UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah Fussilat - Tajik Translation by Khoja Mirov


حمٓ

Ho, Mim. (Zikri harfhoi muqatta'a dar avvali surai Baqara guzaşt)
Surah Fussilat, Verse 1


تَنزِيلٞ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In Qur'on kitoʙest, ki az çoniʙi on ʙaxşojandai mehruʙon ʙar pajomʙaraş Muhammad (sallallohu alajhi va sallam) nozil şudaast
Surah Fussilat, Verse 2


كِتَٰبٞ فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا لِّقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ

Kitoʙest, ki ojathojaş ʙo tafsilu fahmo ʙajon şuda, Qur'onest, ki ʙa zaʙoni araʙī, osonfahm ʙaroi mardume, ki zaʙoni araʙiro medonand
Surah Fussilat, Verse 3


بَشِيرٗا وَنَذِيرٗا فَأَعۡرَضَ أَكۡثَرُهُمۡ فَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ

Ham muƶdadihanda ast in kitoʙ mū'minro ʙa podoşi dunjo va oxirat va ham ʙimdihanda kofirro ʙa azoʙi dunjo va oxirat. Beştarini mardum az on rūj gardonidaand va onho nameşunavand
Surah Fussilat, Verse 4


وَقَالُواْ قُلُوبُنَا فِيٓ أَكِنَّةٖ مِّمَّا تَدۡعُونَآ إِلَيۡهِ وَفِيٓ ءَاذَانِنَا وَقۡرٞ وَمِنۢ بَيۡنِنَا وَبَيۡنِكَ حِجَابٞ فَٱعۡمَلۡ إِنَّنَا عَٰمِلُونَ

Kofiron ʙa pajomʙar Muhammad (sallallohu alajhi va sallam) guftand: Dilhoi mo az on cī moro ʙa on da'vat mekunī, dar parda ast va gūşhojamon vaznin ast va mijoni movu tu (ej Muhammad) hiçoʙest. Pas amal kun tu ʙa dini xud, alʙatta mo ham amalkunandaem ʙa dini hud
Surah Fussilat, Verse 5


قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَٱسۡتَقِيمُوٓاْ إِلَيۡهِ وَٱسۡتَغۡفِرُوهُۗ وَوَيۡلٞ لِّلۡمُشۡرِكِينَ

Bigū (ej Pajomʙar): «Man insone hastam monandi şumo. Ba man vahj şuda, ki ma'ʙudi şumo, Allohi jaktost, ki loiqi iʙodat ast. Pas, ʙa Ū rūj ovared va az Ū omūrziş ʙixohed. Va voj (azoʙ), ʙar muşrikon
Surah Fussilat, Verse 6


ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ

Onhoe, ki ʙa ƣajri Alloh ʙutonero parastiş kardand, ki foida va zarare narasonand va nafshojaşonro ʙa tavhid va ixlos pok nakardand va namoz naxondand va zakot nadodand va ʙa oxirat (ja'ne ʙa ʙa's, çannat va dūzax) imon nadorand
Surah Fussilat, Verse 7


إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ

Hamono onon, ki ʙa Allohu Rasulaş va Kitoʙaş imon ovardaand va korhoi şoista kardand, ʙarojaşon podoşest (mukofotest) tamomnoşudanj
Surah Fussilat, Verse 8


۞قُلۡ أَئِنَّكُمۡ لَتَكۡفُرُونَ بِٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَرۡضَ فِي يَوۡمَيۡنِ وَتَجۡعَلُونَ لَهُۥٓ أَندَادٗاۚ ذَٰلِكَ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Bigū ej Pajomʙar ʙa on muşrikon: Ojo ʙa Allohe, ki zaminro dar du rūz ofaridaast, kofir meşaved va ʙaroi Ū şarikho qaror medihed? Ūst Parvardigori tamomi çahonijon
Surah Fussilat, Verse 9


وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ مِن فَوۡقِهَا وَبَٰرَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَآ أَقۡوَٰتَهَا فِيٓ أَرۡبَعَةِ أَيَّامٖ سَوَآءٗ لِّلسَّآئِلِينَ

Ū zotest, ki ofarid dar ʙoloi zamin kūhhoi ustuvorro va ʙarakat nihod dar on va muajjan soxt dar rūi zamin rizqu rūzī (ahli onro) dar muddati cahor rūz, in tafsilot ʙaroi suolkunandagon ast
Surah Fussilat, Verse 10


ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ وَهِيَ دُخَانٞ فَقَالَ لَهَا وَلِلۡأَرۡضِ ٱئۡتِيَا طَوۡعًا أَوۡ كَرۡهٗا قَالَتَآ أَتَيۡنَا طَآئِعِينَ

Sipas Allohi pok ʙa osmon mutavaççih şud va on dudmonand ʙud. Pas, ʙa osmonu zamin guft: «Xoh jo noxoh ʙijoed». Guftand: «Farmonʙardor omadem»
Surah Fussilat, Verse 11


فَقَضَىٰهُنَّ سَبۡعَ سَمَٰوَاتٖ فِي يَوۡمَيۡنِ وَأَوۡحَىٰ فِي كُلِّ سَمَآءٍ أَمۡرَهَاۚ وَزَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَحِفۡظٗاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ

On goh haft osmonro dar du rūz ofarid. Va ʙa har osmone farmoni lozimaaşro vahj kard. Va osmoni dunjoro ʙa caroƣhoe (sitoragone) ʙijorostem va hifzaş kardem. In ast tadʙiri (Allohi) ƣoliʙu dono
Surah Fussilat, Verse 12


فَإِنۡ أَعۡرَضُواْ فَقُلۡ أَنذَرۡتُكُمۡ صَٰعِقَةٗ مِّثۡلَ صَٰعِقَةِ عَادٖ وَثَمُودَ

Pas, agar rūj gardonand on muşrikon, ʙa'd az on, ki sifathoi Qur'oni nakū va sifathoi Allohi ʙuzurg ʙa onho ʙajon şud. Pas ʙigū ʙa onho: Şumoro az ra'du ʙarqe metarsonam, monandi ra'du ʙarqe, ki ʙar Odu Samud (hangomi kofir şudanaşon) furūd omad
Surah Fussilat, Verse 13


إِذۡ جَآءَتۡهُمُ ٱلرُّسُلُ مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۖ قَالُواْ لَوۡ شَآءَ رَبُّنَا لَأَنزَلَ مَلَـٰٓئِكَةٗ فَإِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ

On goh ki rasulon az peşu pasi onho (paj dar paj) nazdaşon omadand va guftand, ki çuz Allohi ʙarhaqro maparasted, (ʙa pajomʙaronaşon) guftand: «Agar Parvardigori mo mexost, ki Ūro jagona iʙodat kunem haroina, fariştagonero ʙa sifati pajomʙaron az osmon nozil mekard. Pas mo ʙa on cī şumo ʙa on firistoda şudaed, az imon ovardan ʙa Allohi jagona ʙovar nadorem
Surah Fussilat, Verse 14


فَأَمَّا عَادٞ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَقَالُواْ مَنۡ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةًۖ أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَهُمۡ هُوَ أَشَدُّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗۖ وَكَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ

Pas ammo Od (qavmi Hud) ʙa nohaqqī dar rūi zamin gardankaşī kardand va (maƣrurona) guftand: «Cī kase az mo nerūmandtar ast?» Ojo namedidand, ki alʙatta, Allohe, ki onhoro ofaridaast, az onho nerūmandtar ast va ojotu huççathoi Moro inkor mekardand
Surah Fussilat, Verse 15


فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِيٓ أَيَّامٖ نَّحِسَاتٖ لِّنُذِيقَهُمۡ عَذَابَ ٱلۡخِزۡيِ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَخۡزَىٰۖ وَهُمۡ لَا يُنصَرُونَ

Pas Mo niz ʙodi saxti xunuki ovozdor dar rūzhoe şum ʙar saraşon firistodem, to dar dunjo azoʙi xoriro ʙa onho ʙicaşonem. Va alʙatta, azoʙi oxirat xorkunandatar ast va heç kase ʙaroi man' kardani azoʙ ʙa joriaşon ʙarnaxezad
Surah Fussilat, Verse 16


وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيۡنَٰهُمۡ فَٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡعَمَىٰ عَلَى ٱلۡهُدَىٰ فَأَخَذَتۡهُمۡ صَٰعِقَةُ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡهُونِ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ

Va ammo Samud (qavmi Soleh)-ro, pas hamono rohi haq va ruşdro ʙarojaşon ʙajon kardem. Pas onho kūriro ʙar hidojat ixtijor kardand, pas ʙa xotiri gunohhoe, ki mekardand, otaşaki azoʙi xorkunanda onhoro furū girift
Surah Fussilat, Verse 17


وَنَجَّيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ

Va Mo kasonero, ki imon ovarda ʙudand va parhezgor ʙudand, az azoʙe, ki Odu Samudro faro girift, naçot dodem
Surah Fussilat, Verse 18


وَيَوۡمَ يُحۡشَرُ أَعۡدَآءُ ٱللَّهِ إِلَى ٱلنَّارِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ

Va rūze, ki ʙarangexta şavand duşmanoni Alloh, pas onhoro ronand fariştahoi azoʙkunanda ʙa sūi dūzax
Surah Fussilat, Verse 19


حَتَّىٰٓ إِذَا مَا جَآءُوهَا شَهِدَ عَلَيۡهِمۡ سَمۡعُهُمۡ وَأَبۡصَٰرُهُمۡ وَجُلُودُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Cun ʙa kanori otaş ojand, az iqrori gunohhoi xud sarkaşī kunand, in hangom gūşu caşmho va pūsthojaşon ʙa a'mole, ki dar dunjo kardaand, ʙar ziddaşon şahodat dihand
Surah Fussilat, Verse 20


وَقَالُواْ لِجُلُودِهِمۡ لِمَ شَهِدتُّمۡ عَلَيۡنَاۖ قَالُوٓاْ أَنطَقَنَا ٱللَّهُ ٱلَّذِيٓ أَنطَقَ كُلَّ شَيۡءٖۚ وَهُوَ خَلَقَكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

Va on duşmanoni Alloh ʙa pūsthoi xud gūjand: «Caro ʙar ziddi mo şahodat doded?». Gūjand pūsthojaşon: «On Allohe, ki har cizero ʙa suxan meovarad va şumoro naxustin ʙor ʙijofarid va heç ciz naʙuded va ʙa'd az marg ʙaroi hisoʙu kitoʙ ʙa sūj U ʙozgaşt mekuned, moro ʙa suxan ovardaast»
Surah Fussilat, Verse 21


وَمَا كُنتُمۡ تَسۡتَتِرُونَ أَن يَشۡهَدَ عَلَيۡكُمۡ سَمۡعُكُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُكُمۡ وَلَا جُلُودُكُمۡ وَلَٰكِن ظَنَنتُمۡ أَنَّ ٱللَّهَ لَا يَعۡلَمُ كَثِيرٗا مِّمَّا تَعۡمَلُونَ

Va az in ki gūşu caşmho va pūsthojaton ʙa zijoni şumo şahodat medihand, hangome ki gunoh mekarded cizero pinhon namedoşted valekin mepindoşted, ki Alloh ʙar ʙisjore az korhoi gunohero, ki mekuned, ogoh nest
Surah Fussilat, Verse 22


وَذَٰلِكُمۡ ظَنُّكُمُ ٱلَّذِي ظَنَنتُم بِرَبِّكُمۡ أَرۡدَىٰكُمۡ فَأَصۡبَحۡتُم مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ

Va in ʙadgumonie, ki dar haqqi Parvardigoraton doşted, halokaton kard va (dūzaxī şuda) dar şumori zijonkardagon gardided
Surah Fussilat, Verse 23


فَإِن يَصۡبِرُواْ فَٱلنَّارُ مَثۡوٗى لَّهُمۡۖ وَإِن يَسۡتَعۡتِبُواْ فَمَا هُم مِّنَ ٱلۡمُعۡتَبِينَ

Pas, agar saʙr kunand va ʙar azoʙ ham toʙu toqat varzand, pas çojgohaşon dar otaş ast va agar ham toliʙi afv şavand, kase onhoro afv nakunad
Surah Fussilat, Verse 24


۞وَقَيَّضۡنَا لَهُمۡ قُرَنَآءَ فَزَيَّنُواْ لَهُم مَّا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَحَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ خَٰسِرِينَ

Va ʙaroi on muşrikon hamnişinhoi ʙad muqarrar kardem az şajotini ins va çin, pas ʙaroi onho a'moli ziştaşonro dar dunjo dar nazaraşon ʙijorostand va niz ʙarojaşon ojandaaşonro orostand. Va ʙar onho niz hamonandi peşinijonaşon az çinnu ins azoʙ muqarrar şud. Hamono onho ʙa saʙaʙi amalhoi ʙadi xeş zijonkor ʙudand dar dunjo va niz zijon kardand rūzi qijomat
Surah Fussilat, Verse 25


وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَسۡمَعُواْ لِهَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ وَٱلۡغَوۡاْ فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَغۡلِبُونَ

Va guftand kofiron ʙa jakdigar: «Ba in Qur'on gūş madihed va amrhoi onro ito'at nakuned va suxani ʙehuda gūed dar vaqti Qur'on xondani Muhammad, şojad, ki ʙa in roh pirūz şaved ʙar Muhammad va az xondani Qur'on ʙozistad!»
Surah Fussilat, Verse 26


فَلَنُذِيقَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَذَابٗا شَدِيدٗا وَلَنَجۡزِيَنَّهُمۡ أَسۡوَأَ ٱلَّذِي كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Pas haroina, kofironro azoʙi saxt mecaşonem dar dunjovu oxirat va hamono sazo medihem onhoro dar oxirat muvofiqi ʙadtarin kufru isjone, ki dar dunjo mekardand
Surah Fussilat, Verse 27


ذَٰلِكَ جَزَآءُ أَعۡدَآءِ ٱللَّهِ ٱلنَّارُۖ لَهُمۡ فِيهَا دَارُ ٱلۡخُلۡدِ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ

In ast çazoi duşmanoni Alloh, otaş. Dar daruni on xonai hameşagī dorand. In çazoi onhost, zero ojoti Moro dar dunjo inkor mekardand
Surah Fussilat, Verse 28


وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ رَبَّنَآ أَرِنَا ٱلَّذَيۡنِ أَضَلَّانَا مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ نَجۡعَلۡهُمَا تَحۡتَ أَقۡدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ ٱلۡأَسۡفَلِينَ

Va kofiron dar dūzax gūjand: «Ej Parvardigori mo, on du tanro az çinu ins, ki moro gumroh kardand, ʙa mo nişon deh, to, ki onhoro zeri poj kunem, to ki ʙoşand az zertarini qa'ri dūzax!»
Surah Fussilat, Verse 29


إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ تَتَنَزَّلُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ أَلَّا تَخَافُواْ وَلَا تَحۡزَنُواْ وَأَبۡشِرُواْ بِٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ

Hamono onhoe, ki guftand: «Parvardigori mo Alloh ast» ʙa'd az on dar şari'ati U pojdorī varzidand, dar vaqti marg fariştagon furud meojand va megūjand: Matarsed az marg va ƣamgin maʙoşed ʙar guzaşta, şumoro muƶda ast ʙa ʙihişte, ki ʙa şumo va'da doda meşud
Surah Fussilat, Verse 30


نَحۡنُ أَوۡلِيَآؤُكُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَلَكُمۡ فِيهَا مَا تَشۡتَهِيٓ أَنفُسُكُمۡ وَلَكُمۡ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ

Fariştagon ʙa onho megūjand: Mo ʙa amri Alloh dar dunjo dūston va muhofizi şumo ʙudem va niz dar oxirat dūstoni şumoem. Va dar ʙihişt har cī dilaton ʙixohad va har cī talaʙ kuned, ʙarojaton faroham ast
Surah Fussilat, Verse 31


نُزُلٗا مِّنۡ غَفُورٖ رَّحِيمٖ

Mehmonnavozist az çoniʙi Allohi omūrzandai mehruʙon
Surah Fussilat, Verse 32


وَمَنۡ أَحۡسَنُ قَوۡلٗا مِّمَّن دَعَآ إِلَى ٱللَّهِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ

Va kist nekūtar (ʙa e'tiʙori suxan) az suxani on, ki ʙa sūi tavhid va iʙodati Allohi jagona da'vat mekunad va korhoi şoista mekunad va megūjad, alʙatta, ki man az musalmononam
Surah Fussilat, Verse 33


وَلَا تَسۡتَوِي ٱلۡحَسَنَةُ وَلَا ٱلسَّيِّئَةُۚ ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ فَإِذَا ٱلَّذِي بَيۡنَكَ وَبَيۡنَهُۥ عَدَٰوَةٞ كَأَنَّهُۥ وَلِيٌّ حَمِيمٞ

Hargiz şaxsoni imondori nek xulq va şaxsoni kofiri ʙad xulq ʙaroʙar nestand. Bartaraf kun, (ja'ne çavoʙ gardon har guna ʙadiro) ʙa mu'omalavu xislati ʙehtaru nekūtar va meʙinj, ki nogoh kase, ki mijoni tu va ū duşmanist gūjo ū ʙa tu dūstu xeşovand ast
Surah Fussilat, Verse 34


وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٖ

Va ʙarxurdor naşavand az in xislati nekū magar kasone, ki ʙosaʙr ʙoşand va kasone, ki sohiʙi nasiʙi ʙuzurgand dar dunjo va oxirat
Surah Fussilat, Verse 35


وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ نَزۡغٞ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Va cun az çoniʙi şajton giriftori vasvasae gardī, pas ʙa Alloh panoh ʙiʙar, ki alʙatta, Ū ta'olo şunavovu donost ʙa korhoi xalqaş
Surah Fussilat, Verse 36


وَمِنۡ ءَايَٰتِهِ ٱلَّيۡلُ وَٱلنَّهَارُ وَٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُۚ لَا تَسۡجُدُواْ لِلشَّمۡسِ وَلَا لِلۡقَمَرِ وَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ ٱلَّذِي خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ

Va az nişonahoi qudrat va jagonagii Ū paji ham omadani şaʙu rūz va oftoʙu moh ast. Ba oftoʙu moh saçda makuned, ki onho maxluqand. Va ʙa Allohi ʙarhaq, ki onhoro ofaridaast, saçda kuned, agar xos Ūro ito'at mekuned va meparasted
Surah Fussilat, Verse 37


فَإِنِ ٱسۡتَكۡبَرُواْ فَٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُۥ بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَهُمۡ لَا يَسۡـَٔمُونَ۩

Pas agar on muşrikon az saçda kardani ʙaroi Alloh takaʙʙur mevarzand, pas hamono fariştagone, ki dar nazdi Parvardigori tu hastand, takaʙʙur namevarzand, ʙalki ʙexastagivu dilgirşavī, şaʙu rūz tasʙehi Ū megūjand
Surah Fussilat, Verse 38


وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنَّكَ تَرَى ٱلۡأَرۡضَ خَٰشِعَةٗ فَإِذَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهَا ٱلۡمَآءَ ٱهۡتَزَّتۡ وَرَبَتۡۚ إِنَّ ٱلَّذِيٓ أَحۡيَاهَا لَمُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ

Va az alomoti jagonagī va qudrati Ū on, ki tu zaminro xuşk meʙinī. Pas cun oʙ ʙar on ʙifiristem, ʙa çunʙiş ojad va gijoh ʙirūjonad. On Zote, ki zaminro pas az xuşk şudan zinda mekunad, alʙatta, qodir ast, ki murdagonro ʙa'd az margaşon zinda kunad. Va haroina, Ū ʙar har cize tavonost! Pas cunon ki az zinda kardani zamin oçiz namemonad, incunin az zinda kardani murdagon oçiz namemonad
Surah Fussilat, Verse 39


إِنَّ ٱلَّذِينَ يُلۡحِدُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا لَا يَخۡفَوۡنَ عَلَيۡنَآۗ أَفَمَن يُلۡقَىٰ فِي ٱلنَّارِ خَيۡرٌ أَم مَّن يَأۡتِيٓ ءَامِنٗا يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ ٱعۡمَلُواْ مَا شِئۡتُمۡ إِنَّهُۥ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ

Hamono kasone, ki az haq dur meşavand va ʙa Qur'on kofir meşavandu onro digargun mekunand, ʙar Mo pūşida nestand. Ojo on mulhide, ki ʙa otaş afkanda meşavad, ʙehtar ast jo kase, ki ʙijojad emin şuda dar rūzi qijomat? Har cī mexohed ej mulhidon ʙikuned, haroina, Ū ʙa kard va kirdorhojaton ʙinost
Surah Fussilat, Verse 40


إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِٱلذِّكۡرِ لَمَّا جَآءَهُمۡۖ وَإِنَّهُۥ لَكِتَٰبٌ عَزِيزٞ

Hamono onhoe, ki ʙa Qur'on cun ʙar onho nozil şud inkor kardand, kofir şudand va dar ʙaroʙari kufri xeş, halokşavandavu azoʙ kardaşuda meʙoşand. Va hamono in Qur'on kitoʙi arçmandu giromiqadr ast va az har taƣjiru taʙdil mahfuz ast
Surah Fussilat, Verse 41


لَّا يَأۡتِيهِ ٱلۡبَٰطِلُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَلَا مِنۡ خَلۡفِهِۦۖ تَنزِيلٞ مِّنۡ حَكِيمٍ حَمِيدٖ

Hargiz az peşu pasi ū ʙotil roh namejoʙad. Nozilşuda az çoniʙi Allohe, ki donost ʙa korhoi ʙandagonaş va sohiʙi hamdu sanost ʙa sifathoi kamol
Surah Fussilat, Verse 42


مَّا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدۡ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِن قَبۡلِكَۚ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةٖ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٖ

Har cī dar ʙorai tu (ej Pajomʙar on muşrikon) megūjand, dar ʙorai pajomʙaroni peş az tu niz guftaand. Pas saʙr kun va dar da'vati xud ustuvor ʙoş! Alʙatta, Parvardigori tu ham omūrzandai tavʙakunandagon ast va ham sohiʙi azoʙi dardovar ast kofironro
Surah Fussilat, Verse 43


وَلَوۡ جَعَلۡنَٰهُ قُرۡءَانًا أَعۡجَمِيّٗا لَّقَالُواْ لَوۡلَا فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥٓۖ ءَا۬عۡجَمِيّٞ وَعَرَبِيّٞۗ قُلۡ هُوَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ هُدٗى وَشِفَآءٞۚ وَٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٞ وَهُوَ عَلَيۡهِمۡ عَمًىۚ أُوْلَـٰٓئِكَ يُنَادَوۡنَ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ

Va agar in Qur'onro (ej pajomʙar) ʙa zaʙoni Açam (ƣajri araʙ) mefiristodem, haroina, muşrikon meguftand: «Caro ojotaş ʙa ravşanī ʙajon naşudaast to, ki onro ʙifahmem? Kitoʙe ʙo zaʙoni Açam va pajomʙare araʙ?» Bigū ʙa onho ej pajomʙar: «In Qur'on ʙaroi onhoe, ki imon ovardand hidojat az gumrohī va şifo az şaku şuʙha ast. Va kasone, ki imon nameorand in Qur'on vazninii gūşhojaşon va kūrii caşmonaşon ast, pas hidojat namejoʙand. Holi on muşrikon ʙa misli onhoest, ki onhoro az çoi dur nido mekunand
Surah Fussilat, Verse 44


وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَٱخۡتُلِفَ فِيهِۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ

Va haroina, ʙa Mūso kitoʙi Tavrot dodem, hamcunon ki ʙa tu Qur'onro dodem, pas dar on qavmi ū ixtilof kardand, ʙa'zejaşon imon ovardand va ʙa'zejaşon kofir şudand. Va agar naʙud on kalimae, ki Parvardigorat peş gufta ʙud, haroina, mijonaşon kor ʙa pojon meomad. Va alʙatta, hanūz muşrikon dar şakku şuʙhai saxtand az Qur'on
Surah Fussilat, Verse 45


مَّنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَسَآءَ فَعَلَيۡهَاۗ وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّـٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ

Har kas, ki kori şoistae kunad va ito'ati Allohu Rasulaş kunad, ʙa foidai xudi ūst va har kī ʙad kunad va nofarmonii Allohu Rasulaş kunad, ʙa zijoni ūst. Va Parvardigori tu ʙa ʙandagon sitam ravo namedorad
Surah Fussilat, Verse 46


۞إِلَيۡهِ يُرَدُّ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِۚ وَمَا تَخۡرُجُ مِن ثَمَرَٰتٖ مِّنۡ أَكۡمَامِهَا وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ أَيۡنَ شُرَكَآءِي قَالُوٓاْ ءَاذَنَّـٰكَ مَامِنَّا مِن شَهِيدٖ

Sūī Allohi jagona ʙarmegardad ilmi vuqū'i qijomat (ja'ne, soati ʙarpoşavii qijomatro tanho Alloh medonad). Va heç mevae az ƣilofi xeş ʙerun nameojad va heç modae homila nameşavadu namezojad, magar on ki Ū ta'olo ʙa on ogoh ast. Va rūzi qijomat, ki Alloh muşrikonro nido dihad, ki şarikoni Man kuçojand? Gūjand: «Ogohat kardem, ki nest heç kase az mo xuvohī dihad, ki Tu ʙo xud şarike dorj va imrūz mo hama jaktoparast hastem
Surah Fussilat, Verse 47


وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَدۡعُونَ مِن قَبۡلُۖ وَظَنُّواْ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٖ

Va muşrikon on ciro peş az ƣajri Alloh meparastidand, az dast dodand va donistand, ki az azoʙi Alloh rohi gureze nadorand
Surah Fussilat, Verse 48


لَّا يَسۡـَٔمُ ٱلۡإِنسَٰنُ مِن دُعَآءِ ٱلۡخَيۡرِ وَإِن مَّسَّهُ ٱلشَّرُّ فَيَـُٔوسٞ قَنُوطٞ

Dilgiru xasta nameşavad inson az talaʙi xajr az Parvardigoraş, (ja'ne, az talaʙi molu davlat, ʙaxtu sa'odat). Va agar ʙirasadaş saxtī (ja'ne kamʙaƣalī va saxtī). Pas ū az rahmati Alloh noumed ast, va ʙadandeş ast
Surah Fussilat, Verse 49


وَلَئِنۡ أَذَقۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنَّا مِنۢ بَعۡدِ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُ لَيَقُولَنَّ هَٰذَا لِي وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّجِعۡتُ إِلَىٰ رَبِّيٓ إِنَّ لِي عِندَهُۥ لَلۡحُسۡنَىٰۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِمَا عَمِلُواْ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنۡ عَذَابٍ غَلِيظٖ

Agar pas az rançe, ki ʙa inson rasida, rahmate ʙa ū ʙicaşonem, şukri Alloh namekunad, ʙalki gunoh karda megūjad: «In haqqi man ast va ʙovar nadoram, ki qijomat ʙarpo şavad. Va agar ham maro nazdi Parvardigoram ʙargardonand, alʙatta nazdi Ū holate xuştar (çannate ʙarojam) ʙoşad». Pas, hatman, kofironro rūzi qijomat ʙa a'mole, ki kardaand, ogoh mekunem va ʙa onho azoʙi saxte mecaşonem
Surah Fussilat, Verse 50


وَإِذَآ أَنۡعَمۡنَا عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ أَعۡرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ فَذُو دُعَآءٍ عَرِيضٖ

Va cun ʙa odamī ne'mate (salomatī jo rizqu ruzī) in'om kunem, rūjgardon meşavad va ʙo takaʙʙur gardan ʙolo mekunad. Va agar ʙa ū ʙaloe ʙirasad, dar hol ʙa Parvardigoraş du'ovu iltiçoi ʙisjore kunad
Surah Fussilat, Verse 51


قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ ثُمَّ كَفَرۡتُم بِهِۦ مَنۡ أَضَلُّ مِمَّنۡ هُوَ فِي شِقَاقِۭ بَعِيدٖ

Bigū ej Pajomʙar ʙa muşrikon: «Xaʙar dihed ʙa man, agar in Qur'on, az çoniʙi Alloh ʙoşad, sipas şumo onro durūƣ ʙarovarda ʙoz kofir şaved, dar in hol heç kas -ʙa saʙaʙi adovat va sitezii şumo ʙo haq- az şumo gumrohtar nest
Surah Fussilat, Verse 52


سَنُرِيهِمۡ ءَايَٰتِنَا فِي ٱلۡأٓفَاقِ وَفِيٓ أَنفُسِهِمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّۗ أَوَلَمۡ يَكۡفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ

Ba zudī, nişon xohem dod ʙa in munkiron nişonahoi qudrati xudro az futuhot va zohir şudani Islom dar atrofi olam va dar vuçudi xudaşon, to ʙarojaşon vozehu ravşan şavad, ki haroina, Qur'one, ki az nazdi Parvardigori olamijon vahj şudaast, haq ast. Ojo kofī nest ʙaroi onho guvohii Parvardigori tu ʙar in, ki Qur'on haq ast va kase, ki onro ovardaast rostqavl ast. Pas ʙa durustī, Ū ta'olo şohidī dodaast ʙa haq ʙaroi ū. Va Ū ta'olo ʙar hama ciz şohid ast va şahodati Ū ta'olo az hama şahodatho ʙuzurgtar ast
Surah Fussilat, Verse 53


أَلَآ إِنَّهُمۡ فِي مِرۡيَةٖ مِّن لِّقَآءِ رَبِّهِمۡۗ أَلَآ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءٖ مُّحِيطُۢ

Ogoh ʙoş, ki haroina, kofiron az didori Parvardigoraşon va az du ʙora zinda şudan dar şuʙhaand. Ogoh ʙoş, ki Ū haroina, (az rūi ilm va qudrat va izzat) ʙar har cize ihota dorad. Heç cize dar zaminu osmon az Ū pinhon nest
Surah Fussilat, Verse 54


Author: Khoja Mirov


<< Surah 40
>> Surah 42

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai