaest. Rahojas kuned, to dar zamini Alloh ʙicarad va hec oseʙe ʙa u narasoned, ki azoʙe dardovar sumoro faro xohad girift
Surah Al-Araf, Verse 73
وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ جَعَلَكُمۡ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعۡدِ عَادٖ وَبَوَّأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورٗا وَتَنۡحِتُونَ ٱلۡجِبَالَ بُيُوتٗاۖ فَٱذۡكُرُوٓاْ ءَالَآءَ ٱللَّهِ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ
Ba jod ored on zamonro, ki sumoro pas az qavmi Od conisinon qaror dod va sumoro dar in zamin coj dod, to ʙar rui zamini hamvoras qasrho ʙarafrozed va kuhhojasro tarosida xonahoe ʙisozed. Ne'mathoi Allohro jod kuned va dar zamin taʙahkorivu fasod makuned!»
Surah Al-Araf, Verse 74
قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لِلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِمَنۡ ءَامَنَ مِنۡهُمۡ أَتَعۡلَمُونَ أَنَّ صَٰلِحٗا مُّرۡسَلٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قَالُوٓاْ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلَ بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ
Buzurgoni qavmas, ki gardankasi mekardand, ʙa ʙecoragoni qavm, ki imon ovarda ʙudand, guftand: «Ojo medoned, ki Soleh az coniʙi Parvardigoras omadaast?» Guftand: «Mo ʙa on saria'te, ki ʙar u firistoda sudaast, imon dorem!»
Surah Al-Araf, Verse 75
قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا بِٱلَّذِيٓ ءَامَنتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ
Gardankason guftand: «Mo ʙa kase, ki sumo imon ovardaed, imon nameovarem»
Surah Al-Araf, Verse 76
فَعَقَرُواْ ٱلنَّاقَةَ وَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ وَقَالُواْ يَٰصَٰلِحُ ٱئۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Pas modasuturro kustand va az farmoni Parvardigorason sarkasi kardand va guftand: «Ej Soleh, agar pajomʙar hasti, on ciro ʙa mo va'da medihi az azoʙ, ʙijovar!»
Surah Al-Araf, Verse 77
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دَارِهِمۡ جَٰثِمِينَ
Pas larzisi saxtu (ja'ne, ovozi) dahsatovare ononro furu girift va dar xonahoi xud ʙa zonu aftoda, pas halok sudand va hec kase az onho ʙoqi namond
Surah Al-Araf, Verse 78
فَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَٰقَوۡمِ لَقَدۡ أَبۡلَغۡتُكُمۡ رِسَالَةَ رَبِّي وَنَصَحۡتُ لَكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُحِبُّونَ ٱلنَّـٰصِحِينَ
Soleh (alajhissalom) az onon ruj ʙargardonid va guft: «Ej qavmi man, risolati Parvardigoramro ʙa sumo rasonidam va ʙaroi sumo nekui xostam, vale sumo nekxohonro dust nadored!»
Surah Al-Araf, Verse 79
وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنۡ أَحَدٖ مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Va Lut (alajhissalomro) firistodem. On goh ʙa qavmi xud guft: «Caro kori ʙade mekuned, ki hec kas az mardumi cahon pes az sumo nakardaast
Surah Al-Araf, Verse 80
إِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهۡوَةٗ مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ مُّسۡرِفُونَ
Sumo ʙa coi zanon ʙo mardon sahvat meroned. Sumo mardumi tacovuzkor hasted»
Surah Al-Araf, Verse 81
وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخۡرِجُوهُم مِّن قَرۡيَتِكُمۡۖ إِنَّهُمۡ أُنَاسٞ يَتَطَهَّرُونَ
Cavoʙi qavmi u cuz in naʙud, ki guftand: «Onhoro az dehai xud ʙironed, ki onon mardume hastand, ki az kori mo ʙezori mecujand»! (ja'ne, ʙo mardon cimo' namekunand)
Surah Al-Araf, Verse 82
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ كَانَتۡ مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ
Lut va xonadonasro az azoʙi xud nacot dodem, cuz zanas, ki kofira ʙud, ki ʙo digaron dar sahr mond
Surah Al-Araf, Verse 83
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
Bar onho ʙorone az sang ʙoronidem, ʙingar -ej Pajomʙar-, ki oqiʙati gunahkoronu sitamkoron ci guna ʙud
Surah Al-Araf, Verse 84
وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ فَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَٱلۡمِيزَانَ وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بَعۡدَ إِصۡلَٰحِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
Va ʙar mardumi Madjan ʙarodarason Su'ajʙ (alajhissalom)-ro firistodem. Guft: «Ej qavmi man, Allohro ʙiparasted, sumoro ma'ʙude cuz U nest. Az coniʙi Parvardigoraton nisonae ravsan omadaast. Pajmonavu tarozuro purra ado kuned va ʙa mardum kam mafurused va az on pas, ki zamin ʙa saloh omadaast, (az ovardani pajomʙaron dini haqro) dar on fasod makuned, ki agar imon ovardaed, in ʙarojaton dar dunjovu oxirat ʙehtar ast
Surah Al-Araf, Verse 85
وَلَا تَقۡعُدُواْ بِكُلِّ صِرَٰطٖ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِهِۦ وَتَبۡغُونَهَا عِوَجٗاۚ وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ كُنتُمۡ قَلِيلٗا فَكَثَّرَكُمۡۖ وَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ
Va ʙar sari rohho manisined, to kasonero, ki ʙa Alloh imon ovardaand ʙo azoʙu sikancaho ʙitarsoned va az rohi Alloh ʙozdored va ʙa kacravi vodored. Va jod ored on goh, ki andak (kamquvvat) ʙuded, Alloh ʙar sumori sumo afzud va sumo doroi quvvat va aziz gasted. Va ʙingared, ki oqiʙati fasodkoron ci guna ʙudaast
Surah Al-Araf, Verse 86
وَإِن كَانَ طَآئِفَةٞ مِّنكُمۡ ءَامَنُواْ بِٱلَّذِيٓ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَطَآئِفَةٞ لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ فَٱصۡبِرُواْ حَتَّىٰ يَحۡكُمَ ٱللَّهُ بَيۡنَنَاۚ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ
Agar guruhe az sumo ʙa on ci man az coniʙi Alloh ʙa on firistoda sudaam, imon ovardaand va guruhe hanuz imon naovardaand, saʙr kuned, to Alloh mijoni mo hukm kunad, ki U ʙehtarini hukmkunandagon ast!»
Surah Al-Araf, Verse 87
۞قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لَنُخۡرِجَنَّكَ يَٰشُعَيۡبُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَكَ مِن قَرۡيَتِنَآ أَوۡ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَاۚ قَالَ أَوَلَوۡ كُنَّا كَٰرِهِينَ
Asrofzodagoni qavmas, ki sarkasi pesa karda ʙudand, guftand: «Ej Su'ajʙ, tu va kasonero, ki ʙa tu imon ovardaand, az sahri xes meronem, magar on ki ʙa dini mo ʙozgarded». Su'ajʙ (alajhissalom) guft: «Ojo ʙozgardem ʙa dini kufr, agarci az on nafrat dosta ʙosem
Surah Al-Araf, Verse 88
قَدِ ٱفۡتَرَيۡنَا عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا إِنۡ عُدۡنَا فِي مِلَّتِكُم بَعۡدَ إِذۡ نَجَّىٰنَا ٱللَّهُ مِنۡهَاۚ وَمَا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّعُودَ فِيهَآ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّنَاۚ وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَيۡءٍ عِلۡمًاۚ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡنَاۚ رَبَّنَا ٱفۡتَحۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَ قَوۡمِنَا بِٱلۡحَقِّ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡفَٰتِحِينَ
Pas az on ki Alloh moro az dini sumo nacot dodaast, agar ʙa on ʙozgardem, ʙar Alloh duruƣ ʙasta ʙosem va mo digar ʙor ʙa on din ʙoznamegardem, magar on ki Alloh, Parvardigori mo xosta ʙosad. Zero ilmi Parvardigori mo ʙar hama ciz ihota dorad. Mo ʙar Alloh tavakkal mekunem. Ej Parvardigori mo, mijoni movu qavmi mo ʙa haq hukm kun, ki Tu ʙehtarini hukmkunandagon hasti!»
Surah Al-Araf, Verse 89
وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لَئِنِ ٱتَّبَعۡتُمۡ شُعَيۡبًا إِنَّكُمۡ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ
Asrofzodagoni qavmas, ki kofir ʙudand, guftand: «Agar az Su'ajʙ pajravi kuned, saxt zijon kardaed»
Surah Al-Araf, Verse 90
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دَارِهِمۡ جَٰثِمِينَ
Pas larzisi saxtu dahsatnoke ononro furu girift va dar xonahoi xud ʙa zonu aftoda, pas halok sudand
Surah Al-Araf, Verse 91
ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيۡبٗا كَأَن لَّمۡ يَغۡنَوۡاْ فِيهَاۚ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيۡبٗا كَانُواْ هُمُ ٱلۡخَٰسِرِينَ
Onon, ki Su'ajʙro ʙa duruƣgui nisʙat dodand, gujo, ki hargiz dar on dijor naʙudaand . Onon, ki Su'ajʙro ʙa duruƣgui nisʙat dodand, xud zijon kardand
Surah Al-Araf, Verse 92
فَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَٰقَوۡمِ لَقَدۡ أَبۡلَغۡتُكُمۡ رِسَٰلَٰتِ رَبِّي وَنَصَحۡتُ لَكُمۡۖ فَكَيۡفَ ءَاسَىٰ عَلَىٰ قَوۡمٖ كَٰفِرِينَ
Pas az onho ruj gardonid (Su'ajʙ) va guft: «Ej qavmi man, har oina pajomhoi Parvardigoramro ʙa sumo rasonidam va pandaton dodam. Ci guna ʙar mardumi kofir anduhgin savam?»
Surah Al-Araf, Verse 93
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّبِيٍّ إِلَّآ أَخَذۡنَآ أَهۡلَهَا بِٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمۡ يَضَّرَّعُونَ
Va Mo dar hec dehae pajomʙarero nafiristodem, magar on ki ahli onro ʙa saxtiju ranc giriftor kardem, to ʙuvad, ki tavʙavu zori kunand
Surah Al-Araf, Verse 94
ثُمَّ بَدَّلۡنَا مَكَانَ ٱلسَّيِّئَةِ ٱلۡحَسَنَةَ حَتَّىٰ عَفَواْ وَّقَالُواْ قَدۡ مَسَّ ءَابَآءَنَا ٱلضَّرَّآءُ وَٱلسَّرَّآءُ فَأَخَذۡنَٰهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
Boz dodem ʙa onho ʙa coi ʙalovu ranc, xuʙivu rohatro (dunjovu sarvat va xotircam'iro), to sumorason afzun suda molhojason zijod sud, guftand: «haroina rasida ʙud padaroni moro saxtivu rohat va in odati zamona ast, ki gohe saxti va gohe rohat meʙosad. Pas giriftem ononro ʙa azoʙi nogahon va onon xaʙar nadostand
Surah Al-Araf, Verse 95
وَلَوۡ أَنَّ أَهۡلَ ٱلۡقُرَىٰٓ ءَامَنُواْ وَٱتَّقَوۡاْ لَفَتَحۡنَا عَلَيۡهِم بَرَكَٰتٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِن كَذَّبُواْ فَأَخَذۡنَٰهُم بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Va agar mardumi dehaho imon ovarda va parhezgori mekardand, ʙarakoti osmonu zaminro ʙa rujason mekusodem. Vale pajomʙaronro ʙa duruƣgui nisʙat dodand. Mo niz ʙa cazoi kirdorason azoʙason kardem
Surah Al-Araf, Verse 96
أَفَأَمِنَ أَهۡلُ ٱلۡقُرَىٰٓ أَن يَأۡتِيَهُم بَأۡسُنَا بَيَٰتٗا وَهُمۡ نَآئِمُونَ
Ojo mardumoni in dehaho emin sudand az in ki azoʙi Mo hangomi saʙ xoʙ raftan, pesi onho ʙijojad
Surah Al-Araf, Verse 97
أَوَأَمِنَ أَهۡلُ ٱلۡقُرَىٰٓ أَن يَأۡتِيَهُم بَأۡسُنَا ضُحٗى وَهُمۡ يَلۡعَبُونَ
Va ojo mardumoni in dehaho emin sudaand, az in ki azoʙi Mo costgohon ʙa suroƣi onho ʙijojad, dar hole ki onho ʙozi mekunand
Surah Al-Araf, Verse 98
أَفَأَمِنُواْ مَكۡرَ ٱللَّهِۚ فَلَا يَأۡمَنُ مَكۡرَ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
Ojo, mardumi deha, ki kufr varzidand, az azoʙi Alloh dar amonand? Alloh avval muhlatason dihad ʙa'd az on ʙa haloki giriftorason kunad. Az tadʙiri Alloh cuz zijonkoron emin namesavand
Surah Al-Araf, Verse 99
أَوَلَمۡ يَهۡدِ لِلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلۡأَرۡضَ مِنۢ بَعۡدِ أَهۡلِهَآ أَن لَّوۡ نَشَآءُ أَصَبۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡۚ وَنَطۡبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ
Ojo ʙaroi onon, ki ʙa'd az haloki sokinoni zamin vorisi on mesavand, ravsan nasud, ki agar mexostem, onhoro ʙa saʙaʙi gunohonason ʙa uquʙatu azoʙ merasonidem va ʙar dilhojason muhr menihem, to sunidan natavonand
Surah Al-Araf, Verse 100
تِلۡكَ ٱلۡقُرَىٰ نَقُصُّ عَلَيۡكَ مِنۡ أَنۢبَآئِهَاۚ وَلَقَدۡ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَمَا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ مِن قَبۡلُۚ كَذَٰلِكَ يَطۡبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Inho sahrhoe hastand, ki mo az qavmi Nuh, Hud, Soleh, Lut va Su'ajʙ axʙorasonro ʙar tu, (ej Rasul) hikojat mekunem. Pajomʙaronason ʙo dalelhoi ravsan omadand. Va ʙa on cizho, ki az on pes duruƣ xonda ʙudand, ʙa saʙaʙi sarkasiason va tasdiq nakardanason haqro imon najovardand. Va Alloh ʙar dilhoi kofiron incunin muhr menihad! In cazo va azoʙest az coniʙi Alloh. Va Alloh ʙar onho sitam nakardaast, ʙalki onon xud ʙar xestan sitam kardand
Surah Al-Araf, Verse 101
وَمَا وَجَدۡنَا لِأَكۡثَرِهِم مِّنۡ عَهۡدٖۖ وَإِن وَجَدۡنَآ أَكۡثَرَهُمۡ لَفَٰسِقِينَ
Dar ʙisjorii ummathoe ki pajomʙarone ʙa sui onho firistoda sud, vafodori ʙa ahd najoftem, ʙalki ʙestarinasonro nofarmon va fosiq joftem (ja'ne az itoati Alloh ʙerun rafta ʙo havovu havasi xud pajravi namudand)
Surah Al-Araf, Verse 102
ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَظَلَمُواْ بِهَاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ
Ba'd az onho Musoro ʙo nisona va mu'cizahojamon ʙar Fir'avni sarkas va qavmas firistodem. Pas kofir sudand va taslim ʙa nisona va mu'cizahoi mo nasudand. Inak, ʙingar, ki oqiʙati fasodkoron ci guna ʙudaast
Surah Al-Araf, Verse 103
وَقَالَ مُوسَىٰ يَٰفِرۡعَوۡنُ إِنِّي رَسُولٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Cun Muso ʙa nazdi Fir'avn omad, uro da'vat karda guft: «Ej Fir'avn, man pajomʙare az coniʙi Parvardigori olamijonam, ki U ofaridagor, muraʙʙi va podsohi hama ciz ast va maro ʙa sui tu firistod
Surah Al-Araf, Verse 104
حَقِيقٌ عَلَىٰٓ أَن لَّآ أَقُولَ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ قَدۡ جِئۡتُكُم بِبَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَرۡسِلۡ مَعِيَ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ
Soista ast, ki dar ʙorai Alloh cuz ʙa rosti suxan nagujam. Man ʙaroi tasdiq kardani pajomʙarii xud hamroh ʙo mu'cizae az coniʙi Parvardigoraton omadaam. Bani Isroilro ozod kun va ʙo man ʙifirist, to ʙa zamini muqaddas ʙozgardand va Allohro parastis kunand»
Surah Al-Araf, Verse 105
قَالَ إِن كُنتَ جِئۡتَ بِـَٔايَةٖ فَأۡتِ بِهَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Fir'avn guft: «Agar rost megui va mu'cizae ʙa hamroh dori, onro ʙijovar, ki tu firistodai Parvardigori olamijon hasti»
Surah Al-Araf, Verse 106
فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ
Pas Muso asojasro ʙa zamin andoxt, nogahon on aƶdahoi voqei sud
Surah Al-Araf, Verse 107
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
Va dastasro ʙerun ovard, dar nazari onon, ki medidand safedu duraxson ʙud
Surah Al-Araf, Verse 108
قَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ
Pesvojoni qavmi Fir'avn guftand: «In saxs codugari dono ast
Surah Al-Araf, Verse 109
يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُمۡۖ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ
mexohad hamai sumoro az sarzaminaton (az Misr) ʙerun kunad. (Fir'avn guft): Ej qavm ci mefarmoed?»
Surah Al-Araf, Verse 110
قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَأَرۡسِلۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
Guftand: «U va ʙarodarasro nigah dor va ʙa onon muxlat ʙideh va kasonero ʙa sahrho ʙifirist to hamaro cam' kunand
Surah Al-Araf, Verse 111
يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيمٖ
to hamai codugaroni donoro nazdi tu ʙijovarand»
Surah Al-Araf, Verse 112
وَجَآءَ ٱلسَّحَرَةُ فِرۡعَوۡنَ قَالُوٓاْ إِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
Codugaron nazdi Fir'avn omadandu guftand: «Agar piruz savem, moro mukofote hast?»
Surah Al-Araf, Verse 113
قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ لَمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
Guft: «Ore va sumo az nazdikonam xohed ʙud»
Surah Al-Araf, Verse 114
قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلۡقِيَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ نَحۡنُ ٱلۡمُلۡقِينَ
Codugaron guftand: «Ej Muso, jo tu on ciro hamrohi xud dori ʙijandoz jo mo ʙijandozem?»
Surah Al-Araf, Verse 115
قَالَ أَلۡقُواْۖ فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ سَحَرُوٓاْ أَعۡيُنَ ٱلنَّاسِ وَٱسۡتَرۡهَبُوهُمۡ وَجَآءُو بِسِحۡرٍ عَظِيمٖ
Muso (alajhissalom) guft: «Sumo ʙijandozed». Cun resmon va asohojasonro andoxtand nogoh ʙar asari codujason resmonho ʙa morho taʙdil sudand, ki roh meraftand, casmoni mardumro codu kardand va onhoro tarsonidand va codue azim ovardand
Surah Al-Araf, Verse 116
۞وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَلۡقِ عَصَاكَۖ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ
Va ʙa Muso vahj kardem, ki asoi xudro ʙijafkan. Ba nogah didand, furu meʙarad on morhoero, ki ʙa duruƣ soxta ʙudand va ʙa on mardumro fireʙ medodand
Surah Al-Araf, Verse 117
فَوَقَعَ ٱلۡحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Pas haq ʙa suʙut rasid va zohir sud, korhoi codugaron ʙotil gardid
Surah Al-Araf, Verse 118
فَغُلِبُواْ هُنَالِكَ وَٱنقَلَبُواْ صَٰغِرِينَ
Dar hamon co maƣluʙ sudand va xoru zor ʙozgastand. (Pas onon donistand in nisona va mu'cizai ʙuzurg az nisonahoi Alloh ast, ki onro cuz ʙa pajomʙaron ʙa hec kas namedihad)
Surah Al-Araf, Verse 119
وَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ
Codugaron ʙa sacda aftodand
Surah Al-Araf, Verse 120
قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Guftand: «Ba Parvardigori cahonijon imon ovardem, (ja'ne, ʙa mu'cizahoe, ki Muso ovaradaast, tasdiq namudem)
Surah Al-Araf, Verse 121
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
Parvardigori Muso va Horun»
Surah Al-Araf, Verse 122
قَالَ فِرۡعَوۡنُ ءَامَنتُم بِهِۦ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَمَكۡرٞ مَّكَرۡتُمُوهُ فِي ٱلۡمَدِينَةِ لِتُخۡرِجُواْ مِنۡهَآ أَهۡلَهَاۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ
Fir'avn guft: «Ojo pes az on ki man ʙa sumo ruxsat diham, ʙa u imon ovarded va tasdiq namuded? In hillaest, ki dar ʙorai in sahr andesidaed, to mardumasro ʙerun kuned. Ej codugaron ʙa zudi xohed donist, ki ci ʙaloe ʙar saraton xohad omad
Surah Al-Araf, Verse 123
لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ ثُمَّ لَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ
Dasthovu pojhojatonro ʙa xilofi jakdigar xoham ʙurid va hamaatonro dar daraxtoni xurmo ʙar dor xoham ovext, to rasvo saved. (Avvalin saxse ʙa dor ovext va dastu poro ʙar xilofi jakdigar ʙurid, Fir'avn ʙud!»)
Surah Al-Araf, Verse 124
قَالُوٓاْ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
Codugaron ʙa Fir'avn guftand: «Mo ʙa nazdi Parvardigoramon ʙozmegardem, ki azoʙi U az azoʙi tu saxttar ast, to ki xudro az azoʙi ruzi qijomat nacot dihem
Surah Al-Araf, Verse 125
وَمَا تَنقِمُ مِنَّآ إِلَّآ أَنۡ ءَامَنَّا بِـَٔايَٰتِ رَبِّنَا لَمَّا جَآءَتۡنَاۚ رَبَّنَآ أَفۡرِغۡ عَلَيۡنَا صَبۡرٗا وَتَوَفَّنَا مُسۡلِمِينَ
Va Tu moro mavridi ajʙ va or qaror namedihi va tu amali moro inkor namekuni, magar ʙaroi on ki cun nisonahoi Parvardigoramon ʙar mo oskor sud, ʙa onho imon ovardem. (Sipas az Alloh xostand:) Ej Parvardigori mo, ʙar mo saʙri ʙuzurge ato kun va moro musalmon (ja'ne, taslimi amri xudat va pajravi pajomʙaronat va ʙar dini Islom dini xalili Xudat Iʙrohim alajhissalom) ʙimiron
Surah Al-Araf, Verse 126
وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوۡمَهُۥ لِيُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَيَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبۡنَآءَهُمۡ وَنَسۡتَحۡيِۦ نِسَآءَهُمۡ وَإِنَّا فَوۡقَهُمۡ قَٰهِرُونَ
Pesvojoni qavmi Fir'avn guftand: «Ojo Muso va qavmasro meguzori, to dar zamin fasod kunand va tuvu ma'ʙudonatro tark gujand?» Fir'avn guft: «Pisaronasonro xoham kust va zanonasonro zinda xoham guzost. Mo ʙolotar az onhoem va ʙar onho piruzi mejoʙem (va onho nametavonand az farmoni mo sar ʙitoʙand va ʙerun ravand!»)
Surah Al-Araf, Verse 127
قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِ ٱسۡتَعِينُواْ بِٱللَّهِ وَٱصۡبِرُوٓاْۖ إِنَّ ٱلۡأَرۡضَ لِلَّهِ يُورِثُهَا مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلۡمُتَّقِينَ
Muso ʙa qavmas guft: «Az Alloh madad cued va saʙr pesa sozed ʙa on ci ki az zarari Fir'avn noxusi dided va muntaziri piruzi ʙosed, ki in zamin az oni Alloh ast va ʙa har kas az ʙandagonas, ki ʙixohad, onro ʙa meros medihad. Va oqiʙati nek az oni parhezgoron ast!»
Surah Al-Araf, Verse 128
قَالُوٓاْ أُوذِينَا مِن قَبۡلِ أَن تَأۡتِيَنَا وَمِنۢ بَعۡدِ مَا جِئۡتَنَاۚ قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يُهۡلِكَ عَدُوَّكُمۡ وَيَسۡتَخۡلِفَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرَ كَيۡفَ تَعۡمَلُونَ
(Qavmi Muso dar hole ki muddati ʙisjore dar azoʙi Fir'avn ʙudand,) guftand: «Pes az on ki tu ʙijoi, dar ranc ʙudem va pas az on ki omadi, ʙoz dar rancem». (Muso ononro ʙa piruzi umedvor karda guft): «Umed ast, ki Parvardigoraton dusmanatonro halok kunad va sumoro dar rui zamin xalifa gardonad. On goh ʙingarad, ki ci mekuned! Ojo sukri Uro ʙa co meored jo ne? (In va'dae ʙud, ki Alloh dar zamoni muqarrar ʙa on vafo kard)»
Surah Al-Araf, Verse 129
وَلَقَدۡ أَخَذۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ بِٱلسِّنِينَ وَنَقۡصٖ مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ
Qavmi Fir'avnro ʙa qahtsoli va kamʙudii mevaho giriftor kardem, sojad pand girand va ʙa sui Alloh ʙa tavʙa ʙoz gardand
Surah Al-Araf, Verse 130
فَإِذَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡحَسَنَةُ قَالُواْ لَنَا هَٰذِهِۦۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٞ يَطَّيَّرُواْ بِمُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓۗ أَلَآ إِنَّمَا طَـٰٓئِرُهُمۡ عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Cun qavmi Fir'avnro nekie (rizqi farovon) nasiʙason mesud, meguftand: «Haqqi most». Va cun ʙadie (xuski va qahti) ʙa onho merasid, meguftand: «Az sumii Muso va pajravoni ust». Ogoh ʙosed, on neku ʙad, ki ʙa onho rasad, az qazo va qadari Alloh ast va ʙa saʙaʙi gunoh va kufri ononand, vale ʙestarinason onro namedonand
Surah Al-Araf, Verse 131
وَقَالُواْ مَهۡمَا تَأۡتِنَا بِهِۦ مِنۡ ءَايَةٖ لِّتَسۡحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحۡنُ لَكَ بِمُؤۡمِنِينَ
Va (qavmi Fir'avn ʙa Muso) guftand: «Har guna mu'cizae ʙaroi mo ʙijovari, ki moro ʙa on codu kuni, ʙa tu imon naxohem ovard»
Surah Al-Araf, Verse 132
فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلطُّوفَانَ وَٱلۡجَرَادَ وَٱلۡقُمَّلَ وَٱلضَّفَادِعَ وَٱلدَّمَ ءَايَٰتٖ مُّفَصَّلَٰتٖ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ
Mo niz ʙa onho nisonahoe oskor va gunogun firistodem, cun sele, ki daraxton va kistzorhojasonro ƣarq kard va malaxro firistodem, meva, kistzor va gijohonasonro xurd va saʙusk va qurʙoqqaro firistodem, ki zarfho va coi xoʙason az qurʙoqqa pur sud va xunro firistodem, ki onho menusidand va casmavu cujhojason ʙa xun taʙdil mesud. Inho az nisonahoi Allohand, ki ƣajr az U kase ʙar inho qodir suda nametavonad. Bo vucudi in qavmi Fir'avn in nisonahoro dida ʙoz sarkasi kardand, ki mardume gunahgor ʙudand
Surah Al-Araf, Verse 133
وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيۡهِمُ ٱلرِّجۡزُ قَالُواْ يَٰمُوسَى ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَۖ لَئِن كَشَفۡتَ عَنَّا ٱلرِّجۡزَ لَنُؤۡمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرۡسِلَنَّ مَعَكَ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ
Va cun azoʙ (to'un) ʙar onho furud omad, guftand: «Ej Muso, ʙa on ahde, ki Allohro ʙo tu hast, uro ʙixon, ki agar in azoʙro az mo dur kuni tavʙa mekunem, ʙa tu imon meovarem va on ci ki tu moro ʙa on da'vat mekuni, pajravi mekunem va ʙani Isroilro ozod mekunem va ʙo tu mefiristem»
Surah Al-Araf, Verse 134
فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُمُ ٱلرِّجۡزَ إِلَىٰٓ أَجَلٍ هُم بَٰلِغُوهُ إِذَا هُمۡ يَنكُثُونَ
Va cun azoʙro to on zamone, ki ʙa on rasandaand, az onho dur kardem, on goh pajmoni xudro sikastand va ʙar kufru gumrohiason ʙoqi mondand
Surah Al-Araf, Verse 135
فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ بِأَنَّهُمۡ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ عَنۡهَا غَٰفِلِينَ
Pas muddati muqarrar kardasuda omad, az onho intiqom giriftem va dar ʙahr ƣarqason kardem. Zero ojoti Moro inkor kardand va az on dar ƣaflat mondand. (Va in ƣaflat ʙa saʙaʙi tasdiq nakardanason ʙa ojoti Alloh ʙud)
Surah Al-Araf, Verse 136
وَأَوۡرَثۡنَا ٱلۡقَوۡمَ ٱلَّذِينَ كَانُواْ يُسۡتَضۡعَفُونَ مَشَٰرِقَ ٱلۡأَرۡضِ وَمَغَٰرِبَهَا ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَاۖ وَتَمَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ ٱلۡحُسۡنَىٰ عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ بِمَا صَبَرُواْۖ وَدَمَّرۡنَا مَا كَانَ يَصۡنَعُ فِرۡعَوۡنُ وَقَوۡمُهُۥ وَمَا كَانُواْ يَعۡرِشُونَ
Va ʙa on mardume (ja'ne ʙani Isroil), ki ʙa notavoni aftoda ʙudand, sarqu ƣarʙi on sarzaminro (ja'ne Som), ki ʙarakat doda ʙudem (ʙo ziroat, mevaho va darjoho), ʙa meros dodem va va'dai nekue, ki Parvardigori tu ʙa ʙani Isroil doda ʙud, ʙa on saʙaʙ, ki saʙr varzida ʙudand, tahqiq joft va har ciro Fir'avnu qavmas mesoxtand az imoratho va on cizero, ki ʙino mekardand, az qasrho vajron kardem
Surah Al-Araf, Verse 137
وَجَٰوَزۡنَا بِبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتَوۡاْ عَلَىٰ قَوۡمٖ يَعۡكُفُونَ عَلَىٰٓ أَصۡنَامٖ لَّهُمۡۚ قَالُواْ يَٰمُوسَى ٱجۡعَل لَّنَآ إِلَٰهٗا كَمَا لَهُمۡ ءَالِهَةٞۚ قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ تَجۡهَلُونَ
Va ʙani Isroilro az ʙahr guzaronidem. Pas ʙar qavme omadand, ki parastisi ʙuthoi xudro pajvasta ancom medodand. Guftand: «Ej Muso, hamon tavr, ki onhoro ma'ʙudonest, ʙaroi mo ham ma'ʙude qaror ʙideh». In guftorason az rui sak naʙud, ʙalki az cihati ta'zim va nazdik sudan ʙa Alloh ʙud. Az hamin saʙaʙ Muso ʙarojason guft: «Sumo mardumi nodon va ʙexirad hasted va ta'zimi Allohro namedoned, ki iʙodat cuz ʙa Allohi jakto ʙa digar cize sazovor nest
Surah Al-Araf, Verse 138
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ مُتَبَّرٞ مَّا هُمۡ فِيهِ وَبَٰطِلٞ مَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
On ci onho dar on sirke, ki qaror dorand va iʙodate, ki ʙaroi on ʙutho ancom medihand, noʙudsavanda va kore, ki mekunand, ʙotil ast va azoʙi Allohro az onho dur karda nametavonand»
Surah Al-Araf, Verse 139
قَالَ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَبۡغِيكُمۡ إِلَٰهٗا وَهُوَ فَضَّلَكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
Muso guft: «Ojo cuz Alloh ʙarojaton ma'ʙude ʙicujam va hol on ki Ust, ki sumoro ʙar cahonijoni zamonaton ʙartari dodaast?»
Surah Al-Araf, Verse 140
وَإِذۡ أَنجَيۡنَٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يُقَتِّلُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ
Va ʙa jod ovared, hangome ki sumoro az xonadoni Fir'avn nacot dodem, ki: Ba azoʙhoi saxttarin giriftoraton mekardand, pisaronatonro mekustand va zanonatonro zinda meguzostand va nacot dodani sumo az azoʙi onho az coniʙi Parvardigoraton ne'mati ʙuzurg ʙud, jo in ki azoʙe, ki onon ʙa sumo medodand, dar in ozmoisi ʙuzurge ʙud az tarafi Parvardigoraton
Surah Al-Araf, Verse 141
۞وَوَٰعَدۡنَا مُوسَىٰ ثَلَٰثِينَ لَيۡلَةٗ وَأَتۡمَمۡنَٰهَا بِعَشۡرٖ فَتَمَّ مِيقَٰتُ رَبِّهِۦٓ أَرۡبَعِينَ لَيۡلَةٗۚ وَقَالَ مُوسَىٰ لِأَخِيهِ هَٰرُونَ ٱخۡلُفۡنِي فِي قَوۡمِي وَأَصۡلِحۡ وَلَا تَتَّبِعۡ سَبِيلَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ
Si saʙ ʙo Muso va'da nihodem va dah saʙi digar ʙar on afzudem, to va'dai Parvardigoras cihil saʙi komil sud. Va Muso ʙa ʙarodaras Horun (xotirrason karda) guft: «Bar qavmi man, to ʙozgastani man conisini man ʙos va rohi saloh pes gir va ʙa rohi fasodkoron marav»
Surah Al-Araf, Verse 142
وَلَمَّا جَآءَ مُوسَىٰ لِمِيقَٰتِنَا وَكَلَّمَهُۥ رَبُّهُۥ قَالَ رَبِّ أَرِنِيٓ أَنظُرۡ إِلَيۡكَۚ قَالَ لَن تَرَىٰنِي وَلَٰكِنِ ٱنظُرۡ إِلَى ٱلۡجَبَلِ فَإِنِ ٱسۡتَقَرَّ مَكَانَهُۥ فَسَوۡفَ تَرَىٰنِيۚ فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُۥ لِلۡجَبَلِ جَعَلَهُۥ دَكّٗا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقٗاۚ فَلَمَّآ أَفَاقَ قَالَ سُبۡحَٰنَكَ تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Cun Muso ʙa mi'odgohi (va'dagohi) Mo omad va Parvardigoras ʙo u suxan guft va dasturote az amru nahj ʙa u pesnihod kard. Muso Parvardigorasro dust dost va ʙa didani U mustoq suda guft: «Ej Parvardigori man, xudro ʙinamoj, to dar Tu nazar kunam». Guft: «Hargiz Maro naxohi did dar dunjo. Vale ʙa on kuh ʙinigar. Agar ʙa coi xud qaror joft, tu niz Maro xohi did». Cun Parvardigoras ʙar kuh cilvagar (zuhur) sud, kuhro ʙa zamin jakson kard va Muso ʙehus ʙijaftod. Cun ʙa hus omad, guft: «Bor Iloho, Tu az hamai on ci ki soistai azamatat nest, pok hasti, ʙa Tu ʙozgastam va casorate, ki nisʙat ʙa Tu ravo dostam tavʙa kardam va man naxustini mu'minonam»
Surah Al-Araf, Verse 143
قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنِّي ٱصۡطَفَيۡتُكَ عَلَى ٱلنَّاسِ بِرِسَٰلَٰتِي وَبِكَلَٰمِي فَخُذۡ مَآ ءَاتَيۡتُكَ وَكُن مِّنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ
Alloh guft: «Ej Muso, Man ʙo pajomhojam va suxan guftanam turo ʙevosita az mijoni mardum ʙartari dodam va ʙarguzidam, pas ʙigir on ciro ʙa tu dodaam, az amru nahj va az siposguzoron ʙos va talaʙ makun on ciro, ki tu ʙar on toqat nadori!»
Surah Al-Araf, Verse 144
وَكَتَبۡنَا لَهُۥ فِي ٱلۡأَلۡوَاحِ مِن كُلِّ شَيۡءٖ مَّوۡعِظَةٗ وَتَفۡصِيلٗا لِّكُلِّ شَيۡءٖ فَخُذۡهَا بِقُوَّةٖ وَأۡمُرۡ قَوۡمَكَ يَأۡخُذُواْ بِأَحۡسَنِهَاۚ سَأُوْرِيكُمۡ دَارَ ٱلۡفَٰسِقِينَ
Baroi u dar on lavhaho har guna pande, ki ʙandagon ʙa on nijoz (ehtijoc) dorand va tafsili har cizero az ahkomi sar'i, aqidaho va axloqu odoʙ navistem. Pas guftem: «Onro ʙa nerumandi (ciddi va sa'ju kusis) ʙigir va qavmatro ʙifarmoj, to ʙa ʙehtarini on amal kunand, pas kase az onho jo ƣajri onho ʙa Man sarik orad, ʙa zudi ʙa sumo ʙosisgohi fosiqon va gunahkoronro nison diham va otasest, ki Alloh onro ʙaroi dusmanonas omoda kardaast»
Surah Al-Araf, Verse 145
سَأَصۡرِفُ عَنۡ ءَايَٰتِيَ ٱلَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَإِن يَرَوۡاْ كُلَّ ءَايَةٖ لَّا يُؤۡمِنُواْ بِهَا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلرُّشۡدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلۡغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗاۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ عَنۡهَا غَٰفِلِينَ
On kasonero, ki nohaq dar rui zamin sarkasi mekunand, ʙa zudi az fahmi ojoti xes va dalelhoe, ki ʙar ʙuzurgii Man va sari'at va ahkomi Man dalolat mekunand, dilhojasonro ʙozdoram, cunon ki har ojatero, ki ʙuʙinand, (ki iʙodat ʙa cuz Alloh ʙa kase sazovor nest), ʙa saʙaʙi kiʙrason imon najovarand va agar tariqi hidojat ʙuʙinand, az on naravand va agar rohi gumrohi ʙuʙinand, az on ʙiravand va onro ʙaroi xud din girand. Zero inho ojotro duruƣ ʙarovardand va az on ƣaflat varzidand va tafakkur dar ojoti Alloh namekunand va iʙrat namegirand
Surah Al-Araf, Verse 146
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَلِقَآءِ ٱلۡأٓخِرَةِ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡۚ هَلۡ يُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Va a'moli kasone, ki ojathoi Mo va muloqoti oxiratro duruƣ dostand, noʙud savad onho cuz ʙa on ci mekardand, cazo doda nasavand. (Ja'ne, muvofiqi kirdorason cazojason xohem dod, agar nek ʙosad, nek ast, ʙad ʙosad, ʙad ast)
Surah Al-Araf, Verse 147
وَٱتَّخَذَ قَوۡمُ مُوسَىٰ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِنۡ حُلِيِّهِمۡ عِجۡلٗا جَسَدٗا لَّهُۥ خُوَارٌۚ أَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّهُۥ لَا يُكَلِّمُهُمۡ وَلَا يَهۡدِيهِمۡ سَبِيلًاۘ ٱتَّخَذُوهُ وَكَانُواْ ظَٰلِمِينَ
Qavmi Muso ʙa'd az raftani u ʙa va'dagohi Parvardigoras ʙa kuhi Tur az zevarhojason sakli gusolae soxtand va onro ma'ʙudi xud giriftand, ki u casade ʙud. Ojo nameʙinand, ki on gusola ʙo onho suxan namegujad va onhoro ʙa hec rohe hidojat namekunad?» Onro ʙaroi xud ma'ʙud giriftand va ʙar xud sitam kardand
Surah Al-Araf, Verse 148
وَلَمَّا سُقِطَ فِيٓ أَيۡدِيهِمۡ وَرَأَوۡاْ أَنَّهُمۡ قَدۡ ضَلُّواْ قَالُواْ لَئِن لَّمۡ يَرۡحَمۡنَا رَبُّنَا وَيَغۡفِرۡ لَنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
Va cun ʙa'd az omadani Muso az munocoti Parvardigoras az on kor pusajmon sudand va didand, ki dar gumrohi aftodaand, guftand: «Agar Parvardigoramon ʙa mo rahm nakunad va moro najomurzad, dar zumrai zijonkardagon xohem ʙud»
Surah Al-Araf, Verse 149
وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ غَضۡبَٰنَ أَسِفٗا قَالَ بِئۡسَمَا خَلَفۡتُمُونِي مِنۢ بَعۡدِيٓۖ أَعَجِلۡتُمۡ أَمۡرَ رَبِّكُمۡۖ وَأَلۡقَى ٱلۡأَلۡوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأۡسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُۥٓ إِلَيۡهِۚ قَالَ ٱبۡنَ أُمَّ إِنَّ ٱلۡقَوۡمَ ٱسۡتَضۡعَفُونِي وَكَادُواْ يَقۡتُلُونَنِي فَلَا تُشۡمِتۡ بِيَ ٱلۡأَعۡدَآءَ وَلَا تَجۡعَلۡنِي مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Cun Muso xasmginu anduhnok nazdi qavmi xud ʙozgast (zero Alloh uro ogoh namud, ki qavmat dar fitnae muʙtalo sudand va onhoro Somiri ʙa zalolat ʙurd), guft: «Dar naʙudani man ci ʙad conisini karded. Caro ʙar farmoni Parvardigori xud sitoʙ varzided?» Va lavhahoro ʙar zamin afkand va muji sari ʙarodarasro giriftu ʙa sui xud kasid. Horun guft: Ej pisari modaram, in qavm maro za'if sumurdand va nazdik ʙud, ki maro ʙikusand, pas gumon maʙar, ki man kutohi varzidaam, dusmanonro xursand makun va maro dar sumori sitamkorone, ki xilofi amri tuand va parastisi gusola kardaand, qaror madeh!»
Surah Al-Araf, Verse 150
قَالَ رَبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَلِأَخِي وَأَدۡخِلۡنَا فِي رَحۡمَتِكَۖ وَأَنتَ أَرۡحَمُ ٱلرَّـٰحِمِينَ
Vaqte Muso az kardai xud pusajmon sud, guft: «Ej Parvardigori man, maro az ƣazaʙam va ʙarodaramro az on ci ʙajni u va ʙajni ʙani Isroil guzast, ʙijomurz va moro dar rahmati xes doxil kun, ki Tu mehruʙontarini mehruʙononi!»
Surah Al-Araf, Verse 151
إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ سَيَنَالُهُمۡ غَضَبٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَذِلَّةٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُفۡتَرِينَ
Onon, ki xusolaro ʙaroi xud ma'ʙud intixoʙ kardand, ʙa zudi ʙa ƣazaʙi saxti Parvardigorason giriftor xohand sud va ʙa saʙaʙi kufrason dar zindagonii in dunjo ʙa xori xohand aftod. Va ʙa kasone, ki duruƣ meʙandand va iʙodati ƣajri Uro iqror mekunand, incunin cazo medihem
Surah Al-Araf, Verse 152
وَٱلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ ثُمَّ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِهَا وَءَامَنُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ
Onon, ki korhoi ʙadro ancom medihand (az sirk va gunohoni kaʙira va saƣira), sipas tavʙa mekunand va ʙa Alloh va on ci vociʙ gardondast, imon meovarand, ʙidonand, ki Parvardigori tu pas az tavʙa omurzandai gunohon ast, garci ʙa andozai zamin ʙosad va mehruʙon ast ʙo paziruftani tavʙa
Surah Al-Araf, Verse 153
وَلَمَّا سَكَتَ عَن مُّوسَى ٱلۡغَضَبُ أَخَذَ ٱلۡأَلۡوَاحَۖ وَفِي نُسۡخَتِهَا هُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلَّذِينَ هُمۡ لِرَبِّهِمۡ يَرۡهَبُونَ
Cun xasmi Muso furu nisast, lavhahoro ʙargirift. Va dar navistahoi on ʙaroi onhoe, ki az Parvardigorason metarsand, hidojat va rahmat ʙud
Surah Al-Araf, Verse 154
وَٱخۡتَارَ مُوسَىٰ قَوۡمَهُۥ سَبۡعِينَ رَجُلٗا لِّمِيقَٰتِنَاۖ فَلَمَّآ أَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ قَالَ رَبِّ لَوۡ شِئۡتَ أَهۡلَكۡتَهُم مِّن قَبۡلُ وَإِيَّـٰيَۖ أَتُهۡلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَّآۖ إِنۡ هِيَ إِلَّا فِتۡنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَن تَشَآءُ وَتَهۡدِي مَن تَشَآءُۖ أَنتَ وَلِيُّنَا فَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَاۖ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡغَٰفِرِينَ
Va Muso ʙaroi va'dagohi Mo az mijoni qavmas haftod mardro ixtijor kard va onhoro ʙa kuhi Tur ʙarovard, to qavmas az Parvardigorason ma'zaratxohi kunand. Pas, cun hozir sudand, guftand: "Ej Muso Allohro ʙa mo oskoro nison deh!". Cun zilzila onhoro furu girift, ʙehus aftodand va halok sudand. Va Muso ʙa zori va du'o pardoxt va guft: «Ej Parvardigori man, agar mexosti onhoro va maro pes az in halok mekardi. Ojo ʙa xotiri a'mole, ki ʙexiradoni mo ancom dodaand, moro ʙa halokat merasoni? Va in cuz imtihoni Tu nest. Har kasro ʙixohi, ʙa on gumroh mekuni va har kasro ʙixohi, hidojat mekuni. Tu sarparasti mo hasti, moro ʙijomurz va ʙar mo rahm farmo, ki Tu ʙehtarini omurzandagon hasti
Surah Al-Araf, Verse 155
۞وَٱكۡتُبۡ لَنَا فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِنَّا هُدۡنَآ إِلَيۡكَۚ قَالَ عَذَابِيٓ أُصِيبُ بِهِۦ مَنۡ أَشَآءُۖ وَرَحۡمَتِي وَسِعَتۡ كُلَّ شَيۡءٖۚ فَسَأَكۡتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَٰتِنَا يُؤۡمِنُونَ
Baroi mo dar in dunjo neki va amali soleh muqarrar dor va dar oxirat niz neki ʙinavis! Mo ʙa sui tu ʙozgastaem (ja'ne, tavʙa kardem). Alloh guft: «Azoʙi xudro ʙa har kas, ki ʙixoham, merasonam va rahmati Man hama cizro darʙar megirad. Onro ʙaroi kasone, ki parhezgori mekunand va zakot medihand va ʙa ojoti Mo imon meovarand, muqarrar xoham dost
Surah Al-Araf, Verse 156
ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلرَّسُولَ ٱلنَّبِيَّ ٱلۡأُمِّيَّ ٱلَّذِي يَجِدُونَهُۥ مَكۡتُوبًا عِندَهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَٱلۡإِنجِيلِ يَأۡمُرُهُم بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَىٰهُمۡ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡخَبَـٰٓئِثَ وَيَضَعُ عَنۡهُمۡ إِصۡرَهُمۡ وَٱلۡأَغۡلَٰلَ ٱلَّتِي كَانَتۡ عَلَيۡهِمۡۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِهِۦ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَٱتَّبَعُواْ ٱلنُّورَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ مَعَهُۥٓ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
In rahmatro ʙaroi kasone muqarrar dost, ki az Alloh metarsand va az ma'sijati U dur mesavand va az in rasul, in pajomʙari ummi (darsnaxonda), ki nomasro dar Tavrotu Incili xud navista mejoʙand, pajravi mekunand, on ki ʙa neki (tavhidu to'at) farmonason medihad va az korhoi nosoista (sirku ma'sijat) onhoro ʙozmedorad va cizhoi pokizaro ʙar onho halol mekunad va cizhoi nopokro harom va ʙori garonasonro az dusason ʙarmedorad va ʙandu zancirasonro mekusojad. Pas kasone, ki ʙa pajomʙari ummi (darsnaxonda, Muhammad sallallohu alajhi va sallam) imon ovardand va hurmatasro nigoh dostand va jorias kardand va az on kitoʙi Qur'on, ki ʙa u nozil kardaem va ʙa sunnati u pajravi kardand, rastagoronand!»
Surah Al-Araf, Verse 157
قُلۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُمۡ جَمِيعًا ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ ٱلنَّبِيِّ ٱلۡأُمِّيِّ ٱلَّذِي يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَكَلِمَٰتِهِۦ وَٱتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ
Bigu (ej Rasul, ʙaroi tamomi mardum): «Ej mardum, man firistodai Alloh ʙar hamai sumo hastam na ʙaroi ʙa'zei sumo. On Allohe, ki farmonravoii osmonhovu zamin va on ci mijoni onhost az oni Ust va hec ma'ʙude ʙarhaq cuz U nest. Zinda mekunad va memironad. Pas ʙa Alloh va rasuli U, on pajomʙari ummi (darsnaxonda), ki ʙa Allohu suxanoni u imon dorad, imon ʙijovared, ki aqida va amalhojas ʙa rohi durust va rost qaror dorad va az u pajravi kuned, to manfi'athoi dini va dunjavii xudro darjoʙed. Bosad, ki hidojat saved!»
Surah Al-Araf, Verse 158
وَمِن قَوۡمِ مُوسَىٰٓ أُمَّةٞ يَهۡدُونَ بِٱلۡحَقِّ وَبِهِۦ يَعۡدِلُونَ
Guruhe az (mijoni) qavmi Muso hastand, ki mardumro ʙa sui haq roh menamojand va odilona raftor mekunand
Surah Al-Araf, Verse 159
وَقَطَّعۡنَٰهُمُ ٱثۡنَتَيۡ عَشۡرَةَ أَسۡبَاطًا أُمَمٗاۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ إِذِ ٱسۡتَسۡقَىٰهُ قَوۡمُهُۥٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡحَجَرَۖ فَٱنۢبَجَسَتۡ مِنۡهُ ٱثۡنَتَا عَشۡرَةَ عَيۡنٗاۖ قَدۡ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٖ مَّشۡرَبَهُمۡۚ وَظَلَّلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلۡغَمَٰمَ وَأَنزَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰۖ كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ
Bani Isroilro ʙa duvozdah siʙt (qaʙila va soxa) taqsim kardem, (ki saʙaʙi pajdoisi nasli har qaʙila marde az farzandoni Ja'quʙ ʙud.) Va cun qavmi Muso az u oʙ xostand, ʙa u vahj kardem, ki asojatro ʙar sang ʙizan, pas ʙar sang zad, ki az on sang duvozdah casma ravon sud. Va har guruh coi oʙxurisi xesro ʙisinoxt. Va aʙrro ʙarojason sojaʙon soxtem va ʙarojason «manna va salvo» nozil kardem. Bixured az in cizhoi pokiza, ki ʙar sumo ruzi dodaem! Ammo ononro malol sud az ʙardavom furud omadani on ne'matho, pas nosiposi kardand. Va onon ʙa mo sitam nakardand, vaqte ki sukri ne'matro ʙa co naovardand, ʙalki ʙa xudason sitam mekardand va xudro dar azoʙ qaror dodand. Va in dar vaqti dar ʙijoʙon mondanason ʙud
Surah Al-Araf, Verse 160
وَإِذۡ قِيلَ لَهُمُ ٱسۡكُنُواْ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةَ وَكُلُواْ مِنۡهَا حَيۡثُ شِئۡتُمۡ وَقُولُواْ حِطَّةٞ وَٱدۡخُلُواْ ٱلۡبَابَ سُجَّدٗا نَّغۡفِرۡ لَكُمۡ خَطِيٓـَٰٔتِكُمۡۚ سَنَزِيدُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Va ʙa jod or ej Rasul, nofarmonii ʙani Isroil Parvardigorasonro va pajomʙarason Muso (alajhissalom)-ro va taʙdil dodanason suxanero, ki ʙa onho farmudasuda ʙud guftanasro, vaqte ki Alloh ʙa onho farmuda ʙud, ki dar in sahr sukunat kuned va har co har ci xohed, ʙixured va ʙigued, ki gunohoni moro ʙirez va sacdakunon (ʙo furutani) az darvoza doxil saved, to gunohonatonro ʙijomurzem. Ba podosi nekukoron az xajri dunjo va oxirat ʙarojaton xohem afzud. Pas onho az dasturi Alloh farmon naʙurdand
Surah Al-Araf, Verse 161
فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡهُمۡ قَوۡلًا غَيۡرَ ٱلَّذِي قِيلَ لَهُمۡ فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِجۡزٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُواْ يَظۡلِمُونَ
Az mijoni onon, on guruh, ki ʙar xud sitam karda ʙudand, suxanero, ki ʙa onho gufta suda ʙud, digargun kardand. (Ja'ne, ʙa coi omurzis talaʙ kardan, donai gandum guftand. Onhoro meʙoist ʙo ta'zimu ehtirom ʙa in sahr doxil savand, ʙalki Allohro nofarmoni kardand va amrasro saʙuk sumoridand va ʙo holati xazidan va nisasta doxili on sudand) Pas ʙa saʙaʙi sitame, ki mekardand, ʙarojason az osmon azoʙ firistodem
Surah Al-Araf, Verse 162
وَسۡـَٔلۡهُمۡ عَنِ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلَّتِي كَانَتۡ حَاضِرَةَ ٱلۡبَحۡرِ إِذۡ يَعۡدُونَ فِي ٱلسَّبۡتِ إِذۡ تَأۡتِيهِمۡ حِيتَانُهُمۡ يَوۡمَ سَبۡتِهِمۡ شُرَّعٗا وَيَوۡمَ لَا يَسۡبِتُونَ لَا تَأۡتِيهِمۡۚ كَذَٰلِكَ نَبۡلُوهُم بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ
Ej Pajomʙar, az jahudijon dar ʙorai on sahre, ki nazdik ʙa ʙahr ʙud, az onho ʙipurs. On goh, ki dar ruzi sanʙe az had (hudud va muqararoti Alloh) tacovuz mekardand. Alloh onhoro dar ozmoisi xud qaror dod, to ruzi sanʙero ehtirom va ta'zim kunand va ʙa sikor napardozand. Zero dar ruze, ki ehtiromi on mekardand, mohijon oskor ʙar rui oʙ meomadand va dar ƣajri ruzi sanʙe nameomadand. Pas onho ʙaroi sikor kardan hilaero ʙa kor ʙurdand. Cuquriho kandand va ʙa onho dom mondand. Vaqte ruzi sanʙe faro rasid, mohijon dar in cuquriho ʙa domho meaftodand va on mohijonro ruzi jaksanʙe ʙarmedostand. Onhoro ʙa saʙaʙi on, ki gunoh mekardand, hamcunin meozmudem
Surah Al-Araf, Verse 163
وَإِذۡ قَالَتۡ أُمَّةٞ مِّنۡهُمۡ لِمَ تَعِظُونَ قَوۡمًا ٱللَّهُ مُهۡلِكُهُمۡ أَوۡ مُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗاۖ قَالُواْ مَعۡذِرَةً إِلَىٰ رَبِّكُمۡ وَلَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ
Va ej Rasul, ʙa jod or on goh, ki ʙani Isroil ʙa se guruh taqsim sudand: (guruhi avval: zolimon, duvvum: nasihatgaron, sejum: ʙetarafon) guruhi ʙetarafon ʙa guruhi nasihatgaron guftand: «Caro qavmero, ki dar ruzi sanʙe az hudud va muqararoti Alloh tacovuz kardand, pand medihed, ki Alloh halokason xohad kard va ʙa azoʙi dardnok muʙtalo xohad soxt?» Guruhi nasihatgaron guftand: «To moro nazdi Parvardigoraton uzre ʙosad. Va ʙosad, ki parhezgor savand
Surah Al-Araf, Verse 164
فَلَمَّا نَسُواْ مَا ذُكِّرُواْ بِهِۦٓ أَنجَيۡنَا ٱلَّذِينَ يَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلسُّوٓءِ وَأَخَذۡنَا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ بِعَذَابِۭ بَـِٔيسِۭ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ
Cun pandero, ki ʙa onho doda suda ʙud, faromus kardand (ja'ne nasihatro qaʙul nakardand), ononro, ki az ʙadi parhez mekardand, nacot dodem va gunahkoronro, ki dar ruzi sanʙe tacovuz kardand va harom kardai Allohro halol sumoridand ʙa saʙaʙi gunohason onhoro ʙa azoʙi saxt ducor kardem
Surah Al-Araf, Verse 165
فَلَمَّا عَتَوۡاْ عَن مَّا نُهُواْ عَنۡهُ قُلۡنَا لَهُمۡ كُونُواْ قِرَدَةً خَٰسِـِٔينَ
Pas, vaqte ki dilhoi onho saxt sud, az tarki cize, ki az on man'ason karda ʙudand, sarpeci kardand, haqro qaʙul nakardand, guftem: «Buzinagoni (majmunoni) xorsuda saved!»
Surah Al-Araf, Verse 166
وَإِذۡ تَأَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبۡعَثَنَّ عَلَيۡهِمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَن يَسُومُهُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِۗ إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ ٱلۡعِقَابِ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ
(Ba jod or ej Rasul), ki Parvardigori tu e'lom kard, to kasero ʙar jahudijon ʙifiristad, ki to dar ruzi qijomat ʙa azoʙi saxt azoʙason kunad (ja'ne, onhoro xoru zalil megardonad). Haroina Parvardigori tu zud uquʙat mekunad va niz omurzandavu mehruʙon ast
Surah Al-Araf, Verse 167
وَقَطَّعۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ أُمَمٗاۖ مِّنۡهُمُ ٱلصَّـٰلِحُونَ وَمِنۡهُمۡ دُونَ ذَٰلِكَۖ وَبَلَوۡنَٰهُم بِٱلۡحَسَنَٰتِ وَٱلسَّيِّـَٔاتِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
Ononro (jahudijonro) guruh- guruh dar zamin taqsim kardem, ʙa'ze az onho nekukor hastand va ʙa'ze digar ƣajri on hastand. Va onhoro ʙa nekihovu (farovoni va tandurusti) ʙadiho (qahti va vaznini) ozmudem, sojad ʙa to'ati Alloh ʙozgardand va tavʙa kunand
Surah Al-Araf, Verse 168
فَخَلَفَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ خَلۡفٞ وَرِثُواْ ٱلۡكِتَٰبَ يَأۡخُذُونَ عَرَضَ هَٰذَا ٱلۡأَدۡنَىٰ وَيَقُولُونَ سَيُغۡفَرُ لَنَا وَإِن يَأۡتِهِمۡ عَرَضٞ مِّثۡلُهُۥ يَأۡخُذُوهُۚ أَلَمۡ يُؤۡخَذۡ عَلَيۡهِم مِّيثَٰقُ ٱلۡكِتَٰبِ أَن لَّا يَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّ وَدَرَسُواْ مَا فِيهِۗ وَٱلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Ba'd az inho guruhe ʙadkor ʙa cojason nisastand va vorisi on kitoʙi Tavrot sudand, ki ʙa mato'i dunjavi dil ʙastand ʙajni halolu harom farqe nameguzostand va onro megiriftand va iqror mekardand, ki in kor gunoh ast va meguftand, ki ʙa zudi omurzida mesavem. Va agar monandi on ʙoz ham mato'e ʙijoʙand, ʙargirand. Ojo az onon dar kitoʙ pajmon girifta nasuda ʙud, ki dar ʙorai Alloh cuz ʙa rosti suxan nagujand, hol on ki on ci dar on kitoʙ omada ʙud, xonda ʙudand? Saroi oxirat ʙaroi kasone, ki meparhezand, ʙehtar ast. Ojo andesa namekuned
Surah Al-Araf, Verse 169
وَٱلَّذِينَ يُمَسِّكُونَ بِٱلۡكِتَٰبِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُصۡلِحِينَ
Onon, ki dar ilmu amal ʙa kitoʙi Alloh tamassuk (nazdiki) mecujand va ʙo farmudahoi on iqtido mekunand va az man'kardahoi on duri mecujand va namozro ʙa surati zohiri va ʙotinias ado menamojand, ʙidonand, ki podosi islohgaronro ʙekor namesozem
Surah Al-Araf, Verse 170
۞وَإِذۡ نَتَقۡنَا ٱلۡجَبَلَ فَوۡقَهُمۡ كَأَنَّهُۥ ظُلَّةٞ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُۥ وَاقِعُۢ بِهِمۡ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱذۡكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ
Va (ʙa jod or ej Rasul), ki kuhro ʙar ʙoloi sarason cun sojaʙone nigoh dostem va mepindostand, agar ahkomi onro qaʙul nakunand, ʙar sarason xohad aftod. Va ʙarojason guftem: Kitoʙero, ki ʙa sumo dodaem, ʙo nerumandi ʙigired va har ciro, ki dar on omadaast, (az ahdu pajmon) ʙa jod dored, ʙosad, ki parhezgor saved va az azoʙi Alloh xudro nacot dihed
Surah Al-Araf, Verse 171
وَإِذۡ أَخَذَ رَبُّكَ مِنۢ بَنِيٓ ءَادَمَ مِن ظُهُورِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَأَشۡهَدَهُمۡ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ أَلَسۡتُ بِرَبِّكُمۡۖ قَالُواْ بَلَىٰ شَهِدۡنَآۚ أَن تَقُولُواْ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّا كُنَّا عَنۡ هَٰذَا غَٰفِلِينَ
Va (ʙa jod or ej Rasul,) Parvardigori tu az pusti ʙani Odam farzandonasro ʙerun ovard. Va ononro ʙar xudason guvoh girift va pursid: «Ojo Man Parvardigoraton nestam?» Guftand: «Ore, guvohi medihem in ki Tu Parvardigori mo hasti». To dar ruzi qijomat nagued, ki mo az on ʙexaʙar ʙudem
Surah Al-Araf, Verse 172
أَوۡ تَقُولُوٓاْ إِنَّمَآ أَشۡرَكَ ءَابَآؤُنَا مِن قَبۡلُ وَكُنَّا ذُرِّيَّةٗ مِّنۢ بَعۡدِهِمۡۖ أَفَتُهۡلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلۡمُبۡطِلُونَ
Jo nagued, ki padaroni mo pes az in musrik ʙudand va mo nasle pas az onho ʙudem ʙa onho iqtido kardem, ojo ʙa saʙaʙi kore, ki gumrohon karda ʙudand, moro ʙa halokat merasoni
Surah Al-Araf, Verse 173
وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ وَلَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
Hamcunon ʙajon kardem ojotro ʙa ummathoi pesina, (incunin ojotro ʙaroi qavmat ej Muhammad (sallallohu alajhi va sallam) )ʙa ravsani ʙajon mekunem, sojad ki ʙa sui on ci ki ʙo Alloh pajmon ʙastaand, az sirkason ʙozgardand
Surah Al-Araf, Verse 174
وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ ٱلَّذِيٓ ءَاتَيۡنَٰهُ ءَايَٰتِنَا فَٱنسَلَخَ مِنۡهَا فَأَتۡبَعَهُ ٱلشَّيۡطَٰنُ فَكَانَ مِنَ ٱلۡغَاوِينَ
Ej Pajomʙar, ʙar ummati xud ʙixon xaʙari on mardero az ʙani Isroil, ki ojathoi kitoʙi xudro ʙa u ato karda ʙudem, pas olimi ʙuzurg va donismandi mohir sud va u pas az donistani in ojatho xoric sud va sajton dar pajas aftod va ʙa saʙaʙi muxolifati amri Parvardigor va ito'ati sajton dar zumrai gumrohon daromad
Surah Al-Araf, Verse 175
وَلَوۡ شِئۡنَا لَرَفَعۡنَٰهُ بِهَا وَلَٰكِنَّهُۥٓ أَخۡلَدَ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُۚ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ ٱلۡكَلۡبِ إِن تَحۡمِلۡ عَلَيۡهِ يَلۡهَثۡ أَوۡ تَتۡرُكۡهُ يَلۡهَثۚ ذَّـٰلِكَ مَثَلُ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَاۚ فَٱقۡصُصِ ٱلۡقَصَصَ لَعَلَّهُمۡ يَتَفَكَّرُونَ
Agar xosta ʙudem, ʙa saʙaʙi on ilm, ki ʙa u doda ʙudem, martaʙai ʙalandas meʙaxsidem, vale u kore kard, ki rasvoi ʙa ʙor ovard va az pai havoju havasi xes raft. Masali u cun masali on sag ast, ki agar ʙa u hamla kuni, zaʙon az dahon ʙerun orad va agar rahojas kuni, ʙoz ham zaʙon az dahon ʙerun orad. In misoli qavmest, ki ojoti Moro duruƣ sumoridand va az on ito'at nanamudand. Pas qissaro ʙarojason ʙixon, to sojad dar in misolho ʙa andesa furu ravand
Surah Al-Araf, Verse 176
سَآءَ مَثَلًا ٱلۡقَوۡمُ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَأَنفُسَهُمۡ كَانُواْ يَظۡلِمُونَ
Ci ʙad ast masali mardume, ki ojoti Moro duruƣ sumoridand va ʙa saʙaʙi rujgardondanason az pajravii haq va to'ati Parvardigorason ʙa xudason sitam mekardand
Surah Al-Araf, Verse 177
مَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِيۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
Har kasro, ki Alloh ʙa sui imon va to'atas roh namojad, pas u haqiqatan roh joftaast. Va har kasro, ki gumroh sozad, ʙar ancomi kori xajr tavfiq nadihad. Pas ʙegumon onho zijonkoronand
Surah Al-Araf, Verse 178
وَلَقَدۡ ذَرَأۡنَا لِجَهَنَّمَ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ لَهُمۡ قُلُوبٞ لَّا يَفۡقَهُونَ بِهَا وَلَهُمۡ أَعۡيُنٞ لَّا يُبۡصِرُونَ بِهَا وَلَهُمۡ ءَاذَانٞ لَّا يَسۡمَعُونَ بِهَآۚ أُوْلَـٰٓئِكَ كَٱلۡأَنۡعَٰمِ بَلۡ هُمۡ أَضَلُّۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡغَٰفِلُونَ
Baroi cahannam ʙisjore az cinnu insro ʙijofaridem. Onhoro didhoest, ki ʙa on namefahmand amri oxiratro va umedi savoʙ nadorand va az azoʙi Alloh nametarsand va onhoro casmhoest, ki ʙa on cizero, ki foidaason ʙosad, nameʙinand va gushoest, ki namesunavand haqro, (ja'ne ma'no va fahmisi on dar dilhojason roh namejoʙad.) Inho monandi corpojonand, ki aql nadorand, hatto gumrohtar az onhojand. Zero corpojon naf' va zarari xudro dark menamojand. Inho xud az imoni ʙa Alloh va to'atas dar ƣaflatand
Surah Al-Araf, Verse 179
وَلِلَّهِ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰ فَٱدۡعُوهُ بِهَاۖ وَذَرُواْ ٱلَّذِينَ يُلۡحِدُونَ فِيٓ أَسۡمَـٰٓئِهِۦۚ سَيُجۡزَوۡنَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Az oni Alloh ast, nekutarin nomho, ki dalolat ʙar kamoli azamati U hast. Ba on nomhojas nido kuned, on ciro ki iroda mekuned. Va tark kuned onhoero, ki ʙa nomhoi Alloh kacravi mekunand. Ba zudi cazoi on ciro ki mekunand, xohand did
Surah Al-Araf, Verse 180
وَمِمَّنۡ خَلَقۡنَآ أُمَّةٞ يَهۡدُونَ بِٱلۡحَقِّ وَبِهِۦ يَعۡدِلُونَ
Az ofaridagoni mo guruhe hastand, ki ʙa dini haq roh menamojand va ʙa adolat raftor mekunand va onon pesvojoni rohi haqand, ki Alloh ʙar onho imon va amali soleh ruzi kardaast
Surah Al-Araf, Verse 181
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ
Va ononro, ki ojoti moro duruƣ sumoridand va inkor kardand va pand nagiriftand ʙa zudi ʙarojason ruzii farovon ato mekunem va onon gumon mekunand, ki ʙar haqiqatand, pas azoʙason kunem az rohe, ki xud namedonand. Zina ʙa zina ononro to mavze'm halokat ʙikasem
Surah Al-Araf, Verse 182
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ
Va ʙa onho muhlat diham, ki tadʙiri (makri) Man ustuvor va mahkam ast
Surah Al-Araf, Verse 183
أَوَلَمۡ يَتَفَكَّرُواْۗ مَا بِصَاحِبِهِم مِّن جِنَّةٍۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٌ
Ojo fikr nakardaand, ki dar hamnisinason nisone az devonagi nest va u oskoro ʙimdihanda ast? (Ja'ne, mardumro ʙa sui on ci ki onhoro az azoʙ nacot medihad va podosro ʙaroi onho haq medorad, da'vat mekunad)
Surah Al-Araf, Verse 184
أَوَلَمۡ يَنظُرُواْ فِي مَلَكُوتِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّهُ مِن شَيۡءٖ وَأَنۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَدِ ٱقۡتَرَبَ أَجَلُهُمۡۖ فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ
Kasone ki ojoti Allohro duruƣ mesumorand, ojo dar podsohi va tasarrufi osmonhovu zamin va cizhoe, ki Alloh ofaridaast, nameandesand? Va sojad, ki margason nazdik ʙosad va nogahon ʙar kufrason halok gardand. Va ʙa'd az Qur'on kadom suxanro ʙovar dorand
Surah Al-Araf, Verse 185
مَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَلَا هَادِيَ لَهُۥۚ وَيَذَرُهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ
Har kasro, ki Alloh gumroh kunad, hec rohnamoe ʙarojas nest. Va ononro vomeguzorad, to hamcunon dar sarkasii xes sargardon ʙimonand
Surah Al-Araf, Verse 186
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَاۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ رَبِّيۖ لَا يُجَلِّيهَا لِوَقۡتِهَآ إِلَّا هُوَۚ ثَقُلَتۡ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَا تَأۡتِيكُمۡ إِلَّا بَغۡتَةٗۗ يَسۡـَٔلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِيٌّ عَنۡهَاۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
(Kofironi Makka) dar ʙorai qijomat az tu (ej Rasul) mepursand gujo az on ʙisjor pursidai va omadani onro medoni, ki ci vaqt faro merasad? Bigu: «Ilmi on nazdi Parvardigori man ast. Tanho Ust, ki cun zamonas faro rasad, oskoras mesozad. Faro rasidani on ʙar ahli osmonhovu zamin pusida ast, magar in ki ʙar sumo nogahon meojad». Cunon az tu mepursand, ki gujo tu az on ogohi, Bigu: «Ilmi on nazdi Alloh ast, vale ʙestari mardum namedonand»
Surah Al-Araf, Verse 187
قُل لَّآ أَمۡلِكُ لِنَفۡسِي نَفۡعٗا وَلَا ضَرًّا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۚ وَلَوۡ كُنتُ أَعۡلَمُ ٱلۡغَيۡبَ لَٱسۡتَكۡثَرۡتُ مِنَ ٱلۡخَيۡرِ وَمَا مَسَّنِيَ ٱلسُّوٓءُۚ إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ وَبَشِيرٞ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
Bigu (ej Rasul): «Man ʙaroi xud naf' va zarar karda nametavonam, magar onci Alloh ʙixohad. Va agar ilmi ƣajʙ medonistam ʙa xajri xud ʙase meafzudam va hec sarre ʙa man namerasid. Man firistodai Alloh hastam ʙa sui sumo va az azoʙas sumoro metarsonam va muƶda mediham ʙa savoʙas qavmero, ki risolati maro tasdiq menamojad va ʙa sari'ati man amal mekunad
Surah Al-Araf, Verse 188
۞هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ وَجَعَلَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا لِيَسۡكُنَ إِلَيۡهَاۖ فَلَمَّا تَغَشَّىٰهَا حَمَلَتۡ حَمۡلًا خَفِيفٗا فَمَرَّتۡ بِهِۦۖ فَلَمَّآ أَثۡقَلَت دَّعَوَا ٱللَّهَ رَبَّهُمَا لَئِنۡ ءَاتَيۡتَنَا صَٰلِحٗا لَّنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ
Alloh Zote ast, ki hamai sumoro az jak saxs ʙijofarid, (ki on padari sumo Odam ast.) Va az Odam zanasro (Havvoro) ʙijofarid, to ʙa u oromis joʙad. Cun ʙo u daromext, ʙa ʙore saʙuk ʙordor sud va cande ʙo on ruzgorro ʙa sar ʙurd. Va cun ʙor vaznin gardid, on du nafar, Alloh, Parvardigori xesro ʙixondand, ki agar moro farzande soista dihi, az siposguzoron xohem ʙud
Surah Al-Araf, Verse 189
فَلَمَّآ ءَاتَىٰهُمَا صَٰلِحٗا جَعَلَا لَهُۥ شُرَكَآءَ فِيمَآ ءَاتَىٰهُمَاۚ فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
Va hangome ki ʙa on du farzandi soleh va solime dod dar on ci Alloh ʙa eson doda ʙud, ʙaroi Alloh sarikone qaror dodand. Va Alloh ʙartar ast az on ci ʙa U sarik megardonand
Surah Al-Araf, Verse 190
أَيُشۡرِكُونَ مَا لَا يَخۡلُقُ شَيۡـٔٗا وَهُمۡ يُخۡلَقُونَ
Ojo inho, (musrikon) sariki Alloh mesozand cizhoero, ki nametavonand hec ciz ʙijofarinand va xud maxluq hastand
Surah Al-Araf, Verse 191
وَلَا يَسۡتَطِيعُونَ لَهُمۡ نَصۡرٗا وَلَآ أَنفُسَهُمۡ يَنصُرُونَ
Nametavonand oʙidoni xudro jovari kunand va na ʙa jorii xud ʙarxezand. Pas ci guna onhoro ʙo hamrohi Alloh ma'ʙud girifta mesavad
Surah Al-Araf, Verse 192
وَإِن تَدۡعُوهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ لَا يَتَّبِعُوكُمۡۚ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡ أَدَعَوۡتُمُوهُمۡ أَمۡ أَنتُمۡ صَٰمِتُونَ
Ej ʙutparaston, agar ʙuthoero, ki ʙa coi Alloh iʙodat mekuned, to sumoro hidojat kunand, ʙa sumo cavoʙ namedihand. Barojaton ʙaroʙar ast, ci da'vatason kuned va ci xomus ʙosed. Zero onho namesunavand va nameʙinand va na hidojat mekunand va na xud hidojat mesavand
Surah Al-Araf, Verse 193
إِنَّ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ عِبَادٌ أَمۡثَالُكُمۡۖ فَٱدۡعُوهُمۡ فَلۡيَسۡتَجِيبُواْ لَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Ej musrikon, onhoero, ki ƣajr az Alloh mexoned, ʙandagone cun sumojand. Agar rost megued, ki onho cizero az iʙodat sazovor mesavand, pas onhoro ʙixoned, ʙojad du'oi sumoro icoʙat kunand! Va agar sumoro icoʙat kardand va talaʙoti sumoro ʙa co ovardand, rost guftaed, vagarna dar in da'vojaton duruƣgu hasted va ʙuzurgtarin duruƣro ʙa Alloh nisʙat medihed
Surah Al-Araf, Verse 194
أَلَهُمۡ أَرۡجُلٞ يَمۡشُونَ بِهَآۖ أَمۡ لَهُمۡ أَيۡدٖ يَبۡطِشُونَ بِهَآۖ أَمۡ لَهُمۡ أَعۡيُنٞ يُبۡصِرُونَ بِهَآۖ أَمۡ لَهُمۡ ءَاذَانٞ يَسۡمَعُونَ بِهَاۗ قُلِ ٱدۡعُواْ شُرَكَآءَكُمۡ ثُمَّ كِيدُونِ فَلَا تُنظِرُونِ
Ojo on ʙuthoro pojhoe hast, ki ʙo on roh ʙiravand jo onhoro dasthoe hast, ki ʙo on ʙigirand jo casmhoe hast, ki ʙo on ʙuʙinand jo gushoe hast, ki ʙo on ʙisnavand? Pas ma'ʙudone, ki sumo parastis mekuned, cunin cizho dar onho vucud dosta naʙosad, onhoro iʙodat kardani sumo ʙaroi cist? Bigu ej Rasul, ʙaroi in musrikon: «Sarikonatonro ʙixoned va ʙar ziddi man makr kuned va maro muhlat madihed, ʙalki ʙa on sitoʙed. Zero sarparasti man Alloh ast, ki maro sarparasti menamojad
Surah Al-Araf, Verse 195
إِنَّ وَلِـِّۧيَ ٱللَّهُ ٱلَّذِي نَزَّلَ ٱلۡكِتَٰبَۖ وَهُوَ يَتَوَلَّى ٱلصَّـٰلِحِينَ
Sarparasti man Alloh ast, ki in kitoʙro nozil karda va U soistakoronro sarparasti menamojad
Surah Al-Araf, Verse 196
وَٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَكُمۡ وَلَآ أَنفُسَهُمۡ يَنصُرُونَ
Ej musrikon, ononro, ki ʙa coi Alloh ma'ʙud mexoned, na sumoro metavonand jori kunand va na xudro
Surah Al-Araf, Verse 197
وَإِن تَدۡعُوهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ لَا يَسۡمَعُواْۖ وَتَرَىٰهُمۡ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ وَهُمۡ لَا يُبۡصِرُونَ
Va agar ʙuthoro ʙa rohi hidojat ʙixoned, namesunavand va (ej Rasul) meʙini, ki ʙa tu menigarand, vale gujo, ki nameʙinand. Zero na casm dorand na ʙinoi
Surah Al-Araf, Verse 198
خُذِ ٱلۡعَفۡوَ وَأۡمُرۡ بِٱلۡعُرۡفِ وَأَعۡرِضۡ عَنِ ٱلۡجَٰهِلِينَ
Ej Pajomʙar tu va ummatat guzast kardanro pes gir va ʙa onho osongiri kun, to az tu magurezand va ʙa neki farmon deh va az nodonon ruj gardon
Surah Al-Araf, Verse 199
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ نَزۡغٞ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
Va agar az coniʙi sajton dar tu ƣazaʙ jo vasvasae padid omad, ki turo az kori xajr ʙozmedorad jo ʙar ancomi kori ʙad vasvasa mekunad, ʙa Alloh panoh ʙiʙar, zero U ʙa har suxan sunavo va ʙa har kor donost
Surah Al-Araf, Verse 200
إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ إِذَا مَسَّهُمۡ طَـٰٓئِفٞ مِّنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ تَذَكَّرُواْ فَإِذَا هُم مُّبۡصِرُونَ
Kasone, ki parhezgori mekunand va az azoʙi Alloh metarsand va farzhoi Uro ʙa co meorand va az on ci ki man' kardaast, duri mecujand, cun az sajton vasvasae ʙa onho ʙirasad va on ciro ki Alloh ʙar onho vociʙ namuda jod mekunand va nogahon (ʙarhaq) ʙino savand. Va az Alloh talaʙi omurzis menamojand
Surah Al-Araf, Verse 201
وَإِخۡوَٰنُهُمۡ يَمُدُّونَهُمۡ فِي ٱلۡغَيِّ ثُمَّ لَا يُقۡصِرُونَ
Va ʙarodaronason (ja'ne, kofiron va sajtonhoi insi) ononro ʙa gumrohi mekasand va sajtonhoi cin az amali xes ʙoznameistand
Surah Al-Araf, Verse 202
وَإِذَا لَمۡ تَأۡتِهِم بِـَٔايَةٖ قَالُواْ لَوۡلَا ٱجۡتَبَيۡتَهَاۚ قُلۡ إِنَّمَآ أَتَّبِعُ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ مِن رَّبِّيۚ هَٰذَا بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمۡ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
(Ej Rasul), cun ojate ʙaroi musrikon naovari gujand: «Caro az xud cize ixtiro' nakardi?» Bigu: «Man pajravi cize hastam, ki az Parvardigoram ʙa man vahj mesavad. Va zeri tadʙiri Alloh meʙosam va Alloh nisonaho va ojotro ʙar asosi ʙuzurgvori va hikmati xud nozil mekunad. Va in Qur'on nisonahoest az coniʙi Parvardigoraton va rahnamovu rahmat ast ʙaroi mardume, ki imon meovarand
Surah Al-Araf, Verse 203
وَإِذَا قُرِئَ ٱلۡقُرۡءَانُ فَٱسۡتَمِعُواْ لَهُۥ وَأَنصِتُواْ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ
Cun Qur'on xonda savad, ʙa on gus dihed va xomus ʙosed, to ki somili rahmati Alloh saved
Surah Al-Araf, Verse 204
وَٱذۡكُر رَّبَّكَ فِي نَفۡسِكَ تَضَرُّعٗا وَخِيفَةٗ وَدُونَ ٱلۡجَهۡرِ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡأٓصَالِ وَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡغَٰفِلِينَ
(Ej Rasul), Parvardigoratro dar dili xud ʙa zorivu tars, ʙe on, ki sadoi xud ʙaland kuni, har suʙhu som jod kun va az ƣofilon maʙos
Surah Al-Araf, Verse 205
إِنَّ ٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ عَنۡ عِبَادَتِهِۦ وَيُسَبِّحُونَهُۥ وَلَهُۥ يَسۡجُدُونَۤ۩
Alʙatta, onon, ki dar nazdi Parvardigori tu hastand, az parastisi U sar nametoʙand, ʙalki ʙa iʙodati U tan medihand va saʙu ruz tasʙehas megujand va ʙarojas sacda mekunand
Surah Al-Araf, Verse 206