UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah Fussilat - Tajik Translation by Abdolmohammad Ayati


حمٓ

Ho, mim
Surah Fussilat, Verse 1


تَنزِيلٞ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Kitoʙest, ki az çoniʙi On ʙaxşojandai mehruʙon nozil şudaast
Surah Fussilat, Verse 2


كِتَٰبٞ فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا لِّقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ

Kitoʙest, ki ojahojaş ʙa tafsilu fahmo ʙajon şuda, Qur'onest ʙa zaʙoni araʙī ʙaroi mardume, ki medonand
Surah Fussilat, Verse 3


بَشِيرٗا وَنَذِيرٗا فَأَعۡرَضَ أَكۡثَرُهُمۡ فَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ

Ham muƶdadihanda ast va ham ʙimdihanda. Beştaraşon az on e'roz kardaand (rūj gardondaand) va suxan nameşunavand
Surah Fussilat, Verse 4


وَقَالُواْ قُلُوبُنَا فِيٓ أَكِنَّةٖ مِّمَّا تَدۡعُونَآ إِلَيۡهِ وَفِيٓ ءَاذَانِنَا وَقۡرٞ وَمِنۢ بَيۡنِنَا وَبَيۡنِكَ حِجَابٞ فَٱعۡمَلۡ إِنَّنَا عَٰمِلُونَ

Guftand: «Dilhoi mo az on cī moro ʙa on da'vat mekunī, dar parda ast va gūşhojamon sangin ast va mijoni movu tu hiçoʙest. Tu ʙa kori xud pardoz va mo niz ʙa kori xud mepardozem»
Surah Fussilat, Verse 5


قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَٱسۡتَقِيمُوٓاْ إِلَيۡهِ وَٱسۡتَغۡفِرُوهُۗ وَوَيۡلٞ لِّلۡمُشۡرِكِينَ

Bigū: «Man insone hastam hamonandi şumo. Ba man vahj şuda, ki xudojaton Xudoest jakto. Pas ʙa ū rūj ovared va az Ū ʙaxşoiş ʙixohed. Va voj ʙar muşrikon
Surah Fussilat, Verse 6


ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ

onhoe, ki zakot namedihand va ʙa oxirat imon nadorand
Surah Fussilat, Verse 7


إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ

Ononro, ki imon ovardaand va korhoi şoista mekunand, podoşest (mukofotest) tamomnoşudanī»
Surah Fussilat, Verse 8


۞قُلۡ أَئِنَّكُمۡ لَتَكۡفُرُونَ بِٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَرۡضَ فِي يَوۡمَيۡنِ وَتَجۡعَلُونَ لَهُۥٓ أَندَادٗاۚ ذَٰلِكَ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Bigū: «Ojo ʙa kase, ki zaminro dar du rūz ofaridaast, kofir meşaved va ʙaroi Ū şarikho qaror medihed? Ūst Parvardigori çahonijon
Surah Fussilat, Verse 9


وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ مِن فَوۡقِهَا وَبَٰرَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَآ أَقۡوَٰتَهَا فِيٓ أَرۡبَعَةِ أَيَّامٖ سَوَآءٗ لِّلسَّآئِلِينَ

Bar rūi zamin kūhho padid ovard va onro purʙarakat soxt va rizqi hamaro mu'ajjan kard dar cahor rūz jakson ʙaroi hamai pursandagon
Surah Fussilat, Verse 10


ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ وَهِيَ دُخَانٞ فَقَالَ لَهَا وَلِلۡأَرۡضِ ٱئۡتِيَا طَوۡعًا أَوۡ كَرۡهٗا قَالَتَآ أَتَيۡنَا طَآئِعِينَ

Sipas ʙa osmon pardoxt va on dude ʙud. Pas ʙa osmonu zamin guft: «Xoh jo noxoh ʙijoed». Guftand: «Farmonʙardor omadem»
Surah Fussilat, Verse 11


فَقَضَىٰهُنَّ سَبۡعَ سَمَٰوَاتٖ فِي يَوۡمَيۡنِ وَأَوۡحَىٰ فِي كُلِّ سَمَآءٍ أَمۡرَهَاۚ وَزَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَحِفۡظٗاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ

On goh haft osmonro dar du rūz ofarid. Va dar har osmone koraşro ʙa on vahj kard. Va osmoni dunjoro ʙa caroƣhoe ʙijorostem va hifzaş kardem. In ast tadʙiri On ƣoliʙi dono»
Surah Fussilat, Verse 12


فَإِنۡ أَعۡرَضُواْ فَقُلۡ أَنذَرۡتُكُمۡ صَٰعِقَةٗ مِّثۡلَ صَٰعِقَةِ عَادٖ وَثَمُودَ

Pas agar rūj gardonand, ʙigū: «Şumoro az ra'du ʙarqe hamonandi ra'du ʙarqe, ki ʙar Odu Samud furud omad, metarsonam
Surah Fussilat, Verse 13


إِذۡ جَآءَتۡهُمُ ٱلرُّسُلُ مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۖ قَالُواْ لَوۡ شَآءَ رَبُّنَا لَأَنزَلَ مَلَـٰٓئِكَةٗ فَإِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ

On goh ki rasuloni peş va ʙa'di onho navdaşon omadand va guftand, ki ƣajri Xudoi jaktoro maparasted, guftand: «Agar Parvardigori mo mexost, fariştagonro az osmon mefarovard. Mo ʙa on cī şumo ʙo on firistoda şudaed, imon nameovarem»
Surah Fussilat, Verse 14


فَأَمَّا عَادٞ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَقَالُواْ مَنۡ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةًۖ أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَهُمۡ هُوَ أَشَدُّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗۖ وَكَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ

Ammo qavmi Od ʙa nohaq dar, rūi zamin gardankaşī kardand va guftand: «Cī kase az mo ʙoquvvat tar ast?» Ojo namedidand, ki Xudoe, ki onhoro ofaridaast, az onho ʙo quvvattar ast, ki ojoti Moro inkor mekardand
Surah Fussilat, Verse 15


فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِيٓ أَيَّامٖ نَّحِسَاتٖ لِّنُذِيقَهُمۡ عَذَابَ ٱلۡخِزۡيِ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَخۡزَىٰۖ وَهُمۡ لَا يُنصَرُونَ

Mo niz ʙode saxtu ƣurron dar rūzhoe şum ʙar saraşon firistodem, to dar dunjo azoʙi xoriro ʙa onho ʙicaşonem. Va azoʙi oxirat xorkunandatar ast va kase ʙa joriaşon ʙarnaxezad
Surah Fussilat, Verse 16


وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيۡنَٰهُمۡ فَٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡعَمَىٰ عَلَى ٱلۡهُدَىٰ فَأَخَذَتۡهُمۡ صَٰعِقَةُ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡهُونِ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ

Ammo qavmi Samud, hidojataşon kardem. Va onho kuriro az hidojat ʙeştar dūst medoştand, to on ki ʙa xotiri amalhoe, ki mekardand, so'iqai azoʙi xorkunanda onhoro furū girift
Surah Fussilat, Verse 17


وَنَجَّيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ

Va Mo kasonero, ki imon ovarda ʙudand va parhezgor ʙudand, naçot dodem
Surah Fussilat, Verse 18


وَيَوۡمَ يُحۡشَرُ أَعۡدَآءُ ٱللَّهِ إِلَى ٱلنَّارِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ

Va rūze, ki duşmanoni Xudoro gird ovarand va ʙa saf ʙironandaşon
Surah Fussilat, Verse 19


حَتَّىٰٓ إِذَا مَا جَآءُوهَا شَهِدَ عَلَيۡهِمۡ سَمۡعُهُمۡ وَأَبۡصَٰرُهُمۡ وَجُلُودُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

cun ʙa kanori otaş ojand, gūşu caşmho va pūsthoşon ʙa amalhoe, ki kardaand, ʙar ziddaşon şohidī dihand
Surah Fussilat, Verse 20


وَقَالُواْ لِجُلُودِهِمۡ لِمَ شَهِدتُّمۡ عَلَيۡنَاۖ قَالُوٓاْ أَنطَقَنَا ٱللَّهُ ٱلَّذِيٓ أَنطَقَ كُلَّ شَيۡءٖۚ وَهُوَ خَلَقَكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

Ba pūsthoi xud gūjand: «Caro ʙar ziddi mo şohidī doded?» Gūjand: «On Xudoe, ki har cizero ʙa suxan meovarad va şumoro naxustin ʙor ʙijofarid va ʙa Ū ʙozgaşt mejoʙed, moro ʙa suxan ovardaast»
Surah Fussilat, Verse 21


وَمَا كُنتُمۡ تَسۡتَتِرُونَ أَن يَشۡهَدَ عَلَيۡكُمۡ سَمۡعُكُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُكُمۡ وَلَا جُلُودُكُمۡ وَلَٰكِن ظَنَنتُمۡ أَنَّ ٱللَّهَ لَا يَعۡلَمُ كَثِيرٗا مِّمَّا تَعۡمَلُونَ

Az in ki gūşu caşmho va pūsthojaton ʙa zijoni şumo şohidī dihand, cize nihon namedoşted, ʙalki mepindoşted, ki Xudo ʙar ʙisjore az korhoe, ki mekuned, ogoh nest
Surah Fussilat, Verse 22


وَذَٰلِكُمۡ ظَنُّكُمُ ٱلَّذِي ظَنَنتُم بِرَبِّكُمۡ أَرۡدَىٰكُمۡ فَأَصۡبَحۡتُم مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ

Va in ʙud gumone, ki ʙa Parvardigoraton doşted. Halokaton kard va dar şumori zijonkardagon daromaded
Surah Fussilat, Verse 23


فَإِن يَصۡبِرُواْ فَٱلنَّارُ مَثۡوٗى لَّهُمۡۖ وَإِن يَسۡتَعۡتِبُواْ فَمَا هُم مِّنَ ٱلۡمُعۡتَبِينَ

Pas agar saʙr kunand, çojgohaşon dar otaş ast va agar ham toliʙi afv şavand, kase onhoro afv nakunad
Surah Fussilat, Verse 24


۞وَقَيَّضۡنَا لَهُمۡ قُرَنَآءَ فَزَيَّنُواْ لَهُم مَّا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَحَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ خَٰسِرِينَ

Ba ʙarojaşon hamdamone muqarrar kardem va onon holu ojandaro dar nazaraşon ʙijorostand. Va ʙar onho niz monandi peşinijonaşon az çinnu ins azoʙ muqarrar şud. Zero zijonkor ʙudand
Surah Fussilat, Verse 25


وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَسۡمَعُواْ لِهَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ وَٱلۡغَوۡاْ فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَغۡلِبُونَ

Kofiron guftand: «Ba in Qur'on gūş madihed va suxani ʙehuda ʙa on ʙijomezed, şojad pirūz garded!»
Surah Fussilat, Verse 26


فَلَنُذِيقَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَذَابٗا شَدِيدٗا وَلَنَجۡزِيَنَّهُمۡ أَسۡوَأَ ٱلَّذِي كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Kofironro azoʙe saxt mecaşonem va ʙadtar az on cī mekardaand, podoş medihem
Surah Fussilat, Verse 27


ذَٰلِكَ جَزَآءُ أَعۡدَآءِ ٱللَّهِ ٱلنَّارُۖ لَهُمۡ فِيهَا دَارُ ٱلۡخُلۡدِ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ

In ast kajfari (çazoi) duşmanoni Xudo otaş. Dar daruni on xonae hameşagī dorand. In çazoi onhost, zero ojoti Moro inkor mekardand
Surah Fussilat, Verse 28


وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ رَبَّنَآ أَرِنَا ٱلَّذَيۡنِ أَضَلَّانَا مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ نَجۡعَلۡهُمَا تَحۡتَ أَقۡدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ ٱلۡأَسۡفَلِينَ

Kofiron gūjand: «Ej Parvardigori mo, on du tanro az çinnu ins, ki moro gumroh kardand, ʙa mo ʙinamojon, to poj ʙar sari onho nihem, to az mo pasttar (pojontar) ravand!»
Surah Fussilat, Verse 29


إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ تَتَنَزَّلُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ أَلَّا تَخَافُواْ وَلَا تَحۡزَنُواْ وَأَبۡشِرُواْ بِٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ

Bar onon, ki guftand: «Parvardigori mju Olloh ast» va pojdorī kardaand, fariştagon furud meojand, ki metarsed va ƣamgin naʙoşed, şumoro ʙa ʙihişte, ki ʙa şumo va'da doda şuda, xuşxaʙar ast
Surah Fussilat, Verse 30


نَحۡنُ أَوۡلِيَآؤُكُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَلَكُمۡ فِيهَا مَا تَشۡتَهِيٓ أَنفُسُكُمۡ وَلَكُمۡ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ

Mo dar dunjo dūstoni şumo ʙudem va niz dar oxirat dūstdori şumoem. Dar ʙihişt har cī dilaton ʙixohad va har cī talaʙ kuned, ʙarojaton faroham ast
Surah Fussilat, Verse 31


نُزُلٗا مِّنۡ غَفُورٖ رَّحِيمٖ

Mehmonnavozist az çoniʙi Xudoi ʙaxşojandai mehruʙon
Surah Fussilat, Verse 32


وَمَنۡ أَحۡسَنُ قَوۡلٗا مِّمَّن دَعَآ إِلَى ٱللَّهِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ

Cī kasero suxan nekūtar az suxani on, ki ʙa sūi Xudo da'vat mekunad va korhoi şoista mekunad va megūjad, alʙatta, ki man az musalmononam
Surah Fussilat, Verse 33


وَلَا تَسۡتَوِي ٱلۡحَسَنَةُ وَلَا ٱلسَّيِّئَةُۚ ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ فَإِذَا ٱلَّذِي بَيۡنَكَ وَبَيۡنَهُۥ عَدَٰوَةٞ كَأَنَّهُۥ وَلِيٌّ حَمِيمٞ

Xuʙivu ʙadī ʙaroʙar nestand. Hameşa ʙa nekūtarin tarze çavoʙ deh, to kase, ki mijoni tuvu ū duşmanī ast, cun dūsti mehruʙoni tu gardad
Surah Fussilat, Verse 34


وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٖ

Barxurdor naşavand az in ƣajri kasone, ki ʙosaʙr ʙoşand va kasone, ki az imon ʙahrae ʙuzurg doşta ʙoşand
Surah Fussilat, Verse 35


وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ نَزۡغٞ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Va agar az çoniʙi şajton giriftori vasvasae gardī, ʙa Xudo panoh ʙiʙar, ki Ū şunavovu donost
Surah Fussilat, Verse 36


وَمِنۡ ءَايَٰتِهِ ٱلَّيۡلُ وَٱلنَّهَارُ وَٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُۚ لَا تَسۡجُدُواْ لِلشَّمۡسِ وَلَا لِلۡقَمَرِ وَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ ٱلَّذِي خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ

Va az nişonahoi qudrati Ū şaʙu rūz va oftoʙu moh ast. Ba oftoʙu moh saçda makuned. Ba Xudoi jakto, ki onhoro ofaridaast, saçda kuned, agar Ūro meparasted
Surah Fussilat, Verse 37


فَإِنِ ٱسۡتَكۡبَرُواْ فَٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُۥ بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَهُمۡ لَا يَسۡـَٔمُونَ۩

Agar onon takaʙʙur mevarzand, onho, ki dar nazdi Parvardigori tu hastand, ʙe on ki malul şadand şaʙu rūz tasʙehi Ū megūjand (Saçda)
Surah Fussilat, Verse 38


وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنَّكَ تَرَى ٱلۡأَرۡضَ خَٰشِعَةٗ فَإِذَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهَا ٱلۡمَآءَ ٱهۡتَزَّتۡ وَرَبَتۡۚ إِنَّ ٱلَّذِيٓ أَحۡيَاهَا لَمُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ

Va az ojoti qudrati Ū on, ki tu zaminro xuşk meʙinī. Cun oʙ ʙar on ʙifiristem, ʙa çunʙiş ojad va gijoh ʙirūjonad. On kas, ki onro zinda mekunad, zindakunandai murdagon ast, ki Ū ʙar har cize tavonost
Surah Fussilat, Verse 39


إِنَّ ٱلَّذِينَ يُلۡحِدُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا لَا يَخۡفَوۡنَ عَلَيۡنَآۗ أَفَمَن يُلۡقَىٰ فِي ٱلنَّارِ خَيۡرٌ أَم مَّن يَأۡتِيٓ ءَامِنٗا يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ ٱعۡمَلُواْ مَا شِئۡتُمۡ إِنَّهُۥ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ

Kasone, ki dar ojoti Mo rohi ʙotil peş megirand, ʙar Mo pūşida nestand. Ojo on ki ʙa otaş afkanda meşavad, ʙehtar ast jo on ki rūzi qijomat ʙe heç vahşate meojad? Harci mexohed ʙikuned, Ū ʙa korhojaton ʙinost
Surah Fussilat, Verse 40


إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِٱلذِّكۡرِ لَمَّا جَآءَهُمۡۖ وَإِنَّهُۥ لَكِتَٰبٌ عَزِيزٞ

Ba çazoi xud rasand onon, ki ʙa Qur'on, ki ʙaroi hidojataşon omadaast, imon nameovarand, hol on ki kitoʙe arçmand ast
Surah Fussilat, Verse 41


لَّا يَأۡتِيهِ ٱلۡبَٰطِلُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَلَا مِنۡ خَلۡفِهِۦۖ تَنزِيلٞ مِّنۡ حَكِيمٍ حَمِيدٖ

Na az peşi rūj ʙotil ʙa ū roh joʙad va na az pas. Nozilşuda az çoniʙi Xudovande hakimu sutudanist. (loiqi şukru sipos ast)
Surah Fussilat, Verse 42


مَّا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدۡ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِن قَبۡلِكَۚ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةٖ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٖ

Har cī dar ʙorai tu megūjand, dar ʙorai pajomʙaroni peş az tu niz guftaand. Alʙatta Parvardigori tu ham ʙaxşojanda ast va ham sohiʙi uquʙatest dardovar
Surah Fussilat, Verse 43


وَلَوۡ جَعَلۡنَٰهُ قُرۡءَانًا أَعۡجَمِيّٗا لَّقَالُواْ لَوۡلَا فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥٓۖ ءَا۬عۡجَمِيّٞ وَعَرَبِيّٞۗ قُلۡ هُوَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ هُدٗى وَشِفَآءٞۚ وَٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٞ وَهُوَ عَلَيۡهِمۡ عَمًىۚ أُوْلَـٰٓئِكَ يُنَادَوۡنَ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ

Agar Qur'onro ʙa zaʙoni Açam mefiristodem, meguftand: «Caro ojotaş ʙa ravşanī ʙajon naşudaast? Kitoʙe ʙa zaʙoni Açam va pajomʙare araʙ?» Bigū: «In kitoʙ ʙaroi onho, ki imon ovardand, hidojat va şifost va onho, ki imon naovardand, gūşhojaşon sangin ast va caşmonaşon kūr ast, cunonand, ki gūi onhoro az çoe dur sado mekunand
Surah Fussilat, Verse 44


وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَٱخۡتُلِفَ فِيهِۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ

Mūsoro kitoʙ dodem, ammo dar on ixtilof kardand. Va agar on suxane, ki Parvardigorat az peş gufta ʙud, nameʙud mijonaşon kor ʙa pojon meomad. Va, alʙatta, hanūz ʙa saxtī dar şuʙhaand
Surah Fussilat, Verse 45


مَّنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَسَآءَ فَعَلَيۡهَاۗ وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّـٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ

Har kas, ki kore şoista kunad, ʙa foidai xudi ūst va har kī ʙad kunad, ʙa zijoni ūst. Va Parvardigori tu ʙa ʙandagon zulm ravo namedorad
Surah Fussilat, Verse 46


۞إِلَيۡهِ يُرَدُّ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِۚ وَمَا تَخۡرُجُ مِن ثَمَرَٰتٖ مِّنۡ أَكۡمَامِهَا وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ أَيۡنَ شُرَكَآءِي قَالُوٓاْ ءَاذَنَّـٰكَ مَامِنَّا مِن شَهِيدٖ

Ilm ʙa rūzi qijomat nazdi Ūst. Va har mevae az ƣilofi xud ʙerun meojad va har modae homilador meşavadu mezojad, alʙatta ki Ū ʙa on ogoh ast. Va on rūz, ki onhoro nido dihad, ki şarikoni Man kuçojand? Gūjand: Ogohat kardem, ki kase az mo ʙa şirk guvohī namedihad
Surah Fussilat, Verse 47


وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَدۡعُونَ مِن قَبۡلُۖ وَظَنُّواْ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٖ

Va on ciro peş az in ʙa, xudoī mexondand, az dast dodand va donistand, ki rohi gureze nadorand
Surah Fussilat, Verse 48


لَّا يَسۡـَٔمُ ٱلۡإِنسَٰنُ مِن دُعَآءِ ٱلۡخَيۡرِ وَإِن مَّسَّهُ ٱلشَّرُّ فَيَـُٔوسٞ قَنُوطٞ

Odami har cī talaʙi xajr kunad, xasta nameşavad, ammo cun ʙadī ʙa ū ʙirasad, ʙadandeşu noumed megardad
Surah Fussilat, Verse 49


وَلَئِنۡ أَذَقۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنَّا مِنۢ بَعۡدِ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُ لَيَقُولَنَّ هَٰذَا لِي وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّجِعۡتُ إِلَىٰ رَبِّيٓ إِنَّ لِي عِندَهُۥ لَلۡحُسۡنَىٰۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِمَا عَمِلُواْ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنۡ عَذَابٍ غَلِيظٖ

Agar pas az rançe, ki ʙa ū rasida, rahmate ʙa ū ʙicaşonem, megūjad: «In haqqi man ast va napindoram, ki qijomate ʙarpo şavad. Va agar ham maro nazdi Parvardigoram ʙargardonand, alʙatta, ki nazdi Ū holate xuştar ʙoşad». Pas kofironro ʙa amalhoe, ki kardaand, ogoh mekunem va ʙa onho azoʙe saxt mecaşonem
Surah Fussilat, Verse 50


وَإِذَآ أَنۡعَمۡنَا عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ أَعۡرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ فَذُو دُعَآءٍ عَرِيضٖ

Cun ʙa odami ne'mate ato kunem, rūjgardon meşavad va ʙa takaʙʙur gardan ʙolo mekunad. Va agar ʙa ū ʙadie ʙirasad, ʙisjor farjodu fiƣon mekunad
Surah Fussilat, Verse 51


قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ ثُمَّ كَفَرۡتُم بِهِۦ مَنۡ أَضَلُّ مِمَّنۡ هُوَ فِي شِقَاقِۭ بَعِيدٖ

Bigū: «Cī meʙined?» Agar in kitoʙ az çoniʙi Xudost va şumo ʙa on imon nameovared, gumrohtar az kase, ki hamcunon rohi muxolifat (ziddijat) dar peş giriftaast, kist
Surah Fussilat, Verse 52


سَنُرِيهِمۡ ءَايَٰتِنَا فِي ٱلۡأٓفَاقِ وَفِيٓ أَنفُسِهِمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّۗ أَوَلَمۡ يَكۡفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ

Ba zudī, ojoti qudrati Xudro dar atrofi olam va dar vuçudi xudaşon ʙa onho nişon xohem dod, to ʙarojaşon oşkor şavad, ki, Ū haq ast. Ojo in ki Parvardigori tu dar hama ço hozir ast, kofī nest
Surah Fussilat, Verse 53


أَلَآ إِنَّهُمۡ فِي مِرۡيَةٖ مِّن لِّقَآءِ رَبِّهِمۡۗ أَلَآ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءٖ مُّحِيطُۢ

Bahuş (ogoh) ʙoş, ki onho az didori Parvardigoraşon dar şuʙhaand. Bahuş ʙoş, ki Ū ʙar har cize ihota dorad
Surah Fussilat, Verse 54


Author: Abdolmohammad Ayati


<< Surah 40
>> Surah 42

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai