UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah Ghafir - Tajik Translation by Khoja Mirov


حمٓ

Ho, Mim. (Zikri harfhoi muqatta'a dar avvali surai Baqara guzast)
Surah Ghafir, Verse 1


تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ

Nozil sudani in kitoʙ ʙar Pajomʙar Muhammad (sallallohu alajhi va sallam) az coniʙi Allohe, ki piruzmand ʙar hama maxluqotasu donost ʙar hama ciz
Surah Ghafir, Verse 2


غَافِرِ ٱلذَّنۢبِ وَقَابِلِ ٱلتَّوۡبِ شَدِيدِ ٱلۡعِقَابِ ذِي ٱلطَّوۡلِۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ إِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ

(U) omurzandai gunohi gunahkoron, pazirandai tavʙai tavʙakunandagon, saxtuquʙat ast, ʙar kasone, ki dar gunoh cur'at kardaand, ʙaxsandai ne'mat ast, ʙar ʙandagoni itoatkoras. Hec ma'ʙude nest cuz U, ki sazovori parastis ʙosad. Bozgasti hama xaloiq dar ruzi qijomat ʙa sui Ust. Pas, har jakero muvofiqi kirdorason cazoi munosiʙ medihad
Surah Ghafir, Verse 3


مَا يُجَٰدِلُ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَلَا يَغۡرُرۡكَ تَقَلُّبُهُمۡ فِي ٱلۡبِلَٰدِ

Ba cuz kofirone, ki ma'ʙudi ʙarhaqro inkor kardaand dar ojoti Qur'on va dalelhoe, ki ʙar jagonagii U hastand, cidol namekunand, pas raftuomadi onho ʙo ticoratu kasʙhojason dar sahrho turo (ej Rasul) nafireʙad
Surah Ghafir, Verse 4


كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَٱلۡأَحۡزَابُ مِنۢ بَعۡدِهِمۡۖ وَهَمَّتۡ كُلُّ أُمَّةِۭ بِرَسُولِهِمۡ لِيَأۡخُذُوهُۖ وَجَٰدَلُواْ بِٱلۡبَٰطِلِ لِيُدۡحِضُواْ بِهِ ٱلۡحَقَّ فَأَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَيۡفَ كَانَ عِقَابِ

Pes az onho qavmi Nuh va guruhhoe, ki ʙa'd az onho ʙudand, monandi Od va Samud pajomʙarasonro duruƣgu ʙarovardand. Va qasd kard har ummate ʙa pajomʙari xud, to uro ʙigirand (azoʙ dihand, jo halok kunand) va huccatovari namudand ʙo pajomʙari xud ʙa suʙuhotu dalelhoi ʙehuda, to suxani haqro ʙa on daleli ʙotili xud az mijon ʙardorand. Pas, onhoro ʙa cazo giriftor soxtam. Pas ci guna pand va iʙrate ʙud azoʙu cazoi Man ʙaroi kasone, ki ʙa'di onho meojand
Surah Ghafir, Verse 5


وَكَذَٰلِكَ حَقَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّهُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ

Cunon ki xukmi azoʙ ʙar ummathoi takziʙkunandai pajomʙaroni pesin soʙit sudaast, hamin tavr azoʙi Parvardigori tu ʙar kasone, ki ʙa tu kufr varzidand muhaqqaq sud, ki haroina, onho ahli cahannamand
Surah Ghafir, Verse 6


ٱلَّذِينَ يَحۡمِلُونَ ٱلۡعَرۡشَ وَمَنۡ حَوۡلَهُۥ يُسَبِّحُونَ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡ وَيُؤۡمِنُونَ بِهِۦ وَيَسۡتَغۡفِرُونَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْۖ رَبَّنَا وَسِعۡتَ كُلَّ شَيۡءٖ رَّحۡمَةٗ وَعِلۡمٗا فَٱغۡفِرۡ لِلَّذِينَ تَابُواْ وَٱتَّبَعُواْ سَبِيلَكَ وَقِهِمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ

On faristagone, ki Arsro meʙardorand va oihoe, ki ʙar girdi on hastand, ʙa sitoisi Parvardigorason tasʙeh megujand va az har ajʙu nuqson Uro ʙa poki jod mekunand va ʙa U imoni jaqin dorand va az U ʙaroi mu'minon omurzis mexohand: Ej Parvardigori mo, rahmatu ilmi Tu hama cizro faro giriftaast. Pas, ononro, ki az sirku ma'sijat tavʙa kardaand va ʙa rohi islomi Tu omadaand, ʙijomurz va az azoʙi cahannam nigah dor
Surah Ghafir, Verse 7


رَبَّنَا وَأَدۡخِلۡهُمۡ جَنَّـٰتِ عَدۡنٍ ٱلَّتِي وَعَدتَّهُمۡ وَمَن صَلَحَ مِنۡ ءَابَآئِهِمۡ وَأَزۡوَٰجِهِمۡ وَذُرِّيَّـٰتِهِمۡۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

Ej Parvardigori mo, mu'minonro va har ki soleh ʙosad, az padaronu hamsaron va farzandonason ʙa ʙihisthoi covidoni, ki ʙa onho va'da dodai, doxil kun, ki haroina, Tu piruzmandu tavono ʙar hama ciz va dar tadʙir va ofarinisi xud hakimi
Surah Ghafir, Verse 8


وَقِهِمُ ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ وَمَن تَقِ ٱلسَّيِّـَٔاتِ يَوۡمَئِذٖ فَقَدۡ رَحِمۡتَهُۥۚ وَذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ

Va onhoro az oqiʙati ʙadiho nigah dor, ki har kiro dar on ruzi hisoʙ az ʙadiho hifz kuni, ʙa rosti, ki ʙar u rahmat ovardai va az azoʙat nacot dodai va in ast komjoʙii ʙuzurg
Surah Ghafir, Verse 9


إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُنَادَوۡنَ لَمَقۡتُ ٱللَّهِ أَكۡبَرُ مِن مَّقۡتِكُمۡ أَنفُسَكُمۡ إِذۡ تُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلۡإِيمَٰنِ فَتَكۡفُرُونَ

Begumon kasone, ki kufr varzidaand va ma'ʙudi ʙarhaqro inkor kardaand dar ruzi qijomat hangome, ki ʙa duzax vorid savand, dar in hangom nigahʙononi cahannam ʙarojason nido mezanand, ki: haqqo, ki xasm va dusmanii Alloh dar dunjo az xasm va dusmanii sumo dar in ruz nisʙat ʙo xudaton ʙuzurgtar va ʙestar ast. Zero ʙa sui imon da'vat mesuded, pas sumo inkor mekarded
Surah Ghafir, Verse 10


قَالُواْ رَبَّنَآ أَمَتَّنَا ٱثۡنَتَيۡنِ وَأَحۡيَيۡتَنَا ٱثۡنَتَيۡنِ فَٱعۡتَرَفۡنَا بِذُنُوبِنَا فَهَلۡ إِلَىٰ خُرُوجٖ مِّن سَبِيلٖ

Kofiron megujand: Ej Parvardigori mo, moro du ʙor mirondi (vaqte ki dar sikami modaronamon cun nutfa qaror dostem, pes az damidani ruh va vaqte ki acali mo dar dunjo ʙa oxir rasid) va du ʙor zinda gardonidi (vaqte ki ʙa dunjo omadem va vaqte ki az qaʙr ʙarxestem), pas mo aknun ʙa gunohoni xud e'tirof kardem. Ojo az duzax ʙerun sudanro rohe hast, ki ʙa dunjo ʙozgardem va amali soista kunem? Vale e'tirof ʙar gunohonason ʙa onho naf'e naʙaxsid
Surah Ghafir, Verse 11


ذَٰلِكُم بِأَنَّهُۥٓ إِذَا دُعِيَ ٱللَّهُ وَحۡدَهُۥ كَفَرۡتُمۡ وَإِن يُشۡرَكۡ بِهِۦ تُؤۡمِنُواْۚ فَٱلۡحُكۡمُ لِلَّهِ ٱلۡعَلِيِّ ٱلۡكَبِيرِ

(Ba kofiron gufta mesavad): In azoʙ ʙa on saʙaʙ ast, ki cun Allohro ʙa jaktoi va ixlosi amal mexondand, sumo inkor mekarded va agar ʙaroi U sarike qaror medodand, sumo ʙa on sarik imon meovarded. Pas, farmon az oni Alloh ast. (U hokim ast dar xalqas, odil ast, ki zulm namekunad, hidojat mekunad, kasero, ki mexohad va gumroh mekunad kasero, ki mexohad va kasero, ki xohad rahm mekunad va kasero, ki ʙixohad azoʙ medihad.) Nest ma'ʙudi ʙarhaq ʙa cuz U, ʙalandmartaʙai ʙuzurg ast
Surah Ghafir, Verse 12


هُوَ ٱلَّذِي يُرِيكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُنَزِّلُ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ رِزۡقٗاۚ وَمَا يَتَذَكَّرُ إِلَّا مَن يُنِيبُ

Ust, on ki nisonahoi ʙuzurgi qudrati Xesro ʙa sumo (ej odamon) nison medihad va ʙarojaton az osmon rizqu ruzi mefiristad. Tanho kase pand megirad, ki ʙa jagonagii Alloh va iʙodati xolis rucu' mekunad
Surah Ghafir, Verse 13


فَٱدۡعُواْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ

Pas, Allohro ʙo duo ʙixoned, (ej mu'minon) dar hole, ki iʙodatu toatro xosi U ʙidoned va muxolifi musrikon raftor kuned, agarci kofironro noxus ojad
Surah Ghafir, Verse 14


رَفِيعُ ٱلدَّرَجَٰتِ ذُو ٱلۡعَرۡشِ يُلۡقِي ٱلرُّوحَ مِنۡ أَمۡرِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ لِيُنذِرَ يَوۡمَ ٱلتَّلَاقِ

Balandkunandai martaʙaho, sohiʙi Ars va az rahmati U ʙar ʙandagonas on ast, ki ruh (vahj)-ro ʙa farmoni Xud ʙar har jake az ʙandagonas, ki ʙixohad, mefiristad, to u mardumro az ruzi muloqot (qijomat) ʙitarsonad, ki avvalin va oxirin dar on co vomexurand
Surah Ghafir, Verse 15


يَوۡمَ هُم بَٰرِزُونَۖ لَا يَخۡفَىٰ عَلَى ٱللَّهِ مِنۡهُمۡ شَيۡءٞۚ لِّمَنِ ٱلۡمُلۡكُ ٱلۡيَوۡمَۖ لِلَّهِ ٱلۡوَٰحِدِ ٱلۡقَهَّارِ

On ruz, ki hamai onho avvalinu oxirin dar nazdi Parvardigorason oskor savand, hec ciz az amalhoi onho, ki dar dunjo karda ʙudand, ʙar Alloh pusida namonad. Alloh taolo mefarmojad: Imruz podsohi az oni kist? Boz Xud cavoʙ medihad: Az oni Allohi jaktoi qahhor, ki dar zot, nomho, sifatho va korhojas jagona ast va ʙa qudrat va izzati xud ʙar tamomi xaloiq ƣoliʙ ast
Surah Ghafir, Verse 16


ٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡۚ لَا ظُلۡمَ ٱلۡيَوۡمَۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ

Imruz har kas muvofiqi on ci ancom dodaast dar dunjo az neku ʙad, cazo doda mesavad, imruz hec sitame nest, ki dar ʙadihojas afzuda savad va jo az nekihojas kam karda savad. Va haroina, Alloh zudsumor ast! On ruzro der napindored, har ci ki meojad nazdik ast
Surah Ghafir, Verse 17


وَأَنذِرۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡأٓزِفَةِ إِذِ ٱلۡقُلُوبُ لَدَى ٱلۡحَنَاجِرِ كَٰظِمِينَۚ مَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِنۡ حَمِيمٖ وَلَا شَفِيعٖ يُطَاعُ

Ej Rasul, az ruzi nazdik (qijomat) onhoro ʙitarson. On goh ki dilho laʙrez az anduh az xavfi azoʙi qijomat nazdiki guluho rasad. Sitamkoronro dar on ruz na xesovande ʙosad va na safoatkunandae, ki safoatas pazirufta savad
Surah Ghafir, Verse 18


يَعۡلَمُ خَآئِنَةَ ٱلۡأَعۡيُنِ وَمَا تُخۡفِي ٱلصُّدُورُ

Alloh taolo duzdona nigoh kardani casmhoro va har ciro ki dilho pinhon medorand, medonad
Surah Ghafir, Verse 19


وَٱللَّهُ يَقۡضِي بِٱلۡحَقِّۖ وَٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَقۡضُونَ بِشَيۡءٍۗ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ

Alloh mijoni odamon ʙa haq dovari mekunad. Vale ma'ʙudoni ʙotilason, hec dovari natavonand kard. Alʙatta, Alloh sunavo ast, ʙa on ci ki sumo ʙa zaʙonaton megued va ʙino ast ʙa kirdoru korhojaton va muvofiqi on ʙarojaton cazoi munosiʙ medihad
Surah Ghafir, Verse 20


۞أَوَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ كَانُواْ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَانُواْ هُمۡ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗ وَءَاثَارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡ وَمَا كَانَ لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقٖ

Ojo onhoe, ki ʙa pajomʙarii tu ʙovar nadorand dar zamin sajr namekunand, to ʙingarand, ki oqiʙati pesinijonason ci guna ʙudaast? Tavonoii onho va jodgorihoe, ki dar ruji zamin padid ovarda ʙudand, az inho ʙestar ʙud. Vale quvvat va ʙuzurgii tanu cismason ʙa onho foidae narasond. Sipas Alloh onhoro ʙa saʙaʙi gunohason ʙa azoʙ giriftor kard va az qahri Alloh onhoro nigahdorandae naʙud
Surah Ghafir, Verse 21


ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانَت تَّأۡتِيهِمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَكَفَرُواْ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ قَوِيّٞ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ

In azoʙ az on saʙaʙ ʙud, ki pajomʙaronason ʙo dalelhoi ravsan nazdason omadand, vale pajomʙaronasro inkor kardand va Alloh ham ononro ʙa azoʙas furu girift. Va haroina, Alloh nerumand ast, kase Uro maƣluʙ natavonad kard va saxtuquʙat ast ʙa kasone, ki ʙa U imon naovardand va nofarmonʙardori kardaand
Surah Ghafir, Verse 22


وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ

Va ʙa tahqiq, Mo Musoro ʙo ojoti Xud va huccati oskore, ki dalolat ʙar haqiqati risolatii u mekard, firistodem uro
Surah Ghafir, Verse 23


إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَقَٰرُونَ فَقَالُواْ سَٰحِرٞ كَذَّابٞ

ʙa sui Fir'avn podsohi Misr va Homon, ki vaziras va Qorun, ki sohiʙi molu mulki zamonas ʙud. Vale onho risolatii uro inkor kardand va takaʙʙur varzidand. Va guftand, ki u codugari duruƣgust
Surah Ghafir, Verse 24


فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلۡحَقِّ مِنۡ عِندِنَا قَالُواْ ٱقۡتُلُوٓاْ أَبۡنَآءَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ وَٱسۡتَحۡيُواْ نِسَآءَهُمۡۚ وَمَا كَيۡدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ

Pas cun Muso dini haqro az coniʙi Mo ʙaroi Fir'avn, Homon, va Qorun ʙo mu'cizoti ravsan ovard, vale ʙo inkor kardanason haqro kifojat nakarda, ʙalki guftand: Pisaroni kasonero, ki ʙa u imon ovardaand, ʙikused va zanonasonro ʙaroi xidmatgori va gulomi zinda ʙiguzored? Va hilasozii kofiron cuz dar gumrohi va taʙohi nest
Surah Ghafir, Verse 25


وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ ذَرُونِيٓ أَقۡتُلۡ مُوسَىٰ وَلۡيَدۡعُ رَبَّهُۥٓۖ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُبَدِّلَ دِينَكُمۡ أَوۡ أَن يُظۡهِرَ فِي ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡفَسَادَ

Va Fir'avn ʙa ʙuzurgoni qavmas guft: Biguzored maro, to Musoro ʙikusam va u Parvardigori xudro ʙa jori talaʙad ci tavre, ki u gumon mekunad, ki Parvardigoras uro ʙa sui mo firistodaast va uro az mo nigah medorad. Metarsam, ki Muso dinatonro digargun kunad jo dar in sarzamini Misr fasode ʙarangezad
Surah Ghafir, Verse 26


وَقَالَ مُوسَىٰٓ إِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُم مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٖ لَّا يُؤۡمِنُ بِيَوۡمِ ٱلۡحِسَابِ

Muso ʙaroi Fir'avn va joronas guft: Ej qavm! Man ʙa Parvardigori xud va Parvardigori sumo az har mutakaʙʙire, ki az haq va toati Alloh sarkasi kardaast va ʙa ruzi hisoʙ ʙovar nadorad, panoh meʙaram
Surah Ghafir, Verse 27


وَقَالَ رَجُلٞ مُّؤۡمِنٞ مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَكۡتُمُ إِيمَٰنَهُۥٓ أَتَقۡتُلُونَ رَجُلًا أَن يَقُولَ رَبِّيَ ٱللَّهُ وَقَدۡ جَآءَكُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ مِن رَّبِّكُمۡۖ وَإِن يَكُ كَٰذِبٗا فَعَلَيۡهِ كَذِبُهُۥۖ وَإِن يَكُ صَادِقٗا يُصِبۡكُم بَعۡضُ ٱلَّذِي يَعِدُكُمۡۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي مَنۡ هُوَ مُسۡرِفٞ كَذَّابٞ

Va mardi mu'mine az xonadoni Fir'avn, ki imonasro az qavmi xud pinhon dosta ʙud, guft: Ojo kustani mardero ravo medored, ki megujad, Parvardigori man Allohi ʙarhaq ast va ʙo dalelhoi ravsan az coniʙi Parvardigoraton omadaast, mekused? Agar Muso duruƣ megujad, gunohi duruƣas ʙar gardani xudi ust va agar rost megujad, ʙa'ze az va'dahoe, ki dodaast, ʙa sumo xohad rasid. Alʙatta, Alloh hec tacovuzkori duruƣguero, ki haqro tark namuda ruj ʙa nohaqqi meovarad, hidojat namekunad
Surah Ghafir, Verse 28


يَٰقَوۡمِ لَكُمُ ٱلۡمُلۡكُ ٱلۡيَوۡمَ ظَٰهِرِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَمَن يَنصُرُنَا مِنۢ بَأۡسِ ٱللَّهِ إِن جَآءَنَاۚ قَالَ فِرۡعَوۡنُ مَآ أُرِيكُمۡ إِلَّا مَآ أَرَىٰ وَمَآ أَهۡدِيكُمۡ إِلَّا سَبِيلَ ٱلرَّشَادِ

On mard guft: Ej qavmi man, imruz farmonravoi az oni sumost. Bar in sarzamini Misr ƣalaʙa dored. Vale agar azoʙi Alloh ʙar sari mo ojad, ci kase joriamon xohad kard? Fir'avn guft: Ej mardum! Sumoro cuz on ci xud maslihat meʙinam, rohe nanamojam va cuz ʙa rohi savoʙ rohnamoi nakunam
Surah Ghafir, Verse 29


وَقَالَ ٱلَّذِيٓ ءَامَنَ يَٰقَوۡمِ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُم مِّثۡلَ يَوۡمِ ٱلۡأَحۡزَابِ

Va on marde, ki imon ovarda ʙud, guft: Ej qavmi man, ʙa rosti man metarsam az on ruze, ki ʙalohoe ʙar sumo ʙirasad hamonandi ruze ʙar guruhhoi guzasta rasidaast, agar sumo Musoro ʙikused
Surah Ghafir, Verse 30


مِثۡلَ دَأۡبِ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡۚ وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلۡمٗا لِّلۡعِبَادِ

Monandi qavmi Nuh va Od va Samud va kasone, ki az on pas omadaand va Alloh ʙa saʙaʙi kufru takziʙason halokason kard. Hol on ki Alloh ʙaroi ʙandagonas xohoni sitam nest, ki onhoro ʙegunoh azoʙ dihad. Pok ast Alloh taolo az in guna zulm va kamʙudiho
Surah Ghafir, Verse 31


وَيَٰقَوۡمِ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ يَوۡمَ ٱلتَّنَادِ

Va ej qavmi man, az azoʙi ruzi qijomat, ki mardum jakdigarro ʙa farjod ʙixonand, ʙar sumo ʙimnokam
Surah Ghafir, Verse 32


يَوۡمَ تُوَلُّونَ مُدۡبِرِينَ مَا لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِنۡ عَاصِمٖۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٖ

On ruz, ki hamagi pustgardonu gurezoned va hec kas sumoro az azoʙi Alloh nigahdoranda nest va niz joridihandae nest, ki sumoro jori dihad. Va har kasro, ki Alloh xoras kunad va gumrohas kunad, hec rohnamoe nadorad, ki uro ʙa rohi rost hidojat namojad
Surah Ghafir, Verse 33


وَلَقَدۡ جَآءَكُمۡ يُوسُفُ مِن قَبۡلُ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَمَا زِلۡتُمۡ فِي شَكّٖ مِّمَّا جَآءَكُم بِهِۦۖ حَتَّىٰٓ إِذَا هَلَكَ قُلۡتُمۡ لَن يَبۡعَثَ ٱللَّهُ مِنۢ بَعۡدِهِۦ رَسُولٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَنۡ هُوَ مُسۡرِفٞ مُّرۡتَابٌ

Jusuf, ki pisari Ja'quʙ alajhissalom pes az Muso ʙo dalelhoi ravsan ʙar sumo firistoda sud va sumoro ʙa iʙodati Allohi jakto amr karda ʙud, pas az on ci ʙaroi sumo ovarda ʙud, hamesa dar sak ʙuded, to zamone, ki Jusuf az dunjo ʙiraft, sak va sirki sumo zijod sud va gufted: Alloh pas az u, hargiz digar pajomʙare naxohad firistod! Alloh tacovuzkori sakkovarandaro in guna gumroh mesozad
Surah Ghafir, Verse 34


ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بِغَيۡرِ سُلۡطَٰنٍ أَتَىٰهُمۡۖ كَبُرَ مَقۡتًا عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ كَذَٰلِكَ يَطۡبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ قَلۡبِ مُتَكَبِّرٖ جَبَّارٖ

Kasone, ki ʙe hec huccati dar dast dosta dar ojoti Alloh ʙahsu cidol mekunand. Kori onon nazdi Allohu va nazdi mu'minon saxt nopisand ast. Alloh ʙar dili har mutakaʙʙiri caʙʙore incunin muhr menihad
Surah Ghafir, Verse 35


وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ يَٰهَٰمَٰنُ ٱبۡنِ لِي صَرۡحٗا لَّعَلِّيٓ أَبۡلُغُ ٱلۡأَسۡبَٰبَ

Fir'avn ʙa ofaridagori cahonijon munkir sud va duruƣ ʙarovard va ʙa vaziras guft: Ej Homon, ʙaroi man qal'ai ʙalande ʙisoz, sojad ʙa on darho (rohho) dast joʙam
Surah Ghafir, Verse 36


أَسۡبَٰبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ فَأَطَّلِعَ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُۥ كَٰذِبٗاۚ وَكَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرۡعَوۡنَ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَصُدَّ عَنِ ٱلسَّبِيلِۚ وَمَا كَيۡدُ فِرۡعَوۡنَ إِلَّا فِي تَبَابٖ

rohho va darhoi osmonho ʙirasam. Va Allohi Musoro ʙuʙinam, zero haroina, gumon meʙaram, ki u dar on iddiojas, ki mo Parvardigore dorem va in Parvardigor ʙoloi osmonhost, duruƣgu hast. Ba in tarz kirdori zisti Fir'avn dar nazaras orosta sud va u az roh ʙozmond va hila va najrangi u dar ʙotil soxtani mu'cizahoi Muso cuz zijon hec naʙud. Va dar dunjovu oxirat ʙa cuz ʙadʙaxti foidae ʙa xud naʙurd
Surah Ghafir, Verse 37


وَقَالَ ٱلَّذِيٓ ءَامَنَ يَٰقَوۡمِ ٱتَّبِعُونِ أَهۡدِكُمۡ سَبِيلَ ٱلرَّشَادِ

On marde, ki imon ovarda ʙud, guft: Ej qavmi man, az paji man ʙijoed, to ʙa rohi savoʙ sumoro hidojat kunam
Surah Ghafir, Verse 38


يَٰقَوۡمِ إِنَّمَا هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا مَتَٰعٞ وَإِنَّ ٱلۡأٓخِرَةَ هِيَ دَارُ ٱلۡقَرَارِ

Ej qavmi man, in zindagii dunjo ʙahrai andakest zudguzar, ki inson cand ruze ʙahramand mesavad va sipas noʙud megardad. Va oxirat saroi hamesagi va zavolnopazir ast. Pas ʙojad, ki sumo oxiratro ʙar dunjo aziz va muqaddam doned va amalero ancom dihed, ki sumoro dar on co saodatmand namojad
Surah Ghafir, Verse 39


مَنۡ عَمِلَ سَيِّئَةٗ فَلَا يُجۡزَىٰٓ إِلَّا مِثۡلَهَاۖ وَمَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ يُرۡزَقُونَ فِيهَا بِغَيۡرِ حِسَابٖ

Har kas dar in dunjo kori ʙade ʙikunad, dar oxirat cuz monandi amalas cazo najoʙad. Va har kas az mardu zan, ki mu'min ʙosad va amali solehe ʙa coj orad, pas onho ʙa ʙihist doxil savand va az ne'mathoi cannat ʙehisoʙ ruziason dihand
Surah Ghafir, Verse 40


۞وَيَٰقَوۡمِ مَا لِيٓ أَدۡعُوكُمۡ إِلَى ٱلنَّجَوٰةِ وَتَدۡعُونَنِيٓ إِلَى ٱلنَّارِ

Ej qavmi man, cist, ki man sumoro ʙa sui nacot da'vat mekunam, ki on roh ʙa sui imon ʙa Alloh va pajravii rasulas Muso ast va nihojati da'vati man rasidan ʙa cannat ast va dur ʙudan az otasi duzax ast va sumo ʙosed maro ʙa sui otasi duzax da'vat menamoed
Surah Ghafir, Verse 41


تَدۡعُونَنِي لِأَكۡفُرَ بِٱللَّهِ وَأُشۡرِكَ بِهِۦ مَا لَيۡسَ لِي بِهِۦ عِلۡمٞ وَأَنَا۠ أَدۡعُوكُمۡ إِلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡغَفَّـٰرِ

Maro da'vat mekuned, ki ʙa Alloh kofir savam va cizero, ki ʙa on ilm nadoram, sariki u qaror diham, hol on ki sirk az ʙuzurgtarin gunohon ast man sumoro da'vat mekunam ʙa Allohi piruzmandi tavono va ƣoliʙ ʙar xalqas va omurzanda ʙa kasone, ki az gunohi xud tavʙa kardaand
Surah Ghafir, Verse 42


لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدۡعُونَنِيٓ إِلَيۡهِ لَيۡسَ لَهُۥ دَعۡوَةٞ فِي ٱلدُّنۡيَا وَلَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ وَأَنَّ مَرَدَّنَآ إِلَى ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ

Besak, on ci sumo maro ʙa ʙuthojaton da'vat mekuned, na haqqi da'vat dar dunjo dorand va na dar oxirat va alʙatta, ʙozgasti mo ʙa sui Allohi ʙarhaq ast va U har jak amalkunandaro muvofiqi amalas cazoi munosiʙ medihad va hatman, isrofkorone, ki ʙo kufru gunoh va xunreziho az andoza ʙerun raftand, dar cahannam ʙosand
Surah Ghafir, Verse 43


فَسَتَذۡكُرُونَ مَآ أَقُولُ لَكُمۡۚ وَأُفَوِّضُ أَمۡرِيٓ إِلَى ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بَصِيرُۢ بِٱلۡعِبَادِ

On saxsi mu'min, cun onhoro nasihat kard, uro itoat nakardand, ʙarojason guft: Ba zudi on ciro, ki aknun megujam, ʙa jod xohed ovard va pusajmon xohed sud, vale pusajmoni manfiat nadihad. Va man kori xes ʙa Alloh mesuporam va ʙar U tavakkal mekunam, alʙatta, Alloh ʙa holi ʙandagon ʙinost va cize ʙar U pusida namemonad
Surah Ghafir, Verse 44


فَوَقَىٰهُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِ مَا مَكَرُواْۖ وَحَاقَ بِـَٔالِ فِرۡعَوۡنَ سُوٓءُ ٱلۡعَذَابِ

Sipas Alloh mardi mu'minro az oseʙi makre, ki Fir'avn va guruhas ʙarojas andesida ʙudand, nigoh dost va on azoʙi ʙad xonadoni Fir'avnro ʙa ƣarq sudan dar darjo furu girift
Surah Ghafir, Verse 45


ٱلنَّارُ يُعۡرَضُونَ عَلَيۡهَا غُدُوّٗا وَعَشِيّٗاۚ وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ أَدۡخِلُوٓاْ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ أَشَدَّ ٱلۡعَذَابِ

Sipas dar qaʙrhojason azoʙ doda mesavand ʙa otas. Har suʙhu som to ruzi qijomat onho ʙar on otas giriftor savand va ruze, ki qijomat ʙarpo savad ʙa faristagon nido karda savad, ki, xonadoni Fir'avnro ʙa saxttarin azoʙho darovared! In cazoi a'moli ʙadi sumost, ki dar dunjo kasʙ karda ʙuded
Surah Ghafir, Verse 46


وَإِذۡ يَتَحَآجُّونَ فِي ٱلنَّارِ فَيَقُولُ ٱلضُّعَفَـٰٓؤُاْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا كُنَّا لَكُمۡ تَبَعٗا فَهَلۡ أَنتُم مُّغۡنُونَ عَنَّا نَصِيبٗا مِّنَ ٱلنَّارِ

Va on goh dar daruni otas ʙo jakdigar ʙa mucodala va sarzanisi jaqdigar ʙarxezand, pas notavonon ʙa kasone, ki takaʙʙur varzidand, gujand, ki mo pajravoni sumo ʙudem va da'vati sumoro dar dunjo paziruftem, ojo metavoned andake az in otasero, ki nasiʙi mo sudaast, onro az mo dur kuned
Surah Ghafir, Verse 47


قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا كُلّٞ فِيهَآ إِنَّ ٱللَّهَ قَدۡ حَكَمَ بَيۡنَ ٱلۡعِبَادِ

Onon, ki sarkasi karda ʙudand, notavonii xudro ʙajon karda megujand: Nametavonem az sumo cizero az azoʙ ʙardorem, zero hamai mo dar otasem. Va az on co ʙaroi mo xalosi nest. Alʙatta, Alloh ast, ki mijoni ʙandagonas dovari kardaast va ʙaroi har jake ʙahrae az azoʙ muqarrar namudaast, pas ʙa on nameafzojad va na kam mekunad
Surah Ghafir, Verse 48


وَقَالَ ٱلَّذِينَ فِي ٱلنَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ٱدۡعُواْ رَبَّكُمۡ يُخَفِّفۡ عَنَّا يَوۡمٗا مِّنَ ٱلۡعَذَابِ

Va onho, ki dar otasand, az takaʙʙurkunandagon va notavonon ʙa nigahʙononi cahannam megujand: Az Parvardigoraton ʙixohed, to jak ruz az azoʙi mo saʙuk kunad, to andake rohat kunem
Surah Ghafir, Verse 49


قَالُوٓاْ أَوَلَمۡ تَكُ تَأۡتِيكُمۡ رُسُلُكُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ قَالُواْ بَلَىٰۚ قَالُواْ فَٱدۡعُواْۗ وَمَا دُعَـٰٓؤُاْ ٱلۡكَٰفِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَٰلٍ

Nigahʙononi duzax dar cavoʙi onho megujand: In duo ʙa sumo cize foida nadihad, ojo pajomʙaronaton ʙo dalelhoi ravsan nazdi sumo najomada ʙudand, pas sumo onhoro duruƣ ʙarovarded? Megujand duzaxijon: Bale. Nigahʙononi duzax megujand: Mo ʙaroi sumo duo namekunem va dar haqqi sumo safoat ham nametalaʙem. Pas, xud duo kuned. Lekin in duo ʙa sumo cize foida nadihad, zero sumo kofir hasted. Va duoi kofiron, cuz on ki taʙoh savad, hec cize naxohad ʙud. Va hargiz mavridi icoʙat qaror namegirad
Surah Ghafir, Verse 50


إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَيَوۡمَ يَقُومُ ٱلۡأَشۡهَٰدُ

Jaqinan, Mo jori mekunem pajomʙaroni xud va kasonero, ki imon ovardaand dar zindagii dunjo va niz jori mekunem dar ruzi qijomat, ki guvohon az faristagon, pajomʙaron va mu'minon ʙaroi guvohi dodan ʙar ummathoe, ki pajomʙaroni xudro duruƣ ʙarovardand ʙarpoj mexezand, va tu niz ej Muhammad, guvohi medihi, ki pajomʙaron risolati Parvardigorasonro ʙa ummatonason rasondand va ummathojason onhoro tasdiq nakardand
Surah Ghafir, Verse 51


يَوۡمَ لَا يَنفَعُ ٱلظَّـٰلِمِينَ مَعۡذِرَتُهُمۡۖ وَلَهُمُ ٱللَّعۡنَةُ وَلَهُمۡ سُوٓءُ ٱلدَّارِ

Dar ruze, ki hisoʙu cazo ast sitamkoronro uzr xostan foida nadihad va nasiʙi onho la'nat ast va ʙarojason dar oxirat cojgohi ʙad ast! Az saʙaʙe, ki onho pajomʙaroni xudro duruƣ meʙarovardand
Surah Ghafir, Verse 52


وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡهُدَىٰ وَأَوۡرَثۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱلۡكِتَٰبَ

Mo ʙa rosti ʙa Muso hidojat (Tavrot va mu'cizaho) ato kardem va ʙani Isroilro vorisoni kitoʙ namudem
Surah Ghafir, Verse 53


هُدٗى وَذِكۡرَىٰ لِأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ

Kitoʙe, ki rahnamo va andarzguji xiradmandon ast
Surah Ghafir, Verse 54


فَٱصۡبِرۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لِذَنۢبِكَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ بِٱلۡعَشِيِّ وَٱلۡإِبۡكَٰرِ

Pas saʙr kun, ej Rasul, az ozori musrikon, ki alʙatta, va'dai Alloh haq ast va hec xilofe dar on nest. Va ʙaroi gunohat omurzis ʙixoh va har somu sahar ʙa sipos va sitoisi Parvardigorat ʙipardoz
Surah Ghafir, Verse 55


إِنَّ ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بِغَيۡرِ سُلۡطَٰنٍ أَتَىٰهُمۡ إِن فِي صُدُورِهِمۡ إِلَّا كِبۡرٞ مَّا هُم بِبَٰلِغِيهِۚ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ

Ba rosti, kasone, ki dar ojoti Alloh ʙe on ki huccate ʙarojason omada ʙosad ʙa gumonhoi fosidu ʙotil mucodala mekunand va mexohand ʙo ʙotile, ki ʙo xud dorand ʙar haq ʙartari cujand, dar sinahoi onho cuz kiʙr nest va hasadʙaranda hastand ʙar fazlu karomate, ki Alloh ʙa pajomʙaras dodaast, vale ʙa on maqsad naxohand rasid. Pas, ʙa Alloh panoh ʙiʙar, ki alʙatta, U ʙisjor sunavo ast ʙa guftorason, ʙinost ʙa kirdorason va har jakero cazoi munosiʙ xohad dod
Surah Ghafir, Verse 56


لَخَلۡقُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ أَكۡبَرُ مِنۡ خَلۡقِ ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ

Begumon ofarinisi osmonu zamin az ofarinisi mardum va az zinda gardonidani onho ʙa'd az mironidanason ʙuzurgtar ast, vale ʙestari mardum namedonand, ki ofarinisi hama maxluqot ʙar Alloh oson ast
Surah Ghafir, Verse 57


وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَلَا ٱلۡمُسِيٓءُۚ قَلِيلٗا مَّا تَتَذَكَّرُونَ

Va noʙinovu ʙino ʙaroʙar nestand. Va onhoe, ki imon ʙa jagonagii Alloh ovardaand va korhoi soista kardaand va amal ʙa sariati U kardaand, ʙo zistkoron, ki jagonagii Allohro inkor kardaand va pajomʙaronro duruƣ ʙarovardaand va ʙa sariati U amal nakardaand, hargiz ʙaroʙar naʙosand. Ammo sumo kam pand megired
Surah Ghafir, Verse 58


إِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَأٓتِيَةٞ لَّا رَيۡبَ فِيهَا وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤۡمِنُونَ

Begumon qijomat omadani ast va dar on suʙhae nest, pas dar omadani on sak nakuned, cunon ki pajomʙaron ʙa on xaʙar dodaand, vale ʙestari mardum ʙa omadani qijomat imon nameovarand va amal namekunand
Surah Ghafir, Verse 59


وَقَالَ رَبُّكُمُ ٱدۡعُونِيٓ أَسۡتَجِبۡ لَكُمۡۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسۡتَكۡبِرُونَ عَنۡ عِبَادَتِي سَيَدۡخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ

Va Parvardigoraton guft: Ej ʙandagon! Duovu iltico kuned Maro, to duoi sumoro icoʙat kunam. Begumon onhoe, ki az parastisi Man sarkasi mekunand, ʙa zudi ʙo xori ʙa cahannam medarojand
Surah Ghafir, Verse 60


ٱللَّهُ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ لِتَسۡكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبۡصِرًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشۡكُرُونَ

Alloh ast, on ki saʙro ʙarojaton ofarid, to dar on ʙijoromed va rohat kuned va ruzro ravsanoi ʙaxsid to nijozhoi xudro dar on ancom dihed. Haroina, Alloh ʙar mardum fazlu karam dorad. Vale ʙestari mardum Uro ʙa toat va ixlos dar iʙodat sukrguzori namekunand
Surah Ghafir, Verse 61


ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ

In ast Allohi ʙarhaq, ki ʙar sumo in ne'mathoro arzoni kard, Ust Parvardigori sumo, Ofaridgori hama ciz. Allohe ʙarhaq cuz U kase sazovori iʙodat nest. Pas, ci guna az haq ʙargardonida mesaved ʙa'd az on ki dalel va roh ʙarojaton ravsan sudaast, ƣajri Uro ʙoz parastis mekuned
Surah Ghafir, Verse 62


كَذَٰلِكَ يُؤۡفَكُ ٱلَّذِينَ كَانُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ

Cunone ki haqro duruƣ ʙarovarded ej kofironi Qurajs va az on ruj gardonided, hamcunin az rohi haq ʙargardonida mesavand onone, ki ojoti Allohro inkor mekardand
Surah Ghafir, Verse 63


ٱللَّهُ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ قَرَارٗا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءٗ وَصَوَّرَكُمۡ فَأَحۡسَنَ صُوَرَكُمۡ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡۖ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Alloh ast, ki zaminro qarorgohi sumo soxt to dar on qaror gired va ʙar on zindagiro ʙarojaton mujassar kard va osmonro ʙaroi zamin cun ʙinoe ʙarafroxt. Va sumoro surat ʙaxsid va surathojatonro neku soxt. Va az cizhoi pokizavu xus ruzijaton dod. In ast Allohi ʙarhaq, ki ʙar sumo in ne'mathoro arzoni kard. Parvardigori sumost. Alloh purʙarakatu ʙuzurgvor ast, va az hama sifathoi nosoistae, ki loiqi zoti U nest, pok ast. Ust Parvardigori cahonijon
Surah Ghafir, Verse 64


هُوَ ٱلۡحَيُّ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱدۡعُوهُ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَۗ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

U zinda va ʙoqi ast va Uro hajoti komil ast, hargiz fano namesavad, Allohe ʙarhaq, ƣajri U hec kas sazovori iʙodat nest. Tanho Uro iʙodat kuned va Uro ʙo duo ʙixoned, dar hole, ki dini Uro ʙa ixlos pazirufta ʙosed, ki sitoisi komil az oni Allohest, ki Parvardigori cahonijon ast
Surah Ghafir, Verse 65


۞قُلۡ إِنِّي نُهِيتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَمَّا جَآءَنِيَ ٱلۡبَيِّنَٰتُ مِن رَّبِّي وَأُمِرۡتُ أَنۡ أُسۡلِمَ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Bigu ej Rasul ʙaroi musrikoni qavmi xud: Man nahj sudaam, ki cizhoero, ki ƣajri Allohi ʙarhaq meparasted, parastis kunam, dar hole, ki az coniʙi Parvardigoram ʙaroi man dalelhoe ravsan omadaast. Va ʙa man farmon doda sud, ki dar ʙaroʙari Parvardigori cahonijon kullan taslim ʙosam
Surah Ghafir, Verse 66


هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ مِنۡ عَلَقَةٖ ثُمَّ يُخۡرِجُكُمۡ طِفۡلٗا ثُمَّ لِتَبۡلُغُوٓاْ أَشُدَّكُمۡ ثُمَّ لِتَكُونُواْ شُيُوخٗاۚ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ مِن قَبۡلُۖ وَلِتَبۡلُغُوٓاْ أَجَلٗا مُّسَمّٗى وَلَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ

Ust, on Allohe, ki padari sumo (Odam alajhissalom)- ro az xok ofarid, sipas sumoro ʙa qudratas az nutfai mani ʙa vucud ovard, sipas sumoro dar rahmi modaron az xuni ʙasta ʙijofaridaast. On goh sumoro, dar hole, ki tifli navzode ʙuded, az rahmi modar ʙerun ovard, sipas kalon mesaved, to ʙa sinni cavoni ʙirased, sipas zindagi mekuned, to ʙa'd az on pir mesaved. Ba'ze az mijoni sumo kase ast, ki pes az piri ʙimirad va ʙa ʙa'ze az sumo muhlat medihad to ʙa acali mu'ajjan ʙirased va ʙosad, ki dalelhoi Allohro ʙa aql darjoʙed va dar ojoti U ʙiandesed va ʙidoned, ki inho, hama az amr, takdir va tadʙiri U sodir mesavand, pas ʙojad, ki ʙa cuz U kase digarro parastis karda nasavad
Surah Ghafir, Verse 67


هُوَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ فَإِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

Tanho Ust, ki zinda mekunad va memironad. Va cun irodai cize kunad, ʙa on megujad: «Mavcud sav!». Pas, mavcud mesavad. Hec kas hukmi Uro radkunanda nest
Surah Ghafir, Verse 68


أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ أَنَّىٰ يُصۡرَفُونَ

Ojo nadidai ej Rasul, onhoe, ki dar ojoti Alloh kasmakas mekunand, hol on ki ʙa jagonagii U va qudratas dalelhoi ravsan omadast, pas ci guna ʙa'd az in dalelhoi ravsan az dini haq ʙeroha mesavand
Surah Ghafir, Verse 69


ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِٱلۡكِتَٰبِ وَبِمَآ أَرۡسَلۡنَا بِهِۦ رُسُلَنَاۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ

Kasone, ki in kitoʙi Qur'onro va niz on ciro, ʙa vasilai pajomʙaron firistodaem az kitoʙhoi osmoni, ki Alloh taolo onhoro ʙaroi hidojati mardum nozil kardaast, duruƣ mesumorand, ʙa zudi oqiʙati kufrasonro xohand donist
Surah Ghafir, Verse 70


إِذِ ٱلۡأَغۡلَٰلُ فِيٓ أَعۡنَٰقِهِمۡ وَٱلسَّلَٰسِلُ يُسۡحَبُونَ

On goh ki tavqho va zancirho dar gardanason xohad ʙud va kasida mesavand
Surah Ghafir, Verse 71


فِي ٱلۡحَمِيمِ ثُمَّ فِي ٱلنَّارِ يُسۡجَرُونَ

dar oʙi cuson, sipas dar otasi cahannam afruxta mesavand
Surah Ghafir, Verse 72


ثُمَّ قِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تُشۡرِكُونَ

On goh ʙa onho az rui sarzanis gufta savad: On sarikon, ki ʙaroi Alloh mepindosted va parastis mekarded, kuco hastand, to sumoro imruz jori dihand? Pas onhoro ʙixoned, agar tavonand sumoro az in ʙalo nacot dihand
Surah Ghafir, Verse 73


مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالُواْ ضَلُّواْ عَنَّا بَل لَّمۡ نَكُن نَّدۡعُواْ مِن قَبۡلُ شَيۡـٔٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Takziʙkunandagon megujand: Az nazari mo nopadid sudand, ʙalki mo hargiz pes az in cizero (ma'ʙudi xes) namexondem. Alloh kofironro in guna gumroh mekunad
Surah Ghafir, Verse 74


ذَٰلِكُم بِمَا كُنتُمۡ تَفۡرَحُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَبِمَا كُنتُمۡ تَمۡرَحُونَ

In azoʙe, ki ʙa sumo rasid, ʙa on saʙaʙ ast, ki dar dunjo dar ƣaflat ʙuded va ʙa nohaq dar zamin sodmoni mekarded va az rui gunoh va sitam ʙar ʙandagoni Alloh takaʙʙur va nozu karasma mekarded
Surah Ghafir, Verse 75


ٱدۡخُلُوٓاْ أَبۡوَٰبَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ فَبِئۡسَ مَثۡوَى ٱلۡمُتَكَبِّرِينَ

Ba saʙaʙi oqiʙati kufraton ʙa Alloh va nofarmonʙardoriaton Uro, az darhoi cahannam doxil saved. Hamesa dar on co ʙimoned. Va cojgohi sarkason ci cojgohi ʙadest
Surah Ghafir, Verse 76


فَٱصۡبِرۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۚ فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعۡضَ ٱلَّذِي نَعِدُهُمۡ أَوۡ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيۡنَا يُرۡجَعُونَ

Ej Rasul, pas, saʙr kun va dar rohi da'vati xud davomat kun alʙatta, va'dai Alloh rost ast. On ci ʙa tu va'da dodaem, zud ast, ki ʙaroi tu onro icro namoem, jo ʙa'ze az on cizhoro, ki ʙa on musrikon va'da dodaem, ʙa tu nison medihem, to onro musohida kuni, jo turo pes az faro rasidani azoʙ ʙar onho ʙimironem, pas ruzi qijomat onho ʙa nazdi Mo ʙozgardonida savand va ʙa saʙaʙi kufre, ki varzidaand, onhoro zud ʙa azoʙi saxte ʙicasonem
Surah Ghafir, Verse 77


وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلٗا مِّن قَبۡلِكَ مِنۡهُم مَّن قَصَصۡنَا عَلَيۡكَ وَمِنۡهُم مَّن لَّمۡ نَقۡصُصۡ عَلَيۡكَۗ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأۡتِيَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ فَإِذَا جَآءَ أَمۡرُ ٱللَّهِ قُضِيَ بِٱلۡحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلۡمُبۡطِلُونَ

Pes az tu ej Rasul, ʙisjor pajomʙarone ʙa sui qavmason firistodaem, to onhoro da'vat namojand va ʙar ozori onho saʙru toqat kunand. Az onho dostoni ʙa'zero ʙarojat guftaem va dostoni ʙa'zero naguftaem. Va hama pajomʙaron amr suda ʙudand, ki vahji ilohiro ʙa qavmason ʙirasonand. Va hec pajomʙarero nasazad, ki mu'cizae ʙijovarad, magar ʙa farmoni Alloh. Va cun farmoni Alloh ʙaroi azoʙi takziʙkunandagon darrasad, mijoni pajomʙaron va duruƣʙarovardagonason ʙarhaq dovari gardad va onon, ki ʙar ʙotil ʙudaand, on co zijon xohand did
Surah Ghafir, Verse 78


ٱللَّهُ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَنۡعَٰمَ لِتَرۡكَبُواْ مِنۡهَا وَمِنۡهَا تَأۡكُلُونَ

Alloh ast, ki corpojonro ʙarojaton ofarid, to ʙa vasilai onho manfiat ʙared; ʙar ʙa'zejason savor saved va az ʙa'zejason ʙixured
Surah Ghafir, Verse 79


وَلَكُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَلِتَبۡلُغُواْ عَلَيۡهَا حَاجَةٗ فِي صُدُورِكُمۡ وَعَلَيۡهَا وَعَلَى ٱلۡفُلۡكِ تُحۡمَلُونَ

Va ʙaroi sumo dar onho manfiathoest va to ʙo savor sudan ʙar onho ʙa maqsade, ki dar dil dored, ʙa makonhoi dur ʙirased. Va ʙar on cahorpojon dar xuskiho va niz ʙar kistiho dar ʙahr savor saved
Surah Ghafir, Verse 80


وَيُرِيكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ فَأَيَّ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ تُنكِرُونَ

Alloh taolo ojoti ravsani xesro, ki dalolat ʙar qudrat va tadʙiri U dar xalqas mekunad, ʙar sumo menamojonad. Pas, kadom jak az ojoti Allohro inkor mekuned va ʙa on e'tirof namekuned
Surah Ghafir, Verse 81


أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَانُوٓاْ أَكۡثَرَ مِنۡهُمۡ وَأَشَدَّ قُوَّةٗ وَءَاثَارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ

Ojo in duruƣʙarovardagon dar zamin sajr nakardaand, to ʙingarand, ki oqiʙati kasone, ki pajomʙaronasonro duruƣ ʙarovardand, pes az onho mezistaand, ci guna ʙudaast? Onho mardume, ʙudand, ki nerujason ʙestar va osorason dar rui zamin farovontar ʙud. Pas, on cizho, az ʙinoho, ʙoƣho va kistzorho, ki ʙa dast meovardand, hangomi faro rasidani azoʙ ʙa onho foidae naʙaxsid
Surah Ghafir, Verse 82


فَلَمَّا جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَرِحُواْ بِمَا عِندَهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

Cun pajomʙaronason ʙo dalelhoi ravsan ʙa sujason omadand, ʙa ilmu donisi xud az rui caholatason dilxus ʙudand va on ciro, ki masxaraas mekardand, onhoro azoʙ faro girift
Surah Ghafir, Verse 83


فَلَمَّا رَأَوۡاْ بَأۡسَنَا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَحۡدَهُۥ وَكَفَرۡنَا بِمَا كُنَّا بِهِۦ مُشۡرِكِينَ

Va cun azoʙi Moro didand, guftand: Ba Allohi jakto imon ovardem va ʙa on cizhoe, ki sariki Alloh qaror doda ʙudem, kofir sudem
Surah Ghafir, Verse 84


فَلَمۡ يَكُ يَنفَعُهُمۡ إِيمَٰنُهُمۡ لَمَّا رَأَوۡاْ بَأۡسَنَاۖ سُنَّتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي قَدۡ خَلَتۡ فِي عِبَادِهِۦۖ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلۡكَٰفِرُونَ

Ammo on hangom ki azoʙi Maro didand, digar imonason ʙarojason foidae naʙaxsid. Zero imonason az rui nocori va macʙuri ʙud, na az rui ixtijori. In sunnati Alloh ast, ki mijoni ʙandagonas guzostaast, ki imon ovardan hangomi musohidai azoʙ ʙa holason foidae nadorad. Va kofiron dar on ruz az casondani azoʙ zijon meʙinand
Surah Ghafir, Verse 85


Author: Khoja Mirov


<< Surah 39
>> Surah 41

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai