UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah Fussilat - Tajik Translation by Khoja Mirov


حمٓ

Ho, Mim. (Zikri harfhoi muqatta'a dar avvali surai Baqara guzast)
Surah Fussilat, Verse 1


تَنزِيلٞ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In Qur'on kitoʙest, ki az coniʙi on ʙaxsojandai mehruʙon ʙar pajomʙaras Muhammad (sallallohu alajhi va sallam) nozil sudaast
Surah Fussilat, Verse 2


كِتَٰبٞ فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا لِّقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ

Kitoʙest, ki ojathojas ʙo tafsilu fahmo ʙajon suda, Qur'onest, ki ʙa zaʙoni araʙi, osonfahm ʙaroi mardume, ki zaʙoni araʙiro medonand
Surah Fussilat, Verse 3


بَشِيرٗا وَنَذِيرٗا فَأَعۡرَضَ أَكۡثَرُهُمۡ فَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ

Ham muƶdadihanda ast in kitoʙ mu'minro ʙa podosi dunjo va oxirat va ham ʙimdihanda kofirro ʙa azoʙi dunjo va oxirat. Bestarini mardum az on ruj gardonidaand va onho namesunavand
Surah Fussilat, Verse 4


وَقَالُواْ قُلُوبُنَا فِيٓ أَكِنَّةٖ مِّمَّا تَدۡعُونَآ إِلَيۡهِ وَفِيٓ ءَاذَانِنَا وَقۡرٞ وَمِنۢ بَيۡنِنَا وَبَيۡنِكَ حِجَابٞ فَٱعۡمَلۡ إِنَّنَا عَٰمِلُونَ

Kofiron ʙa pajomʙar Muhammad (sallallohu alajhi va sallam) guftand: Dilhoi mo az on ci moro ʙa on da'vat mekuni, dar parda ast va gushojamon vaznin ast va mijoni movu tu (ej Muhammad) hicoʙest. Pas amal kun tu ʙa dini xud, alʙatta mo ham amalkunandaem ʙa dini hud
Surah Fussilat, Verse 5


قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَٱسۡتَقِيمُوٓاْ إِلَيۡهِ وَٱسۡتَغۡفِرُوهُۗ وَوَيۡلٞ لِّلۡمُشۡرِكِينَ

Bigu (ej Pajomʙar): «Man insone hastam monandi sumo. Ba man vahj suda, ki ma'ʙudi sumo, Allohi jaktost, ki loiqi iʙodat ast. Pas, ʙa U ruj ovared va az U omurzis ʙixohed. Va voj (azoʙ), ʙar musrikon
Surah Fussilat, Verse 6


ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ

Onhoe, ki ʙa ƣajri Alloh ʙutonero parastis kardand, ki foida va zarare narasonand va nafshojasonro ʙa tavhid va ixlos pok nakardand va namoz naxondand va zakot nadodand va ʙa oxirat (ja'ne ʙa ʙa's, cannat va duzax) imon nadorand
Surah Fussilat, Verse 7


إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ

Hamono onon, ki ʙa Allohu Rasulas va Kitoʙas imon ovardaand va korhoi soista kardand, ʙarojason podosest (mukofotest) tamomnosudanj
Surah Fussilat, Verse 8


۞قُلۡ أَئِنَّكُمۡ لَتَكۡفُرُونَ بِٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَرۡضَ فِي يَوۡمَيۡنِ وَتَجۡعَلُونَ لَهُۥٓ أَندَادٗاۚ ذَٰلِكَ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Bigu ej Pajomʙar ʙa on musrikon: Ojo ʙa Allohe, ki zaminro dar du ruz ofaridaast, kofir mesaved va ʙaroi U sarikho qaror medihed? Ust Parvardigori tamomi cahonijon
Surah Fussilat, Verse 9


وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ مِن فَوۡقِهَا وَبَٰرَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَآ أَقۡوَٰتَهَا فِيٓ أَرۡبَعَةِ أَيَّامٖ سَوَآءٗ لِّلسَّآئِلِينَ

U zotest, ki ofarid dar ʙoloi zamin kuhhoi ustuvorro va ʙarakat nihod dar on va muajjan soxt dar rui zamin rizqu ruzi (ahli onro) dar muddati cahor ruz, in tafsilot ʙaroi suolkunandagon ast
Surah Fussilat, Verse 10


ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ وَهِيَ دُخَانٞ فَقَالَ لَهَا وَلِلۡأَرۡضِ ٱئۡتِيَا طَوۡعًا أَوۡ كَرۡهٗا قَالَتَآ أَتَيۡنَا طَآئِعِينَ

Sipas Allohi pok ʙa osmon mutavaccih sud va on dudmonand ʙud. Pas, ʙa osmonu zamin guft: «Xoh jo noxoh ʙijoed». Guftand: «Farmonʙardor omadem»
Surah Fussilat, Verse 11


فَقَضَىٰهُنَّ سَبۡعَ سَمَٰوَاتٖ فِي يَوۡمَيۡنِ وَأَوۡحَىٰ فِي كُلِّ سَمَآءٍ أَمۡرَهَاۚ وَزَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَحِفۡظٗاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ

On goh haft osmonro dar du ruz ofarid. Va ʙa har osmone farmoni lozimaasro vahj kard. Va osmoni dunjoro ʙa caroƣhoe (sitoragone) ʙijorostem va hifzas kardem. In ast tadʙiri (Allohi) ƣoliʙu dono
Surah Fussilat, Verse 12


فَإِنۡ أَعۡرَضُواْ فَقُلۡ أَنذَرۡتُكُمۡ صَٰعِقَةٗ مِّثۡلَ صَٰعِقَةِ عَادٖ وَثَمُودَ

Pas, agar ruj gardonand on musrikon, ʙa'd az on, ki sifathoi Qur'oni naku va sifathoi Allohi ʙuzurg ʙa onho ʙajon sud. Pas ʙigu ʙa onho: Sumoro az ra'du ʙarqe metarsonam, monandi ra'du ʙarqe, ki ʙar Odu Samud (hangomi kofir sudanason) furud omad
Surah Fussilat, Verse 13


إِذۡ جَآءَتۡهُمُ ٱلرُّسُلُ مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۖ قَالُواْ لَوۡ شَآءَ رَبُّنَا لَأَنزَلَ مَلَـٰٓئِكَةٗ فَإِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ

On goh ki rasulon az pesu pasi onho (paj dar paj) nazdason omadand va guftand, ki cuz Allohi ʙarhaqro maparasted, (ʙa pajomʙaronason) guftand: «Agar Parvardigori mo mexost, ki Uro jagona iʙodat kunem haroina, faristagonero ʙa sifati pajomʙaron az osmon nozil mekard. Pas mo ʙa on ci sumo ʙa on firistoda sudaed, az imon ovardan ʙa Allohi jagona ʙovar nadorem
Surah Fussilat, Verse 14


فَأَمَّا عَادٞ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَقَالُواْ مَنۡ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةًۖ أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَهُمۡ هُوَ أَشَدُّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗۖ وَكَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ

Pas ammo Od (qavmi Hud) ʙa nohaqqi dar rui zamin gardankasi kardand va (maƣrurona) guftand: «Ci kase az mo nerumandtar ast?» Ojo namedidand, ki alʙatta, Allohe, ki onhoro ofaridaast, az onho nerumandtar ast va ojotu huccathoi Moro inkor mekardand
Surah Fussilat, Verse 15


فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِيٓ أَيَّامٖ نَّحِسَاتٖ لِّنُذِيقَهُمۡ عَذَابَ ٱلۡخِزۡيِ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَخۡزَىٰۖ وَهُمۡ لَا يُنصَرُونَ

Pas Mo niz ʙodi saxti xunuki ovozdor dar ruzhoe sum ʙar sarason firistodem, to dar dunjo azoʙi xoriro ʙa onho ʙicasonem. Va alʙatta, azoʙi oxirat xorkunandatar ast va hec kase ʙaroi man' kardani azoʙ ʙa joriason ʙarnaxezad
Surah Fussilat, Verse 16


وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيۡنَٰهُمۡ فَٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡعَمَىٰ عَلَى ٱلۡهُدَىٰ فَأَخَذَتۡهُمۡ صَٰعِقَةُ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡهُونِ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ

Va ammo Samud (qavmi Soleh)-ro, pas hamono rohi haq va rusdro ʙarojason ʙajon kardem. Pas onho kuriro ʙar hidojat ixtijor kardand, pas ʙa xotiri gunohhoe, ki mekardand, otasaki azoʙi xorkunanda onhoro furu girift
Surah Fussilat, Verse 17


وَنَجَّيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ

Va Mo kasonero, ki imon ovarda ʙudand va parhezgor ʙudand, az azoʙe, ki Odu Samudro faro girift, nacot dodem
Surah Fussilat, Verse 18


وَيَوۡمَ يُحۡشَرُ أَعۡدَآءُ ٱللَّهِ إِلَى ٱلنَّارِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ

Va ruze, ki ʙarangexta savand dusmanoni Alloh, pas onhoro ronand faristahoi azoʙkunanda ʙa sui duzax
Surah Fussilat, Verse 19


حَتَّىٰٓ إِذَا مَا جَآءُوهَا شَهِدَ عَلَيۡهِمۡ سَمۡعُهُمۡ وَأَبۡصَٰرُهُمۡ وَجُلُودُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Cun ʙa kanori otas ojand, az iqrori gunohhoi xud sarkasi kunand, in hangom gusu casmho va pusthojason ʙa a'mole, ki dar dunjo kardaand, ʙar ziddason sahodat dihand
Surah Fussilat, Verse 20


وَقَالُواْ لِجُلُودِهِمۡ لِمَ شَهِدتُّمۡ عَلَيۡنَاۖ قَالُوٓاْ أَنطَقَنَا ٱللَّهُ ٱلَّذِيٓ أَنطَقَ كُلَّ شَيۡءٖۚ وَهُوَ خَلَقَكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

Va on dusmanoni Alloh ʙa pusthoi xud gujand: «Caro ʙar ziddi mo sahodat doded?». Gujand pusthojason: «On Allohe, ki har cizero ʙa suxan meovarad va sumoro naxustin ʙor ʙijofarid va hec ciz naʙuded va ʙa'd az marg ʙaroi hisoʙu kitoʙ ʙa suj U ʙozgast mekuned, moro ʙa suxan ovardaast»
Surah Fussilat, Verse 21


وَمَا كُنتُمۡ تَسۡتَتِرُونَ أَن يَشۡهَدَ عَلَيۡكُمۡ سَمۡعُكُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُكُمۡ وَلَا جُلُودُكُمۡ وَلَٰكِن ظَنَنتُمۡ أَنَّ ٱللَّهَ لَا يَعۡلَمُ كَثِيرٗا مِّمَّا تَعۡمَلُونَ

Va az in ki gusu casmho va pusthojaton ʙa zijoni sumo sahodat medihand, hangome ki gunoh mekarded cizero pinhon namedosted valekin mepindosted, ki Alloh ʙar ʙisjore az korhoi gunohero, ki mekuned, ogoh nest
Surah Fussilat, Verse 22


وَذَٰلِكُمۡ ظَنُّكُمُ ٱلَّذِي ظَنَنتُم بِرَبِّكُمۡ أَرۡدَىٰكُمۡ فَأَصۡبَحۡتُم مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ

Va in ʙadgumonie, ki dar haqqi Parvardigoraton dosted, halokaton kard va (duzaxi suda) dar sumori zijonkardagon gardided
Surah Fussilat, Verse 23


فَإِن يَصۡبِرُواْ فَٱلنَّارُ مَثۡوٗى لَّهُمۡۖ وَإِن يَسۡتَعۡتِبُواْ فَمَا هُم مِّنَ ٱلۡمُعۡتَبِينَ

Pas, agar saʙr kunand va ʙar azoʙ ham toʙu toqat varzand, pas cojgohason dar otas ast va agar ham toliʙi afv savand, kase onhoro afv nakunad
Surah Fussilat, Verse 24


۞وَقَيَّضۡنَا لَهُمۡ قُرَنَآءَ فَزَيَّنُواْ لَهُم مَّا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَحَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ خَٰسِرِينَ

Va ʙaroi on musrikon hamnisinhoi ʙad muqarrar kardem az sajotini ins va cin, pas ʙaroi onho a'moli zistasonro dar dunjo dar nazarason ʙijorostand va niz ʙarojason ojandaasonro orostand. Va ʙar onho niz hamonandi pesinijonason az cinnu ins azoʙ muqarrar sud. Hamono onho ʙa saʙaʙi amalhoi ʙadi xes zijonkor ʙudand dar dunjo va niz zijon kardand ruzi qijomat
Surah Fussilat, Verse 25


وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَسۡمَعُواْ لِهَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ وَٱلۡغَوۡاْ فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَغۡلِبُونَ

Va guftand kofiron ʙa jakdigar: «Ba in Qur'on gus madihed va amrhoi onro ito'at nakuned va suxani ʙehuda gued dar vaqti Qur'on xondani Muhammad, sojad, ki ʙa in roh piruz saved ʙar Muhammad va az xondani Qur'on ʙozistad!»
Surah Fussilat, Verse 26


فَلَنُذِيقَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَذَابٗا شَدِيدٗا وَلَنَجۡزِيَنَّهُمۡ أَسۡوَأَ ٱلَّذِي كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Pas haroina, kofironro azoʙi saxt mecasonem dar dunjovu oxirat va hamono sazo medihem onhoro dar oxirat muvofiqi ʙadtarin kufru isjone, ki dar dunjo mekardand
Surah Fussilat, Verse 27


ذَٰلِكَ جَزَآءُ أَعۡدَآءِ ٱللَّهِ ٱلنَّارُۖ لَهُمۡ فِيهَا دَارُ ٱلۡخُلۡدِ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ

In ast cazoi dusmanoni Alloh, otas. Dar daruni on xonai hamesagi dorand. In cazoi onhost, zero ojoti Moro dar dunjo inkor mekardand
Surah Fussilat, Verse 28


وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ رَبَّنَآ أَرِنَا ٱلَّذَيۡنِ أَضَلَّانَا مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ نَجۡعَلۡهُمَا تَحۡتَ أَقۡدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ ٱلۡأَسۡفَلِينَ

Va kofiron dar duzax gujand: «Ej Parvardigori mo, on du tanro az cinu ins, ki moro gumroh kardand, ʙa mo nison deh, to, ki onhoro zeri poj kunem, to ki ʙosand az zertarini qa'ri duzax!»
Surah Fussilat, Verse 29


إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ تَتَنَزَّلُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ أَلَّا تَخَافُواْ وَلَا تَحۡزَنُواْ وَأَبۡشِرُواْ بِٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ

Hamono onhoe, ki guftand: «Parvardigori mo Alloh ast» ʙa'd az on dar sari'ati U pojdori varzidand, dar vaqti marg faristagon furud meojand va megujand: Matarsed az marg va ƣamgin maʙosed ʙar guzasta, sumoro muƶda ast ʙa ʙihiste, ki ʙa sumo va'da doda mesud
Surah Fussilat, Verse 30


نَحۡنُ أَوۡلِيَآؤُكُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَلَكُمۡ فِيهَا مَا تَشۡتَهِيٓ أَنفُسُكُمۡ وَلَكُمۡ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ

Faristagon ʙa onho megujand: Mo ʙa amri Alloh dar dunjo duston va muhofizi sumo ʙudem va niz dar oxirat dustoni sumoem. Va dar ʙihist har ci dilaton ʙixohad va har ci talaʙ kuned, ʙarojaton faroham ast
Surah Fussilat, Verse 31


نُزُلٗا مِّنۡ غَفُورٖ رَّحِيمٖ

Mehmonnavozist az coniʙi Allohi omurzandai mehruʙon
Surah Fussilat, Verse 32


وَمَنۡ أَحۡسَنُ قَوۡلٗا مِّمَّن دَعَآ إِلَى ٱللَّهِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ

Va kist nekutar (ʙa e'tiʙori suxan) az suxani on, ki ʙa sui tavhid va iʙodati Allohi jagona da'vat mekunad va korhoi soista mekunad va megujad, alʙatta, ki man az musalmononam
Surah Fussilat, Verse 33


وَلَا تَسۡتَوِي ٱلۡحَسَنَةُ وَلَا ٱلسَّيِّئَةُۚ ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ فَإِذَا ٱلَّذِي بَيۡنَكَ وَبَيۡنَهُۥ عَدَٰوَةٞ كَأَنَّهُۥ وَلِيٌّ حَمِيمٞ

Hargiz saxsoni imondori nek xulq va saxsoni kofiri ʙad xulq ʙaroʙar nestand. Bartaraf kun, (ja'ne cavoʙ gardon har guna ʙadiro) ʙa mu'omalavu xislati ʙehtaru nekutar va meʙinj, ki nogoh kase, ki mijoni tu va u dusmanist gujo u ʙa tu dustu xesovand ast
Surah Fussilat, Verse 34


وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٖ

Va ʙarxurdor nasavand az in xislati neku magar kasone, ki ʙosaʙr ʙosand va kasone, ki sohiʙi nasiʙi ʙuzurgand dar dunjo va oxirat
Surah Fussilat, Verse 35


وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ نَزۡغٞ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Va cun az coniʙi sajton giriftori vasvasae gardi, pas ʙa Alloh panoh ʙiʙar, ki alʙatta, U ta'olo sunavovu donost ʙa korhoi xalqas
Surah Fussilat, Verse 36


وَمِنۡ ءَايَٰتِهِ ٱلَّيۡلُ وَٱلنَّهَارُ وَٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُۚ لَا تَسۡجُدُواْ لِلشَّمۡسِ وَلَا لِلۡقَمَرِ وَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ ٱلَّذِي خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ

Va az nisonahoi qudrat va jagonagii U paji ham omadani saʙu ruz va oftoʙu moh ast. Ba oftoʙu moh sacda makuned, ki onho maxluqand. Va ʙa Allohi ʙarhaq, ki onhoro ofaridaast, sacda kuned, agar xos Uro ito'at mekuned va meparasted
Surah Fussilat, Verse 37


فَإِنِ ٱسۡتَكۡبَرُواْ فَٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُۥ بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَهُمۡ لَا يَسۡـَٔمُونَ۩

Pas agar on musrikon az sacda kardani ʙaroi Alloh takaʙʙur mevarzand, pas hamono faristagone, ki dar nazdi Parvardigori tu hastand, takaʙʙur namevarzand, ʙalki ʙexastagivu dilgirsavi, saʙu ruz tasʙehi U megujand
Surah Fussilat, Verse 38


وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنَّكَ تَرَى ٱلۡأَرۡضَ خَٰشِعَةٗ فَإِذَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهَا ٱلۡمَآءَ ٱهۡتَزَّتۡ وَرَبَتۡۚ إِنَّ ٱلَّذِيٓ أَحۡيَاهَا لَمُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ

Va az alomoti jagonagi va qudrati U on, ki tu zaminro xusk meʙini. Pas cun oʙ ʙar on ʙifiristem, ʙa cunʙis ojad va gijoh ʙirujonad. On Zote, ki zaminro pas az xusk sudan zinda mekunad, alʙatta, qodir ast, ki murdagonro ʙa'd az margason zinda kunad. Va haroina, U ʙar har cize tavonost! Pas cunon ki az zinda kardani zamin ociz namemonad, incunin az zinda kardani murdagon ociz namemonad
Surah Fussilat, Verse 39


إِنَّ ٱلَّذِينَ يُلۡحِدُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا لَا يَخۡفَوۡنَ عَلَيۡنَآۗ أَفَمَن يُلۡقَىٰ فِي ٱلنَّارِ خَيۡرٌ أَم مَّن يَأۡتِيٓ ءَامِنٗا يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ ٱعۡمَلُواْ مَا شِئۡتُمۡ إِنَّهُۥ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ

Hamono kasone, ki az haq dur mesavand va ʙa Qur'on kofir mesavandu onro digargun mekunand, ʙar Mo pusida nestand. Ojo on mulhide, ki ʙa otas afkanda mesavad, ʙehtar ast jo kase, ki ʙijojad emin suda dar ruzi qijomat? Har ci mexohed ej mulhidon ʙikuned, haroina, U ʙa kard va kirdorhojaton ʙinost
Surah Fussilat, Verse 40


إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِٱلذِّكۡرِ لَمَّا جَآءَهُمۡۖ وَإِنَّهُۥ لَكِتَٰبٌ عَزِيزٞ

Hamono onhoe, ki ʙa Qur'on cun ʙar onho nozil sud inkor kardand, kofir sudand va dar ʙaroʙari kufri xes, haloksavandavu azoʙ kardasuda meʙosand. Va hamono in Qur'on kitoʙi arcmandu giromiqadr ast va az har taƣjiru taʙdil mahfuz ast
Surah Fussilat, Verse 41


لَّا يَأۡتِيهِ ٱلۡبَٰطِلُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَلَا مِنۡ خَلۡفِهِۦۖ تَنزِيلٞ مِّنۡ حَكِيمٍ حَمِيدٖ

Hargiz az pesu pasi u ʙotil roh namejoʙad. Nozilsuda az coniʙi Allohe, ki donost ʙa korhoi ʙandagonas va sohiʙi hamdu sanost ʙa sifathoi kamol
Surah Fussilat, Verse 42


مَّا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدۡ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِن قَبۡلِكَۚ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةٖ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٖ

Har ci dar ʙorai tu (ej Pajomʙar on musrikon) megujand, dar ʙorai pajomʙaroni pes az tu niz guftaand. Pas saʙr kun va dar da'vati xud ustuvor ʙos! Alʙatta, Parvardigori tu ham omurzandai tavʙakunandagon ast va ham sohiʙi azoʙi dardovar ast kofironro
Surah Fussilat, Verse 43


وَلَوۡ جَعَلۡنَٰهُ قُرۡءَانًا أَعۡجَمِيّٗا لَّقَالُواْ لَوۡلَا فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥٓۖ ءَا۬عۡجَمِيّٞ وَعَرَبِيّٞۗ قُلۡ هُوَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ هُدٗى وَشِفَآءٞۚ وَٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٞ وَهُوَ عَلَيۡهِمۡ عَمًىۚ أُوْلَـٰٓئِكَ يُنَادَوۡنَ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ

Va agar in Qur'onro (ej pajomʙar) ʙa zaʙoni Acam (ƣajri araʙ) mefiristodem, haroina, musrikon meguftand: «Caro ojotas ʙa ravsani ʙajon nasudaast to, ki onro ʙifahmem? Kitoʙe ʙo zaʙoni Acam va pajomʙare araʙ?» Bigu ʙa onho ej pajomʙar: «In Qur'on ʙaroi onhoe, ki imon ovardand hidojat az gumrohi va sifo az saku suʙha ast. Va kasone, ki imon nameorand in Qur'on vazninii gushojason va kurii casmonason ast, pas hidojat namejoʙand. Holi on musrikon ʙa misli onhoest, ki onhoro az coi dur nido mekunand
Surah Fussilat, Verse 44


وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَٱخۡتُلِفَ فِيهِۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ

Va haroina, ʙa Muso kitoʙi Tavrot dodem, hamcunon ki ʙa tu Qur'onro dodem, pas dar on qavmi u ixtilof kardand, ʙa'zejason imon ovardand va ʙa'zejason kofir sudand. Va agar naʙud on kalimae, ki Parvardigorat pes gufta ʙud, haroina, mijonason kor ʙa pojon meomad. Va alʙatta, hanuz musrikon dar sakku suʙhai saxtand az Qur'on
Surah Fussilat, Verse 45


مَّنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَسَآءَ فَعَلَيۡهَاۗ وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّـٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ

Har kas, ki kori soistae kunad va ito'ati Allohu Rasulas kunad, ʙa foidai xudi ust va har ki ʙad kunad va nofarmonii Allohu Rasulas kunad, ʙa zijoni ust. Va Parvardigori tu ʙa ʙandagon sitam ravo namedorad
Surah Fussilat, Verse 46


۞إِلَيۡهِ يُرَدُّ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِۚ وَمَا تَخۡرُجُ مِن ثَمَرَٰتٖ مِّنۡ أَكۡمَامِهَا وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ أَيۡنَ شُرَكَآءِي قَالُوٓاْ ءَاذَنَّـٰكَ مَامِنَّا مِن شَهِيدٖ

Sui Allohi jagona ʙarmegardad ilmi vuqu'i qijomat (ja'ne, soati ʙarposavii qijomatro tanho Alloh medonad). Va hec mevae az ƣilofi xes ʙerun nameojad va hec modae homila namesavadu namezojad, magar on ki U ta'olo ʙa on ogoh ast. Va ruzi qijomat, ki Alloh musrikonro nido dihad, ki sarikoni Man kucojand? Gujand: «Ogohat kardem, ki nest hec kase az mo xuvohi dihad, ki Tu ʙo xud sarike dorj va imruz mo hama jaktoparast hastem
Surah Fussilat, Verse 47


وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَدۡعُونَ مِن قَبۡلُۖ وَظَنُّواْ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٖ

Va musrikon on ciro pes az ƣajri Alloh meparastidand, az dast dodand va donistand, ki az azoʙi Alloh rohi gureze nadorand
Surah Fussilat, Verse 48


لَّا يَسۡـَٔمُ ٱلۡإِنسَٰنُ مِن دُعَآءِ ٱلۡخَيۡرِ وَإِن مَّسَّهُ ٱلشَّرُّ فَيَـُٔوسٞ قَنُوطٞ

Dilgiru xasta namesavad inson az talaʙi xajr az Parvardigoras, (ja'ne, az talaʙi molu davlat, ʙaxtu sa'odat). Va agar ʙirasadas saxti (ja'ne kamʙaƣali va saxti). Pas u az rahmati Alloh noumed ast, va ʙadandes ast
Surah Fussilat, Verse 49


وَلَئِنۡ أَذَقۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنَّا مِنۢ بَعۡدِ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُ لَيَقُولَنَّ هَٰذَا لِي وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّجِعۡتُ إِلَىٰ رَبِّيٓ إِنَّ لِي عِندَهُۥ لَلۡحُسۡنَىٰۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِمَا عَمِلُواْ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنۡ عَذَابٍ غَلِيظٖ

Agar pas az rance, ki ʙa inson rasida, rahmate ʙa u ʙicasonem, sukri Alloh namekunad, ʙalki gunoh karda megujad: «In haqqi man ast va ʙovar nadoram, ki qijomat ʙarpo savad. Va agar ham maro nazdi Parvardigoram ʙargardonand, alʙatta nazdi U holate xustar (cannate ʙarojam) ʙosad». Pas, hatman, kofironro ruzi qijomat ʙa a'mole, ki kardaand, ogoh mekunem va ʙa onho azoʙi saxte mecasonem
Surah Fussilat, Verse 50


وَإِذَآ أَنۡعَمۡنَا عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ أَعۡرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ فَذُو دُعَآءٍ عَرِيضٖ

Va cun ʙa odami ne'mate (salomati jo rizqu ruzi) in'om kunem, rujgardon mesavad va ʙo takaʙʙur gardan ʙolo mekunad. Va agar ʙa u ʙaloe ʙirasad, dar hol ʙa Parvardigoras du'ovu ilticoi ʙisjore kunad
Surah Fussilat, Verse 51


قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ ثُمَّ كَفَرۡتُم بِهِۦ مَنۡ أَضَلُّ مِمَّنۡ هُوَ فِي شِقَاقِۭ بَعِيدٖ

Bigu ej Pajomʙar ʙa musrikon: «Xaʙar dihed ʙa man, agar in Qur'on, az coniʙi Alloh ʙosad, sipas sumo onro duruƣ ʙarovarda ʙoz kofir saved, dar in hol hec kas -ʙa saʙaʙi adovat va sitezii sumo ʙo haq- az sumo gumrohtar nest
Surah Fussilat, Verse 52


سَنُرِيهِمۡ ءَايَٰتِنَا فِي ٱلۡأٓفَاقِ وَفِيٓ أَنفُسِهِمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّۗ أَوَلَمۡ يَكۡفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ

Ba zudi, nison xohem dod ʙa in munkiron nisonahoi qudrati xudro az futuhot va zohir sudani Islom dar atrofi olam va dar vucudi xudason, to ʙarojason vozehu ravsan savad, ki haroina, Qur'one, ki az nazdi Parvardigori olamijon vahj sudaast, haq ast. Ojo kofi nest ʙaroi onho guvohii Parvardigori tu ʙar in, ki Qur'on haq ast va kase, ki onro ovardaast rostqavl ast. Pas ʙa durusti, U ta'olo sohidi dodaast ʙa haq ʙaroi u. Va U ta'olo ʙar hama ciz sohid ast va sahodati U ta'olo az hama sahodatho ʙuzurgtar ast
Surah Fussilat, Verse 53


أَلَآ إِنَّهُمۡ فِي مِرۡيَةٖ مِّن لِّقَآءِ رَبِّهِمۡۗ أَلَآ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءٖ مُّحِيطُۢ

Ogoh ʙos, ki haroina, kofiron az didori Parvardigorason va az du ʙora zinda sudan dar suʙhaand. Ogoh ʙos, ki U haroina, (az rui ilm va qudrat va izzat) ʙar har cize ihota dorad. Hec cize dar zaminu osmon az U pinhon nest
Surah Fussilat, Verse 54


Author: Khoja Mirov


<< Surah 40
>> Surah 42

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai