UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah Fussilat - Tajik Translation by Www.islamhouse.com


حمٓ

Ho, mim
Surah Fussilat, Verse 1


تَنزِيلٞ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

[In Qur'on] Az sui Allohi ʙaxsandai mehruʙon nozil sudaast
Surah Fussilat, Verse 2


كِتَٰبٞ فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا لِّقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ

Kitoʙest, ki ojotas ʙa zaʙoni araʙi ʙaroi mardume, ki medonand, ʙa sevoi va ravsani ʙajon sudaast
Surah Fussilat, Verse 3


بَشِيرٗا وَنَذِيرٗا فَأَعۡرَضَ أَكۡثَرُهُمۡ فَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ

[Kitoʙe] Basoratdihanda va ʙimdihanda ast, vale ʙestari mardum rujgardonand va [haqoiqro] namesunavand
Surah Fussilat, Verse 4


وَقَالُواْ قُلُوبُنَا فِيٓ أَكِنَّةٖ مِّمَّا تَدۡعُونَآ إِلَيۡهِ وَفِيٓ ءَاذَانِنَا وَقۡرٞ وَمِنۢ بَيۡنِنَا وَبَيۡنِكَ حِجَابٞ فَٱعۡمَلۡ إِنَّنَا عَٰمِلُونَ

Musrikon guftand: «Dilhoi mo nisʙat ʙa on ci moro da'vat mekuni, dar pusise [az ʙetafovuti] qaror dorad va dar gushojamon sangini ast va mijoni mo va tu fosila ast, pas, tu ʙa kori xud masƣul ʙos va mo niz ʙa kori xud»
Surah Fussilat, Verse 5


قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَٱسۡتَقِيمُوٓاْ إِلَيۡهِ وَٱسۡتَغۡفِرُوهُۗ وَوَيۡلٞ لِّلۡمُشۡرِكِينَ

[Ej pajomʙar, ʙa onon] ʙigu: «Man faqat ʙasare hamcun sumo hastam [ʙo in tafovut], ki ʙa man vahj mesavad: «Ma'ʙudi sumo ma'ʙudest jagona, pas, ʙa U ruj ovared va az U omurzis ʙixohed va voj ʙa holi musrikon!»
Surah Fussilat, Verse 6


ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ

Onon, ki zakot namepardozand va oxiratro inkor mekunand
Surah Fussilat, Verse 7


إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ

[Vale] Mu'minoni nekukor podose ʙepojon dorand
Surah Fussilat, Verse 8


۞قُلۡ أَئِنَّكُمۡ لَتَكۡفُرُونَ بِٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَرۡضَ فِي يَوۡمَيۡنِ وَتَجۡعَلُونَ لَهُۥٓ أَندَادٗاۚ ذَٰلِكَ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Bigu: Ojo on [Xoliqi tavonmand]- ero, ki zaminro dar du ruz ofarid, inkor mekuned va ʙarojas hamtojone qoil mesaved? In [Ofaridgori jaktost, ki] Parvardigori cahonijon ast
Surah Fussilat, Verse 9


وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ مِن فَوۡقِهَا وَبَٰرَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَآ أَقۡوَٰتَهَا فِيٓ أَرۡبَعَةِ أَيَّامٖ سَوَآءٗ لِّلسَّآئِلِينَ

U taji cahor ruz ʙar ruji zamin kuhhoi ustuvorro padid ovard va dar on xajru ʙarakati farovon nihod va rizqu ruzii onro durust ʙa andozai nijozi taqozokunandagon muqaddar namud
Surah Fussilat, Verse 10


ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ وَهِيَ دُخَانٞ فَقَالَ لَهَا وَلِلۡأَرۡضِ ٱئۡتِيَا طَوۡعًا أَوۡ كَرۡهٗا قَالَتَآ أَتَيۡنَا طَآئِعِينَ

On goh ʙa osmon pardoxt, dar hole ki [hanuz] ʙa surati gaz [dud] ʙud. Va ʙa osmonu zamin guft: «Xoh- noxoh az dari taslim daroed». On du guftand: «Bo majl az dari taslim daromadem»
Surah Fussilat, Verse 11


فَقَضَىٰهُنَّ سَبۡعَ سَمَٰوَاتٖ فِي يَوۡمَيۡنِ وَأَوۡحَىٰ فِي كُلِّ سَمَآءٍ أَمۡرَهَاۚ وَزَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَحِفۡظٗاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ

Sipas on tudai gazro ʙa surati haft osmon dar du ruz ofarid va ʙa har osmone ʙarnomaasro vahj kard va osmoni dunjoro ʙo caroƣhoe [az sitoragon] orostem va [az sarri sajotin] hifz namudem. In ast taqdiri [Parvardigori] sikastnopaziri dono»
Surah Fussilat, Verse 12


فَإِنۡ أَعۡرَضُواْ فَقُلۡ أَنذَرۡتُكُمۡ صَٰعِقَةٗ مِّثۡلَ صَٰعِقَةِ عَادٖ وَثَمُودَ

[Ej pajomʙar] Agar onon [az pazirisi islom] ruj gardonand, ʙigu: «Ba sumo dar ʙorai soiqae naziri [on ci] qavmi Odu Samud [-ro az poj darovard] husdor mediham»
Surah Fussilat, Verse 13


إِذۡ جَآءَتۡهُمُ ٱلرُّسُلُ مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۖ قَالُواْ لَوۡ شَآءَ رَبُّنَا لَأَنزَلَ مَلَـٰٓئِكَةٗ فَإِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ

On goh ki pajomʙaroni ilohi pajopaj ʙa suroƣason meomadand, [ʙo in pajom] ki: «Cuz Allohro naparasted», onon [dar posux] meguftand: «Agar Parvardigoramon mexost, [pajomi hidojatgare ʙifiristad] faristagone nozil mekard. Mo pajomero, ki sumo ma'muri [iʙloƣi] on hasted, ʙovar namekunem»
Surah Fussilat, Verse 14


فَأَمَّا عَادٞ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَقَالُواْ مَنۡ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةًۖ أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَهُمۡ هُوَ أَشَدُّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗۖ وَكَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ

Ammo [qavmi] Od ʙa nohaq dar zamin takaʙʙur mevarzidand va meguftand: «Ci kase nerumandtar az most»? Ojo namedonistand Alloh taolo [on Xoliqi jakto]-e, ki ononro ofarida, nerumandtar az onon ast? Vale [ʙo sitezu gardankasi] ojoti Moro inkor mekardand
Surah Fussilat, Verse 15


فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِيٓ أَيَّامٖ نَّحِسَاتٖ لِّنُذِيقَهُمۡ عَذَابَ ٱلۡخِزۡيِ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَخۡزَىٰۖ وَهُمۡ لَا يُنصَرُونَ

Sarancom tundʙode sardu saxt dar ruzhoe sum ʙa onon firistodem, to azoʙi rasvoi [va sangin]-ro dar zindagii dunjo ʙa onon ʙicasonem, vale azoʙi oxirat rasvokunandatar ast va [az hec su] jori naxohand sud
Surah Fussilat, Verse 16


وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيۡنَٰهُمۡ فَٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡعَمَىٰ عَلَى ٱلۡهُدَىٰ فَأَخَذَتۡهُمۡ صَٰعِقَةُ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡهُونِ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ

Va ammo qavmi Samudro niz hidojat kardem, vale onon kurdiliro ʙa hidojat tarceh dodand va ʙa [sazoi] dastovardason soiqai azoʙi xorkunanda ononro faro girift
Surah Fussilat, Verse 17


وَنَجَّيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ

Va kasonero, ki imon ovarda va [az gunohu nofarmoni] parvo mekardand, nacot dodem
Surah Fussilat, Verse 18


وَيَوۡمَ يُحۡشَرُ أَعۡدَآءُ ٱللَّهِ إِلَى ٱلنَّارِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ

[Ej pajomʙar, jod kun az] Ruze, ki dusmanoni Allohro ʙa suji otasi duzax ehzor mekunand va [az parokandagi] ʙozmedorand
Surah Fussilat, Verse 19


حَتَّىٰٓ إِذَا مَا جَآءُوهَا شَهِدَ عَلَيۡهِمۡ سَمۡعُهُمۡ وَأَبۡصَٰرُهُمۡ وَجُلُودُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

To cun ʙa duzax merasand, gusu casmu pustason a'molasonro guvohi medihand
Surah Fussilat, Verse 20


وَقَالُواْ لِجُلُودِهِمۡ لِمَ شَهِدتُّمۡ عَلَيۡنَاۖ قَالُوٓاْ أَنطَقَنَا ٱللَّهُ ٱلَّذِيٓ أَنطَقَ كُلَّ شَيۡءٖۚ وَهُوَ خَلَقَكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

Onon ʙa pusti xud megujand: «Caro alajhi mo guvohi doded»? [Dar cavoʙ] Megujand: «Alloh taolo [hamon Xoliqi tavonmande], ki hama mavcudotro gujo karda, moro niz ʙa suxan darovardaast va Ust, ki naxustin ʙor sumoro ofarid va [sarancom hamagi] ʙa pesgohi U ʙozgardonda mesaved»
Surah Fussilat, Verse 21


وَمَا كُنتُمۡ تَسۡتَتِرُونَ أَن يَشۡهَدَ عَلَيۡكُمۡ سَمۡعُكُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُكُمۡ وَلَا جُلُودُكُمۡ وَلَٰكِن ظَنَنتُمۡ أَنَّ ٱللَّهَ لَا يَعۡلَمُ كَثِيرٗا مِّمَّا تَعۡمَلُونَ

Sumo, ki [gunohonatonro] pinhon namekarded, na az on ʙoʙat ʙud, ki tasavvur mekarded, gusu casmu pustaton alajhi sumo guvohi namedihand, ʙalki gumon mekarded, ki Alloh taolo ʙar ʙisjore az a'mole, ki mekuned, ogoh nest
Surah Fussilat, Verse 22


وَذَٰلِكُمۡ ظَنُّكُمُ ٱلَّذِي ظَنَنتُم بِرَبِّكُمۡ أَرۡدَىٰكُمۡ فَأَصۡبَحۡتُم مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ

In pindori sumo dar ʙorai Parvardigoraton ʙud, ki muciʙi halokati sumo gardid va [sarancom] zijonkor suded
Surah Fussilat, Verse 23


فَإِن يَصۡبِرُواْ فَٱلنَّارُ مَثۡوٗى لَّهُمۡۖ وَإِن يَسۡتَعۡتِبُواْ فَمَا هُم مِّنَ ٱلۡمُعۡتَبِينَ

Agar sikeʙoi va tahammul kunand [jo nakunand], otas cojgohason ast va agar talaʙi rizoijat kunand, pazirufta naxohand sud
Surah Fussilat, Verse 24


۞وَقَيَّضۡنَا لَهُمۡ قُرَنَآءَ فَزَيَّنُواْ لَهُم مَّا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَحَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ خَٰسِرِينَ

Mo hamnisinone [az sajotin] ʙar onon gumostem, ki [korhoi] guzasta va [orzuhoi] ojandaro dar nazarason orostaand va [ʙad-in son] farmoni mucozot dar mavridi onon tahaqquq joft va ʙa azoʙi aqvomi gumrohe az cinu ins, ki pes az onon ʙudand, giriftor sudand. Be gumon, onon zijonkor ʙudand
Surah Fussilat, Verse 25


وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَسۡمَعُواْ لِهَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ وَٱلۡغَوۡاْ فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَغۡلِبُونَ

Kofiron [ki dar ʙaroʙari haq ociz gasta ʙudand] guftand: «Ba in Qur'on gus nakuned va [hangomi tilovati] on cancol kuned [va suxanoni ʙehuda ʙigued], ʙosad, ki piruz garded»
Surah Fussilat, Verse 26


فَلَنُذِيقَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَذَابٗا شَدِيدٗا وَلَنَجۡزِيَنَّهُمۡ أَسۡوَأَ ٱلَّذِي كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Pas, jaqinan, ʙa kofiron azoʙi saxte mecasonem va ononro ʙar asosi [cazoi] ʙadtarini korhojason kajfar medihem
Surah Fussilat, Verse 27


ذَٰلِكَ جَزَآءُ أَعۡدَآءِ ٱللَّهِ ٱلنَّارُۖ لَهُمۡ فِيهَا دَارُ ٱلۡخُلۡدِ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ

In ast sazoi dusmanoni Alloh taolo: otase, ki dar on sukunati covidon dorand, ʙa kajfari on ki ojoti Moro inkor mekardand
Surah Fussilat, Verse 28


وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ رَبَّنَآ أَرِنَا ٱلَّذَيۡنِ أَضَلَّانَا مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ نَجۡعَلۡهُمَا تَحۡتَ أَقۡدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ ٱلۡأَسۡفَلِينَ

Kofiron [ʙa hangomi azoʙ] megujand: «Parvardigoro, [afrode] az du guruh: cin va insro, ki omili gumrohijamon ʙudand, ʙa mo nison ʙideh, ki lagadkuʙason kunem, to az hama zaliltar savand»
Surah Fussilat, Verse 29


إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ تَتَنَزَّلُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ أَلَّا تَخَافُواْ وَلَا تَحۡزَنُواْ وَأَبۡشِرُواْ بِٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ

[Ammo] Kasone, ki guftand: «Parvardigori mo Alloh taolo ast», on goh [az ʙandagii ƣajri U sar ʙoz zadand va ʙar e'tiqodi xud] poj fisurdand, faristagon ʙar onon furud meojand [va megujand]: «Natarsed va anduh nadosta ʙosed va ʙasorat ʙod ʙar sumo on ʙihisti mav'udaton
Surah Fussilat, Verse 30


نَحۡنُ أَوۡلِيَآؤُكُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَلَكُمۡ فِيهَا مَا تَشۡتَهِيٓ أَنفُسُكُمۡ وَلَكُمۡ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ

Mo dar zindagii dunjo va oxirat dustdori sumoem va dar ʙihist har ci dilaton ʙixohad va darxost kuned, dar ixtijori sumost
Surah Fussilat, Verse 31


نُزُلٗا مِّنۡ غَفُورٖ رَّحِيمٖ

Ba unvoni paziroi az coniʙi omurzgore mehruʙon»
Surah Fussilat, Verse 32


وَمَنۡ أَحۡسَنُ قَوۡلٗا مِّمَّن دَعَآ إِلَى ٱللَّهِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ

Kist xusguftortar az on ki ʙa suji Alloh taolo da'vat kunad va ʙa soistagi amal menamojad va megujad: «Taslim [-i avomiri ilohi] hastam»
Surah Fussilat, Verse 33


وَلَا تَسۡتَوِي ٱلۡحَسَنَةُ وَلَا ٱلسَّيِّئَةُۚ ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ فَإِذَا ٱلَّذِي بَيۡنَكَ وَبَيۡنَهُۥ عَدَٰوَةٞ كَأَنَّهُۥ وَلِيٌّ حَمِيمٞ

[Hargiz] Neki va ʙadi jakson nest. Hamvora ʙa sevae, ki ʙehtar ast, posux ʙideh, ki dar on surat kase, ki ʙajni tu va u dusmanist, hamcun dusti mehruʙon gardad
Surah Fussilat, Verse 34


وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٖ

Tanho sikeʙojon va onon, ki ʙahrai ʙuzurge [az imonu axloq] dorand, ʙa cunin maqome merasand
Surah Fussilat, Verse 35


وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ نَزۡغٞ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Va har goh az coniʙi sajton vasvasae turo faro girift, ʙa Alloh taolo panoh ʙiʙar, ki jaqinan, U sunavovu donost
Surah Fussilat, Verse 36


وَمِنۡ ءَايَٰتِهِ ٱلَّيۡلُ وَٱلنَّهَارُ وَٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُۚ لَا تَسۡجُدُواْ لِلشَّمۡسِ وَلَا لِلۡقَمَرِ وَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ ٱلَّذِي خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ

Az nisonahoi [tavonu tadʙiri] U saʙu ruz va xursedu moh ast. Dar ʙaroʙari xursedu moh sacda nakuned, ʙalki agar tanho Uro meparasted, ʙar Alloh taolo, ki onhoro ofaridaast, sacda kuned
Surah Fussilat, Verse 37


فَإِنِ ٱسۡتَكۡبَرُواْ فَٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُۥ بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَهُمۡ لَا يَسۡـَٔمُونَ۩

Va agar [guruhhoe az nijoisi U] takaʙʙur varzand, [faristagon va] muqarraʙoni dargohi Parvardigorat saʙu ruz ʙiduni xastagi Uro ʙa poki mesitojand
Surah Fussilat, Verse 38


وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنَّكَ تَرَى ٱلۡأَرۡضَ خَٰشِعَةٗ فَإِذَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهَا ٱلۡمَآءَ ٱهۡتَزَّتۡ وَرَبَتۡۚ إِنَّ ٱلَّذِيٓ أَحۡيَاهَا لَمُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ

Az cumlai nisonahoi [qudrati] ilohi in ast, ki zamini xusku farsudaro meʙini, ki cun ʙoron ʙar on furu merezem, ʙa cunʙis darmeojad va [gijohonas] rusd mekunad. On [Parvardigori tavonmande], ki zaminro zinda mekunad, murdagonro niz zinda xohad kard. Ba rosti, ki U ʙar har kore tavonost
Surah Fussilat, Verse 39


إِنَّ ٱلَّذِينَ يُلۡحِدُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا لَا يَخۡفَوۡنَ عَلَيۡنَآۗ أَفَمَن يُلۡقَىٰ فِي ٱلنَّارِ خَيۡرٌ أَم مَّن يَأۡتِيٓ ءَامِنٗا يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ ٱعۡمَلُواْ مَا شِئۡتُمۡ إِنَّهُۥ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ

[Guftoru raftori] Kasone, ki dar mavridi ojoti Mo kacravi [va onro tahrif] mekunand, ʙar Mo pusida naxohand ʙud. Ojo kase, ki ʙa otasi [duzax] meaftad, ʙehtar ast jo on ki dar ruzi rastoxez emin [az azoʙ] ast? Har ci mexohed, amal kuned, ki ʙe tardid, Alloh taolo ʙa on ci mekuned, ʙinost
Surah Fussilat, Verse 40


إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِٱلذِّكۡرِ لَمَّا جَآءَهُمۡۖ وَإِنَّهُۥ لَكِتَٰبٌ عَزِيزٞ

Kasone, ki in Qur'onro, ki ʙaroi [hidojat] – ason omadaast, inkor kardaand [dar qijomat azoʙ xohand sud]. In [kalomi ilohi] kitoʙe ast sikastnopazir
Surah Fussilat, Verse 41


لَّا يَأۡتِيهِ ٱلۡبَٰطِلُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَلَا مِنۡ خَلۡفِهِۦۖ تَنزِيلٞ مِّنۡ حَكِيمٍ حَمِيدٖ

Suxani ʙotil az pesu pas ʙa on roh namejoʙad va az coniʙi [Parvardigori] hakimi sutuda nozil sudaast
Surah Fussilat, Verse 42


مَّا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدۡ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِن قَبۡلِكَۚ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةٖ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٖ

[Ej pajomʙar, kofiron] Ba tu hamon [suxanoni ʙotile] –ro megujand, ki ʙa pajomʙaroni pes az tu niz meguftand. Be gumon, Parvardigorat omurzis va [dar ajni hol] kajfare dardnok dorad
Surah Fussilat, Verse 43


وَلَوۡ جَعَلۡنَٰهُ قُرۡءَانًا أَعۡجَمِيّٗا لَّقَالُواْ لَوۡلَا فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥٓۖ ءَا۬عۡجَمِيّٞ وَعَرَبِيّٞۗ قُلۡ هُوَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ هُدٗى وَشِفَآءٞۚ وَٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٞ وَهُوَ عَلَيۡهِمۡ عَمًىۚ أُوْلَـٰٓئِكَ يُنَادَوۡنَ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ

Agar Qur'onro [ʙa zaʙoni] ƣajriaraʙi nozil karda ʙudem, kofiron meguftand: «Caro ojotas [araʙi nest va] ʙa ravsani ʙajon nasudaast? Kitoʙe ƣajoriaraʙivu pajomʙare araʙ»? [Ej pajomʙar, ʙa onon] Bigu: «In kitoʙ ʙaroi mu'minon mojai hidojatu sifost va onon, ki imon nameovarand, dar gushojason sangini ast va Qur'on ʙarojason nomafhum ast. [Gujo] Ononro az rohi dur sado mezanand»
Surah Fussilat, Verse 44


وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَٱخۡتُلِفَ فِيهِۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ

Va ʙa rosti, [Mo] ʙa Muso kitoʙ dodem, pas, dar on ixtilof sud.Va agar pestar [dar mavridi muhlat ʙa gunahgoron va hisoʙrasi dar qijomat] suxane az coniʙi Parvardigorat ʙajon nasuda ʙud, jaqinan, [dar hamin dunjo] mijonason dovari mesud [va azoʙ nozil megast] va ʙa rosti, ki onon [jahudijon va musrikon] dar ʙorai [haqqonijati] in [Qur'on] saxt dar tardidand
Surah Fussilat, Verse 45


مَّنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَسَآءَ فَعَلَيۡهَاۗ وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّـٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ

Har ki ʙa soistagi amal kunad, ʙa sudi xudi ust va har ki ʙadi kunad, ʙa zijoni xes ʙad kardaast va Parvardigori tu hargiz ʙa ʙandagon sitam namekunad
Surah Fussilat, Verse 46


۞إِلَيۡهِ يُرَدُّ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِۚ وَمَا تَخۡرُجُ مِن ثَمَرَٰتٖ مِّنۡ أَكۡمَامِهَا وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ أَيۡنَ شُرَكَآءِي قَالُوٓاْ ءَاذَنَّـٰكَ مَامِنَّا مِن شَهِيدٖ

Ogohi az [lahzai vuqui] qijomat tanho marʙut ʙa Alloh taolo ast va xuruci har mevae az sukufaas va ʙordorivu vaz'i hamli har moddae ʙo ogohii Ust va on ruz, ki Alloh taolo ʙa musrikon nido medihad, ki: «Afrode, ki [dar qudrat] sariki Man tasavvur mekarded, [va ʙa on tavassul mecusted] kuco hastand»? Onon megujand: «Aknun dar ʙaroʙari tu e'tirof mekunem, ki hec jak az mo [ʙa durustii e'tiqodi musrikonai xud] guvoh nest»
Surah Fussilat, Verse 47


وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَدۡعُونَ مِن قَبۡلُۖ وَظَنُّواْ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٖ

On ci dar guzasta [takjagohi xud] mexondand, az nazarason nopadid mesavad va darmejoʙand, ki [az otasi azoʙi ilohi] hec rohi gureze naxohand dost
Surah Fussilat, Verse 48


لَّا يَسۡـَٔمُ ٱلۡإِنسَٰنُ مِن دُعَآءِ ٱلۡخَيۡرِ وَإِن مَّسَّهُ ٱلشَّرُّ فَيَـُٔوسٞ قَنُوطٞ

Inson dar tamannoi xajr xastanopazir ast, va [-le] agar ʙadi ʙa u ʙirasad, ma'jusu dilsard xohad sud
Surah Fussilat, Verse 49


وَلَئِنۡ أَذَقۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنَّا مِنۢ بَعۡدِ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُ لَيَقُولَنَّ هَٰذَا لِي وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّجِعۡتُ إِلَىٰ رَبِّيٓ إِنَّ لِي عِندَهُۥ لَلۡحُسۡنَىٰۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِمَا عَمِلُواْ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنۡ عَذَابٍ غَلِيظٖ

Va agar pas az rance, ki ʙa inson merasad, rahmate az coniʙi xes ʙa u ʙirasonem, [maƣrurona] megujad: «In haqqi man ast va gumon namekunam qijomat ʙarpo savad va agar [ham ʙosad va] ʙa suji Parvardigoram ʙozgardonda savam, nazdi U [sarvatu podoshoii] nekue xoham dost». Musalaman, kofironro az amalkardason ogoh xohem soxt va azoʙe saxt ʙa onon mecasonem
Surah Fussilat, Verse 50


وَإِذَآ أَنۡعَمۡنَا عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ أَعۡرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ فَذُو دُعَآءٍ عَرِيضٖ

Har goh ʙa inson ne'mate meʙaxsem, [ʙo sarmasti] ruj megardonad va mutakaʙʙirona [az haq] dur mesavad va hangome ki rance [hamcun faqru ʙemori] ʙa suroƣas meojad, [ʙa dargohi ilohi] duo va darxosti farovon dorad
Surah Fussilat, Verse 51


قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ ثُمَّ كَفَرۡتُم بِهِۦ مَنۡ أَضَلُّ مِمَّنۡ هُوَ فِي شِقَاقِۭ بَعِيدٖ

[Ej pajomʙar, ʙa kofiron] Bigu: «Ba man ʙigued, [agar Qur'on] az coniʙi Alloh taolo [rasida] ʙosad va sumo inkoras kuned, kist gumrohtar az on ki [ʙo vucudi oskor ʙudani haq] dar sitezi ʙepojon ʙa on qaror dorad?»
Surah Fussilat, Verse 52


سَنُرِيهِمۡ ءَايَٰتِنَا فِي ٱلۡأٓفَاقِ وَفِيٓ أَنفُسِهِمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّۗ أَوَلَمۡ يَكۡفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ

[Dar in dunjo va hangomai qijomat] nisonahoi [tavonu tadʙiri] xudro dar ofoqi [cahon] va dar [vucudi] xudason ʙa onon nison xohem dod, to ʙarojason ravsan savad, ki Qur'on haq ast. Ojo kofi nest, ki Parvardigorat ʙar har cize guvoh ast
Surah Fussilat, Verse 53


أَلَآ إِنَّهُمۡ فِي مِرۡيَةٖ مِّن لِّقَآءِ رَبِّهِمۡۗ أَلَآ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءٖ مُّحِيطُۢ

Ogoh ʙosed, ki onon dar mavridi didori Parvardigorason [dar qijomat] tardid dorand! [Va] Ogoh ʙosed, ki Alloh taolo ʙar har cize ihota dorad
Surah Fussilat, Verse 54


Author: Www.islamhouse.com


<< Surah 40
>> Surah 42

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai