Surah Ghafir - Tajik Translation by Www.islamhouse.com
حمٓ
Ho, mim
Surah Ghafir, Verse 1
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ
Nuzuli [in] kitoʙ az sūji Allohi şikastnopaziri donost
Surah Ghafir, Verse 2
غَافِرِ ٱلذَّنۢبِ وَقَابِلِ ٱلتَّوۡبِ شَدِيدِ ٱلۡعِقَابِ ذِي ٱلطَّوۡلِۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ إِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ
[Parvardigore, ki] Omurzandai gunoh va tavʙapazir, saxtkajfar va ne'matʙaxş ast. Heç ma'ʙude ʙa [haq] çuz Ū nest va ʙozgaşt [-i hama] ʙa sūji Ūst
Surah Ghafir, Verse 3
مَا يُجَٰدِلُ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَلَا يَغۡرُرۡكَ تَقَلُّبُهُمۡ فِي ٱلۡبِلَٰدِ
Tanho kofiron hastand, ki dar ʙorai ojoti ilohī muçodala mekunand, pas, maʙodo raftuomadaşon dar şahrho [ʙaroi tiçoratu ʙahramandiaşon az ne'mathoi dunjo] turo ʙifireʙad
Surah Ghafir, Verse 4
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَٱلۡأَحۡزَابُ مِنۢ بَعۡدِهِمۡۖ وَهَمَّتۡ كُلُّ أُمَّةِۭ بِرَسُولِهِمۡ لِيَأۡخُذُوهُۖ وَجَٰدَلُواْ بِٱلۡبَٰطِلِ لِيُدۡحِضُواْ بِهِ ٱلۡحَقَّ فَأَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَيۡفَ كَانَ عِقَابِ
Peş az onon qavmi Nuh va pas az onon niz gurūhhoi digare [hamcun qavmi Od va Samud va Lut niz pajomʙaronaşonro] durūƣgū şumurdand va har qavme xost pajomʙaraşro dastgir kunad [va ʙa qatl ʙirasonad]. Onon ʙa ʙotil muçodala kardand, to ʙad-on vasila haqro az mijon ʙardorand. Man niz ononro azoʙ kardam. [Pas, ʙingared, ki] azoʙi Man ci guna ʙud
Surah Ghafir, Verse 5
وَكَذَٰلِكَ حَقَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّهُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ
Va farmoni azoʙi Parvardigorat dar ʙorai kofiron incunin ʙa tahaqquq pajvast, ki onon ahli otaşand
Surah Ghafir, Verse 6
ٱلَّذِينَ يَحۡمِلُونَ ٱلۡعَرۡشَ وَمَنۡ حَوۡلَهُۥ يُسَبِّحُونَ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡ وَيُؤۡمِنُونَ بِهِۦ وَيَسۡتَغۡفِرُونَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْۖ رَبَّنَا وَسِعۡتَ كُلَّ شَيۡءٖ رَّحۡمَةٗ وَعِلۡمٗا فَٱغۡفِرۡ لِلَّذِينَ تَابُواْ وَٱتَّبَعُواْ سَبِيلَكَ وَقِهِمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
Fariştagone, ki Arşro haml mekunand va onon, ki girdi on halqa zadaand, Parvardigoraşonro ʙa pokī mesitojand va ʙa Ū imon dorand va [in guna] ʙaroi ahli imon omurziş mexohand: «Parvadigoro, rahmat va donişat har cizero faro giriftaast, pas, kasonero, ki tavʙa kardand va pajravi rohi Tu şudand, ʙijomurz va az azoʙi duzax nigah dor»
Surah Ghafir, Verse 7
رَبَّنَا وَأَدۡخِلۡهُمۡ جَنَّـٰتِ عَدۡنٍ ٱلَّتِي وَعَدتَّهُمۡ وَمَن صَلَحَ مِنۡ ءَابَآئِهِمۡ وَأَزۡوَٰجِهِمۡ وَذُرِّيَّـٰتِهِمۡۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Parvardigoro, onon va padaron [va modaron] va hamsaronu farzandoni solehaşonro dar ʙoƣhoi çovidoni ʙihişt, ki va'da dodaī, doxil kun, ki ʙe tardid, Tu şikastnopaziru hakimī
Surah Ghafir, Verse 8
وَقِهِمُ ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ وَمَن تَقِ ٱلسَّيِّـَٔاتِ يَوۡمَئِذٖ فَقَدۡ رَحِمۡتَهُۥۚ وَذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
[Bor iloho] Ononro az [kajfari] ʙadiho hifz kun va har kiro dar on rūz az [kajfari] ʙadiho nigoh dorī, farogiriftai rahmatat qaror dodaī. In hamon komjoʙii ʙuzurg ast»
Surah Ghafir, Verse 9
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُنَادَوۡنَ لَمَقۡتُ ٱللَّهِ أَكۡبَرُ مِن مَّقۡتِكُمۡ أَنفُسَكُمۡ إِذۡ تُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلۡإِيمَٰنِ فَتَكۡفُرُونَ
Va kofironro [dar duzax] nido medihand, ki: «Duşmanī va xaşmi Alloh taolo saxttar az duşmanī va xaşmi şumo nisʙat ʙa xudaton ast, caro ki ʙa imon da'vat meşuded, vale [ʙo duşmanī nisʙat ʙa xud aqidai tavhidro] inkor mekarded»
Surah Ghafir, Verse 10
قَالُواْ رَبَّنَآ أَمَتَّنَا ٱثۡنَتَيۡنِ وَأَحۡيَيۡتَنَا ٱثۡنَتَيۡنِ فَٱعۡتَرَفۡنَا بِذُنُوبِنَا فَهَلۡ إِلَىٰ خُرُوجٖ مِّن سَبِيلٖ
Onon [dar posux] megūjand: «Parvardigoro, moro du ʙor mirondī va du ʙor zinda kardī, pas, [aknun ki] ʙa gunohoni xud e'tirof kardem, ojo rohe ʙaroi xuruç [az duzax] vuçud dorad»
Surah Ghafir, Verse 11
ذَٰلِكُم بِأَنَّهُۥٓ إِذَا دُعِيَ ٱللَّهُ وَحۡدَهُۥ كَفَرۡتُمۡ وَإِن يُشۡرَكۡ بِهِۦ تُؤۡمِنُواْۚ فَٱلۡحُكۡمُ لِلَّهِ ٱلۡعَلِيِّ ٱلۡكَبِيرِ
[Ba onon gufta meşavad] «In [azoʙ] ʙad-on saʙaʙ ast, ki cun Alloh taolo ʙa jaktoī xonda meşud, inkor mekarded, vale agar ʙa Ū şirk ovarda meşud, imon meovarded. [Aknun] Dovarī az oni Allohi ʙalandmartaʙai ʙuzurg ast»
Surah Ghafir, Verse 12
هُوَ ٱلَّذِي يُرِيكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُنَزِّلُ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ رِزۡقٗاۚ وَمَا يَتَذَكَّرُ إِلَّا مَن يُنِيبُ
Ūst, ki nişonahoi [tavon va tadʙiri] xudro ʙa şumo iroa medihad va ʙarojaton [ʙo nuzuli ʙoron] az osmon rūzī mefiristad, vale tanho kasone pand megirand, ki [xolisona ʙa dargohi ilohī] tavʙa kunand
Surah Ghafir, Verse 13
فَٱدۡعُواْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ
[Tanho] Allohro ʙo xulusi e'tiqod ʙixoned, harcand kofiron noxuşnud ʙoşand
Surah Ghafir, Verse 14
رَفِيعُ ٱلدَّرَجَٰتِ ذُو ٱلۡعَرۡشِ يُلۡقِي ٱلرُّوحَ مِنۡ أَمۡرِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ لِيُنذِرَ يَوۡمَ ٱلتَّلَاقِ
Ū doroi daraçoti rafe' va sohiʙi Arş ast va ʙa sūji har jak az ʙandagonaş, ki ʙixohad, ʙa farmoni xeş vahj mefiristad, to [ʙa onon] dar ʙorai rūzi muloqot huşdor dihad
Surah Ghafir, Verse 15
يَوۡمَ هُم بَٰرِزُونَۖ لَا يَخۡفَىٰ عَلَى ٱللَّهِ مِنۡهُمۡ شَيۡءٞۚ لِّمَنِ ٱلۡمُلۡكُ ٱلۡيَوۡمَۖ لِلَّهِ ٱلۡوَٰحِدِ ٱلۡقَهَّارِ
On rūz, ki mardum hozir va namojon meşavand va cize az onon ʙar Alloh taolo pūşida naxohad mond [Alloh taolo mefarmojad]: «Imrūz farmonravoī az oni kist»? [On goh xud mefarmojad] «Az oni Allohi jagonai pirūzmand»
Surah Ghafir, Verse 16
ٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡۚ لَا ظُلۡمَ ٱلۡيَوۡمَۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ
Imrūz har kas dar ʙaroʙari on ci kardaast, podoş doda meşavad va heç sitame dar mijon nest. Be gumon, Alloh taolo dar hisoʙrasī sare' ast
Surah Ghafir, Verse 17
وَأَنذِرۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡأٓزِفَةِ إِذِ ٱلۡقُلُوبُ لَدَى ٱلۡحَنَاجِرِ كَٰظِمِينَۚ مَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِنۡ حَمِيمٖ وَلَا شَفِيعٖ يُطَاعُ
Ba onon dar mavridi rūzi qijomat [ki ʙisjor nazdik ast] huşdor ʙideh, on goh ki [az şiddati vahşat] çonho ʙa gulūgoh merasad, dar hole ki sarşor az anduh şudaand. [Dar on rūz] Sitamgaron na dūsti mehruʙone dorand va na şafe'e, ki suxanaş pazirufta şavad
Surah Ghafir, Verse 18
يَعۡلَمُ خَآئِنَةَ ٱلۡأَعۡيُنِ وَمَا تُخۡفِي ٱلصُّدُورُ
[Alloh taolo] Harakoti ʙadi caşmho va on ciro, ki dar dilhoi afrod nuhufta ast, [ʙa xuʙī] medonad
Surah Ghafir, Verse 19
وَٱللَّهُ يَقۡضِي بِٱلۡحَقِّۖ وَٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَقۡضُونَ بِشَيۡءٍۗ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ
Alloh taolo ʙa adolat dovarī mekunad va ma'ʙudone, ki [muşrikon] ʙa çoji Alloh taolo iʙodat mekunand, heç guna dovarī nadorand. Ba rostī, ki Alloh taolo şunavovu ʙinost
Surah Ghafir, Verse 20
۞أَوَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ كَانُواْ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَانُواْ هُمۡ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗ وَءَاثَارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡ وَمَا كَانَ لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقٖ
Ojo muşrikon dar zamin gardiş nakardaand, to ʙuʙinand sarançomi kasone, ki peş az onon ʙudand, ci guna ʙudaast? On aqvomi guzaşta nerumandtar az inho ʙudand va osoru ʙinohoi ʙeştare dar zamin padid ovardand, ammo Alloh taolo ononro ʙa [saʙaʙi] gunohonaşon azoʙ kard, dar hole ki dar ʙaroʙari [azoʙi] Alloh taolo heç [jor va] mudofe'e nadoştand
Surah Ghafir, Verse 21
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانَت تَّأۡتِيهِمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَكَفَرُواْ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ قَوِيّٞ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
In [kajfar] ʙad-on saʙaʙ ʙud, ki Pajomʙaraşon nişonahoi ravşan ʙarojaşon iroa mekardand, vale onon inkor mevarzidand va Alloh taolo niz azoʙaşon kard. Be gumon, Ū tavonmandi saxtkajfar ast
Surah Ghafir, Verse 22
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
Mo Mūsoro ʙo mu'çizoti xud va daleli qote' firistodem
Surah Ghafir, Verse 23
إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَقَٰرُونَ فَقَالُواْ سَٰحِرٞ كَذَّابٞ
Ba sūji Fir'avn va Homon va Qorun, vale [onon] guftand: «[Ū] Çodugare durūƣgūst»
Surah Ghafir, Verse 24
فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلۡحَقِّ مِنۡ عِندِنَا قَالُواْ ٱقۡتُلُوٓاْ أَبۡنَآءَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ وَٱسۡتَحۡيُواْ نِسَآءَهُمۡۚ وَمَا كَيۡدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ
Ammo hangome ki Mūso mu'çizoti ilohī va daloili mahkamro az çoniʙi Mo ʙar onon nişondod, [Fir'avn va joronaş sarkaşī kardand va] guftand: «Pisaroni kasonero, ki ʙa Mūso imon ovardaand, ʙikuşed va zanonaşonro [ʙaroi kanizī] zinda nigoh dored», vale najrangi kofiron mahkum ʙa fanost
Surah Ghafir, Verse 25
وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ ذَرُونِيٓ أَقۡتُلۡ مُوسَىٰ وَلۡيَدۡعُ رَبَّهُۥٓۖ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُبَدِّلَ دِينَكُمۡ أَوۡ أَن يُظۡهِرَ فِي ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡفَسَادَ
Fir'avn guft: «Biguzored, to Mūsoro ʙikuşam va [cun kasero nadorad] noguzir ast Parvardigoraşro ʙa jorī ʙixonad [va man az vaj harose nadoram]. Metarsam, ki ū dinatonro digargun sozad jo dar in sarzamin taʙohī ʙa ʙor ovarad»
Surah Ghafir, Verse 26
وَقَالَ مُوسَىٰٓ إِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُم مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٖ لَّا يُؤۡمِنُ بِيَوۡمِ ٱلۡحِسَابِ
Mūso guft: «Man az [şarri] har mutakaʙʙire, ki ʙa rūzi hisoʙ ʙovar nadorad, ʙa Parvardigori xeş va Parvardigori şumo panoh meʙaram»
Surah Ghafir, Verse 27
وَقَالَ رَجُلٞ مُّؤۡمِنٞ مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَكۡتُمُ إِيمَٰنَهُۥٓ أَتَقۡتُلُونَ رَجُلًا أَن يَقُولَ رَبِّيَ ٱللَّهُ وَقَدۡ جَآءَكُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ مِن رَّبِّكُمۡۖ وَإِن يَكُ كَٰذِبٗا فَعَلَيۡهِ كَذِبُهُۥۖ وَإِن يَكُ صَادِقٗا يُصِبۡكُم بَعۡضُ ٱلَّذِي يَعِدُكُمۡۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي مَنۡ هُوَ مُسۡرِفٞ كَذَّابٞ
Va mardi mu'mine az xonavodai Fir'avn, ki imonaşro pinhon medoşt, guft: «Ojo mexohed in mardro [faqat ʙa xotiri in çurm] ʙikuşed, ki megūjad: «Parvardigoram Alloh taolo ast» va [dar ta'jidi suxanaş niz] daloili ravşane az sūji Parvardigraton ʙaroi şumo ovardaast? Agar durūƣgū ʙoşad, [gunohi] durūƣaş ʙar uhdai xudi ūst va agar rost gufta ʙoşad, [dasti kam] ʙarxe az azoʙhoe, ki va'da medihad, ʙa şumo xohad rasid
Surah Ghafir, Verse 28
يَٰقَوۡمِ لَكُمُ ٱلۡمُلۡكُ ٱلۡيَوۡمَ ظَٰهِرِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَمَن يَنصُرُنَا مِنۢ بَأۡسِ ٱللَّهِ إِن جَآءَنَاۚ قَالَ فِرۡعَوۡنُ مَآ أُرِيكُمۡ إِلَّا مَآ أَرَىٰ وَمَآ أَهۡدِيكُمۡ إِلَّا سَبِيلَ ٱلرَّشَادِ
Be tardid, Alloh taolo kasero, ki isrofkoru durūƣgūst, hidojat namekunad. Ej qavmi man, imrūz farmonravoī dar ixtijori şumost va dar in sarzamin sulta dored, vale agar saxtgirii Alloh taolo domangiramon şavad, ci kase moro jorī xohad kard»? Fir'avn guft: «Man faqat on ciro saloh medonam, megūjam va şumoro ʙa rohi rost hidojat mekunam»
Surah Ghafir, Verse 29
وَقَالَ ٱلَّذِيٓ ءَامَنَ يَٰقَوۡمِ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُم مِّثۡلَ يَوۡمِ ٱلۡأَحۡزَابِ
On mardi mu'min guft: «Ej qavmi man, metarsam azoʙe hamcun azoʙi aqvomi peşin [ki az pajomʙaronaşon sarpecī kardand] ʙar saraton ʙijojad
Surah Ghafir, Verse 30
مِثۡلَ دَأۡبِ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡۚ وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلۡمٗا لِّلۡعِبَادِ
Monandi şevai [azoʙi] qavmi Nuh va Odu Samud va kasone ki ʙa'd az onon ʙudand, dar hole Alloh taolo sitame ʙaroi ʙandagonaş namexohad
Surah Ghafir, Verse 31
وَيَٰقَوۡمِ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ يَوۡمَ ٱلتَّنَادِ
Va ej qavmi man, ʙar şumo az rūze metarsam, ki mardum ʙa farjod az jakdigar jorī mexohand
Surah Ghafir, Verse 32
يَوۡمَ تُوَلُّونَ مُدۡبِرِينَ مَا لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِنۡ عَاصِمٖۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٖ
[Hamon] Rūze, ki hamagī [az tars] ʙa aqiʙ ʙoz megarded va dar ʙaroʙari [muçozoti] Alloh taolo heç muhofize nadored va har kiro Alloh taolo gumroh kunad, heç hidojatgare naxohad doşt
Surah Ghafir, Verse 33
وَلَقَدۡ جَآءَكُمۡ يُوسُفُ مِن قَبۡلُ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَمَا زِلۡتُمۡ فِي شَكّٖ مِّمَّا جَآءَكُم بِهِۦۖ حَتَّىٰٓ إِذَا هَلَكَ قُلۡتُمۡ لَن يَبۡعَثَ ٱللَّهُ مِنۢ بَعۡدِهِۦ رَسُولٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَنۡ هُوَ مُسۡرِفٞ مُّرۡتَابٌ
Peş az in niz Jusuf ʙo daloili ravşan nazdaton omad, ammo şumo az on ci ʙarojaton ovarda ʙud, pajvasta dar şak ʙuded, to zamone, ki az dunjo raft [va ʙar tardidaton afzuda şud]. On goh gufted: «Alloh taolo hargiz pas az vaj pajomʙarero maʙ'us naxohad kard». Alloh taolo isrofkori ʙadgumonro in guna gumroh mesozad
Surah Ghafir, Verse 34
ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بِغَيۡرِ سُلۡطَٰنٍ أَتَىٰهُمۡۖ كَبُرَ مَقۡتًا عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ كَذَٰلِكَ يَطۡبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ قَلۡبِ مُتَكَبِّرٖ جَبَّارٖ
Kasone, ki dar mavridi ojoti ilohī, ʙe on ki dalele doşta ʙoşad, ʙa muçodala ʙarmexezad, [raftoraşon] nazdi Alloh taolo va mu'minin saxt nopisand ast. Alloh taolo in guna ʙar dili har mutakaʙʙiri xudkoma muhr [-i ƣaflat] mezanad
Surah Ghafir, Verse 35
وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ يَٰهَٰمَٰنُ ٱبۡنِ لِي صَرۡحٗا لَّعَلِّيٓ أَبۡلُغُ ٱلۡأَسۡبَٰبَ
Fir'avn [ʙa vaziraş] guft: «Ej Homon, ʙaroi man ʙinoi ʙalande ʙisoz, şojad ʙa rohhoe ʙirasam
Surah Ghafir, Verse 36
أَسۡبَٰبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ فَأَطَّلِعَ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُۥ كَٰذِبٗاۚ وَكَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرۡعَوۡنَ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَصُدَّ عَنِ ٱلسَّبِيلِۚ وَمَا كَيۡدُ فِرۡعَوۡنَ إِلَّا فِي تَبَابٖ
Rohhoe dar osmonho [ki maro to Arşi ilohī ʙiʙarad], to ʙa ma'ʙudi Mūso ʙingaram [va az Ū ogoh şavam], harcand, man qat'an ūro durūƣgū mepindoram». Bad-in son ziştii kirdori Fir'avn [dar nazarş] orosta gaşt va az roh [-i haq] ʙozmond va najrangi Fir'avn ʙa zijon va taʙohī ançomid
Surah Ghafir, Verse 37
وَقَالَ ٱلَّذِيٓ ءَامَنَ يَٰقَوۡمِ ٱتَّبِعُونِ أَهۡدِكُمۡ سَبِيلَ ٱلرَّشَادِ
On mardi mu'min guft: «Ej qavmi man, az man pajravī kuned, to şumoro ʙa rohi rost hidojat kunam
Surah Ghafir, Verse 38
يَٰقَوۡمِ إِنَّمَا هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا مَتَٰعٞ وَإِنَّ ٱلۡأٓخِرَةَ هِيَ دَارُ ٱلۡقَرَارِ
Ej qavmi man, in zindagii dunjo ʙahrae [andak va zudguzar] ast va oxirat saroi çovidon ast
Surah Ghafir, Verse 39
مَنۡ عَمِلَ سَيِّئَةٗ فَلَا يُجۡزَىٰٓ إِلَّا مِثۡلَهَاۖ وَمَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ يُرۡزَقُونَ فِيهَا بِغَيۡرِ حِسَابٖ
Har ki kori ʙade murtakiʙ şavad, ʙa tanosuʙi on kajfar xohad did va mardon va zanoni mu'min va nekukor ʙa ʙihişt vorid meşavand va dar on ço az ne'mati ʙeşumor ʙarxūrdor xohand şud
Surah Ghafir, Verse 40
۞وَيَٰقَوۡمِ مَا لِيٓ أَدۡعُوكُمۡ إِلَى ٱلنَّجَوٰةِ وَتَدۡعُونَنِيٓ إِلَى ٱلنَّارِ
Ej qavmi man, ci şuda, ki man şumoro ʙa rohi naçot da'vat mekunam, vale şumo maro ʙa otaş faro mexoned
Surah Ghafir, Verse 41
تَدۡعُونَنِي لِأَكۡفُرَ بِٱللَّهِ وَأُشۡرِكَ بِهِۦ مَا لَيۡسَ لِي بِهِۦ عِلۡمٞ وَأَنَا۠ أَدۡعُوكُمۡ إِلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡغَفَّـٰرِ
Maro da'vat mekuned, ki Allohro inkor kunam va cizero, ki [dar qudrat] ʙo Alloh taolo şarik gardonam, ki heç ittiloe az on nadoram, dar hole ki man şumoro ʙa sūji [Parvardigori] şikastnopazir va omurzgor faro mexonam
Surah Ghafir, Verse 42
لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدۡعُونَنِيٓ إِلَيۡهِ لَيۡسَ لَهُۥ دَعۡوَةٞ فِي ٱلدُّنۡيَا وَلَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ وَأَنَّ مَرَدَّنَآ إِلَى ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ
Noguzir on ci maro ʙad-on da'vat mekuned, dar dunjo va oxirat [tavoni içoʙati] duoero nadorad va ʙozgaşti mo ʙa peşgohi Alloh taolo ast va isrofkoron [dar kufru gunoh] duzaxī hastand
Surah Ghafir, Verse 43
فَسَتَذۡكُرُونَ مَآ أَقُولُ لَكُمۡۚ وَأُفَوِّضُ أَمۡرِيٓ إِلَى ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بَصِيرُۢ بِٱلۡعِبَادِ
Ba zudī suxanoni maro ʙa jod xohed ovard va man kori xudro ʙa Alloh taolo voguzor mekunam, zero Alloh taolo nisʙat ʙa [kirdori] ʙandagon ʙinost»
Surah Ghafir, Verse 44
فَوَقَىٰهُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِ مَا مَكَرُواْۖ وَحَاقَ بِـَٔالِ فِرۡعَوۡنَ سُوٓءُ ٱلۡعَذَابِ
Pas, Alloh taolo ūro az oseʙi dasisai onon hifz namud va azoʙi saxt domangiri fir'avnijon şud
Surah Ghafir, Verse 45
ٱلنَّارُ يُعۡرَضُونَ عَلَيۡهَا غُدُوّٗا وَعَشِيّٗاۚ وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ أَدۡخِلُوٓاْ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ أَشَدَّ ٱلۡعَذَابِ
Hamon otaşe, ki [dar qaʙrhojaşon] ʙomdodu şomgoh ʙar on arza meşavand va rūze, ki qijomat ʙarpo gardad [farmon merasad]: «Fir'avnijonro dar saxttarin azoʙ vorid kuned»
Surah Ghafir, Verse 46
وَإِذۡ يَتَحَآجُّونَ فِي ٱلنَّارِ فَيَقُولُ ٱلضُّعَفَـٰٓؤُاْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا كُنَّا لَكُمۡ تَبَعٗا فَهَلۡ أَنتُم مُّغۡنُونَ عَنَّا نَصِيبٗا مِّنَ ٱلنَّارِ
On goh ki dar otaşi duzax kaşmakaş [muçodala] mekunand, mardumoni zerdast ʙa rohʙaroni gumrohgar megūjand: «Mo pajravi şumo ʙudem, ojo mumkin ast ʙaxşe az azoʙi otaşro az mo dur kuned?»
Surah Ghafir, Verse 47
قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا كُلّٞ فِيهَآ إِنَّ ٱللَّهَ قَدۡ حَكَمَ بَيۡنَ ٱلۡعِبَادِ
Rohʙaroni gumrohgar megūjand: «Be tardid, hamai mo dar otaş xohem ʙud. Alloh taolo mijoni ʙandagonaş dovarī kardaast»
Surah Ghafir, Verse 48
وَقَالَ ٱلَّذِينَ فِي ٱلنَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ٱدۡعُواْ رَبَّكُمۡ يُخَفِّفۡ عَنَّا يَوۡمٗا مِّنَ ٱلۡعَذَابِ
Va kasone, ki dar otaşand, ʙa nigahʙononi duzax megūjand: «Az Parvardigoraton ʙixohed, ki ʙaroi jak rūz in azoʙro az mo ʙardorad»
Surah Ghafir, Verse 49
قَالُوٓاْ أَوَلَمۡ تَكُ تَأۡتِيكُمۡ رُسُلُكُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ قَالُواْ بَلَىٰۚ قَالُواْ فَٱدۡعُواْۗ وَمَا دُعَـٰٓؤُاْ ٱلۡكَٰفِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَٰلٍ
Onon posux medihand: «Magar pajomʙaronaton nişonahoi ravşan ʙar şumo iroa nakardand»? Duzaxijon megūjand: «Bale». Va ma'muron megūjand: «Pas, [ʙe natiça] darxost kuned, ki darxosti kofiron [mardudu] taʙoh ast»
Surah Ghafir, Verse 50
إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَيَوۡمَ يَقُومُ ٱلۡأَشۡهَٰدُ
Be gumon, Mo pajomʙaroni xud va ahli imonro dar zindagii dunjo va rūze, ki guvohon [ʙa şahodat] ʙarmexezand, jorī mekunem
Surah Ghafir, Verse 51
يَوۡمَ لَا يَنفَعُ ٱلظَّـٰلِمِينَ مَعۡذِرَتُهُمۡۖ وَلَهُمُ ٱللَّعۡنَةُ وَلَهُمۡ سُوٓءُ ٱلدَّارِ
Rūze, ki uzrxohii sitamgaron sude ʙa holaşon naxohad doşt. Onon az rahmati ilohī ʙa durand va duşvorii azoʙi oxiratro [dar peş] dorand
Surah Ghafir, Verse 52
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡهُدَىٰ وَأَوۡرَثۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱلۡكِتَٰبَ
Mo ʙa Mūso [maqomi] hidojat ʙaxşidem va Bani Isroilro vorisoni Tavrot qaror dodem
Surah Ghafir, Verse 53
هُدٗى وَذِكۡرَىٰ لِأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ
[Kitoʙe, ki] Baroi xiradmandon hidojatu pand ast
Surah Ghafir, Verse 54
فَٱصۡبِرۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لِذَنۢبِكَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ بِٱلۡعَشِيِّ وَٱلۡإِبۡكَٰرِ
Pas, [ej pajomʙar, ʙar ozori muşrikon] şikeʙo ʙoş, [ki] jaqinan, va'dai Alloh taolo rost ast va ʙaroi gunohat omurziş ʙixoh va Parvardigoratro şomgoh va ʙomdod ʙa pokī sitoiş kun
Surah Ghafir, Verse 55
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بِغَيۡرِ سُلۡطَٰنٍ أَتَىٰهُمۡ إِن فِي صُدُورِهِمۡ إِلَّا كِبۡرٞ مَّا هُم بِبَٰلِغِيهِۚ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ
Kasone, ki dar mavridi ojoti ilohī, ʙe on ki dalele dar ixtijoraşon ʙoşad, ʙa muçodala ʙarmexezand, dar dilhojaşon [ƣururu] takaʙʙurest, ki hargiz ʙad-on naxohand rasid, pas, [az şarri eşon] ʙa Alloh taolo panoh ʙiʙar, ki ʙa rostī, Ū şunavovu ʙinost
Surah Ghafir, Verse 56
لَخَلۡقُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ أَكۡبَرُ مِنۡ خَلۡقِ ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
Musallaman, ofarinişi osmonho va zamin ʙuzurgtar az ofarinişi insonhost [pas, ʙarpo kardani qijomat ʙaroi Alloh taolo duşvor nest], vale ʙeştari mardum namedonand
Surah Ghafir, Verse 57
وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَلَا ٱلۡمُسِيٓءُۚ قَلِيلٗا مَّا تَتَذَكَّرُونَ
Hargiz noʙino va ʙino ʙaroʙar nestand, va mu'minoni nakukor ʙo ʙadkoron jakson naxohand ʙud, [vale] iddai kame az şumo pand mepazired
Surah Ghafir, Verse 58
إِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَأٓتِيَةٞ لَّا رَيۡبَ فِيهَا وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤۡمِنُونَ
Heç tardide dar in nest, ki rūzi qijomat faro merasad, vale ʙeştari mardum imon nameovarand
Surah Ghafir, Verse 59
وَقَالَ رَبُّكُمُ ٱدۡعُونِيٓ أَسۡتَجِبۡ لَكُمۡۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسۡتَكۡبِرُونَ عَنۡ عِبَادَتِي سَيَدۡخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ
Parvardigoraton farmud: «Maro ʙixoned, to [duoi] şumoro içoʙat kunam. Kasone, ki az iʙodati Man sarkaşī mekunand, ʙa zudī ʙo xorī ʙa çahannam vorid meşavand»
Surah Ghafir, Verse 60
ٱللَّهُ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ لِتَسۡكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبۡصِرًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشۡكُرُونَ
Alloh taolo ast, ki şaʙro ʙarojaton padid ovard, to dar on oromiş joʙed va rūzro ravşaniʙaxş [qaror dod, to ʙa taloş pardozed]. Ba rostī, Alloh taolo nisʙat ʙa mardum [lutfu] ʙaxşiş dorad, vale ʙeştari mardum sipos nameguzorand
Surah Ghafir, Verse 61
ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ
In ast Alloh taolo Parvardigori şumo, [ki] ofarinandai har mavçude [ast]. Heç ma'ʙude [ʙa haq] çuz Ū nest, pas, ci guna [az parastişi Ū] munharif meşaved
Surah Ghafir, Verse 62
كَذَٰلِكَ يُؤۡفَكُ ٱلَّذِينَ كَانُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ
Ba hamin surat kasone, ki ojoti ilohiro inkor mekunand, niz [az haq] munharif megardand
Surah Ghafir, Verse 63
ٱللَّهُ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ قَرَارٗا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءٗ وَصَوَّرَكُمۡ فَأَحۡسَنَ صُوَرَكُمۡ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡۖ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Alloh taolo ast, ki zaminro qarorgoh va osmonro sarpanohaton muqarrar doşt va şumoro şakle ʙaxşid va şaklhojatonro zeʙo ʙiofarid va az ne'mathoi pokiza ʙa şumo rūzī dod. In ast Alloh taolo – Parvardigori şumo, pas, purʙarakatu ʙuzurgvor ast Alloh taolo, ki Parvardigori çahonijon ast
Surah Ghafir, Verse 64
هُوَ ٱلۡحَيُّ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱدۡعُوهُ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَۗ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Alloh taolo zinda [va pojanda] ast va ma'ʙude [ʙa haq] çuz Ū nest, pas, Ūro ʙo xulusi e'tiqod ʙixoned. Sitoiş va sipos maxsusi Alloh taolo-Parvardigori çahonijon ast
Surah Ghafir, Verse 65
۞قُلۡ إِنِّي نُهِيتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَمَّا جَآءَنِيَ ٱلۡبَيِّنَٰتُ مِن رَّبِّي وَأُمِرۡتُ أَنۡ أُسۡلِمَ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
[Ej pajomʙar] Bigū: «Man az parastişi afrode, ki şumo ʙa çoji Alloh taolo [ʙa nijoiş] mexoned, nahj şudaam, zero nişonahoi ravşane az çoniʙi Parvardigoram ʙa man rasidaast va farmon joftaam, ki [tanho] dar ʙaroʙari Parvardigori çahonijon taslim ʙoşam»
Surah Ghafir, Verse 66
هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ مِنۡ عَلَقَةٖ ثُمَّ يُخۡرِجُكُمۡ طِفۡلٗا ثُمَّ لِتَبۡلُغُوٓاْ أَشُدَّكُمۡ ثُمَّ لِتَكُونُواْ شُيُوخٗاۚ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ مِن قَبۡلُۖ وَلِتَبۡلُغُوٓاْ أَجَلٗا مُّسَمّٗى وَلَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
Ūst, ki şumoro az xok va sipas [taji marohili muxtalif] az nutfa va on goh xuni ʙasta [çanini iʙtidoī] ofarid, sipas şumoro [ʙa surati] kūdake [ʙa dunjo] meovarad va imkon medihad, to ʙa haddi ruşd [va kamoli neru] ʙirased. Sipas [solho zindagī mekuned, to] solxūrda meşaved. Barxe az şumo ducori margi zudras xohand şud va [ʙa gurūhe digar imkon medihad], to ʙa açali muajjan ʙirased, ʙoşad, ki ʙiandeşed
Surah Ghafir, Verse 67
هُوَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ فَإِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
Ūst, ki zinda mekunad va memironad va hangome ki cizero mexohad, tanho ʙa ū megūjad: «Mavçud şav», pas, [ʙedirang] mavçud meşavad
Surah Ghafir, Verse 68
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ أَنَّىٰ يُصۡرَفُونَ
Ojo nadidī kasone, ki dar ʙorai ojoti ilohī muçodala mekunand, ci guna [az rohi haq] munharif megardand
Surah Ghafir, Verse 69
ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِٱلۡكِتَٰبِ وَبِمَآ أَرۡسَلۡنَا بِهِۦ رُسُلَنَاۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
Kasone, ki kitoʙi [osmonī] va pajomi pajomʙaroni moro durūƣ şumurdand, ʙa zudī [natiçai kirdoraşonro] xohand donist
Surah Ghafir, Verse 70
إِذِ ٱلۡأَغۡلَٰلُ فِيٓ أَعۡنَٰقِهِمۡ وَٱلسَّلَٰسِلُ يُسۡحَبُونَ
On goh ki ƣul va zançir ʙar gardanaşon qaror girifta va kaşida meşavand
Surah Ghafir, Verse 71
فِي ٱلۡحَمِيمِ ثُمَّ فِي ٱلنَّارِ يُسۡجَرُونَ
[Iʙtido] Dar oʙi çūşomada va sipas dar otaşi duzax afrūxta meşavand
Surah Ghafir, Verse 72
ثُمَّ قِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تُشۡرِكُونَ
On goh ʙa eşon gufta meşavad: «Buthoe, ki şariki [Alloh taolo] qaror medoded, kuço hastand
Surah Ghafir, Verse 73
مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالُواْ ضَلُّواْ عَنَّا بَل لَّمۡ نَكُن نَّدۡعُواْ مِن قَبۡلُ شَيۡـٔٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلۡكَٰفِرِينَ
[Hamon ma'ʙudone, ki] ʙa çoji Alloh taolo [iʙodat mekarded]. Onon gūjand: «Az [nazari] mo nopadid şudand, gūī mo hargiz peş az in cizero [ʙa parastiş] namexondem». In guna Alloh taolo kofironro gumroh mekunad
Surah Ghafir, Verse 74
ذَٰلِكُم بِمَا كُنتُمۡ تَفۡرَحُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَبِمَا كُنتُمۡ تَمۡرَحُونَ
In [azoʙ] az on çihat ast, ki ʙa nohaq dar zamin şodmonī va sarmastī mekarded va faxr mefurūxted
Surah Ghafir, Verse 75
ٱدۡخُلُوٓاْ أَبۡوَٰبَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ فَبِئۡسَ مَثۡوَى ٱلۡمُتَكَبِّرِينَ
[Aknun] Az darhoi çahannm vorid şaved va çovidona dar on ço ʙimoned. Va [ʙa rostī, ki] çojgohi mutakaʙʙiron ci ʙad [çojgohe] ast
Surah Ghafir, Verse 76
فَٱصۡبِرۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۚ فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعۡضَ ٱلَّذِي نَعِدُهُمۡ أَوۡ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيۡنَا يُرۡجَعُونَ
[Ej pajomʙar, ʙar ozori muşrikon] Şikeʙo ʙoş, ki va'dai ilohī haq ast va agar ʙarxe az muçozothoero, ki ʙa onon va'da dodaem, [dar zindagī] ʙa tu ʙinamoem jo [peş az nuzuli azoʙ] çoni turo ʙigirem, dar har hol ʙa peşgohi mo ʙozgardonda meşavand [va rohi gureze az azoʙ nadorand]
Surah Ghafir, Verse 77
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلٗا مِّن قَبۡلِكَ مِنۡهُم مَّن قَصَصۡنَا عَلَيۡكَ وَمِنۡهُم مَّن لَّمۡ نَقۡصُصۡ عَلَيۡكَۗ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأۡتِيَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ فَإِذَا جَآءَ أَمۡرُ ٱللَّهِ قُضِيَ بِٱلۡحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلۡمُبۡطِلُونَ
Peş az tu niz pajomʙarone firistodaem, ki [sarguzaşti] ʙarxe az eşonro ʙarojat hikojat kardaem va ʙarxe digarro hikojat nakardaem va heç rasule nametavonist ʙiduni farmoni ilohī mu'çizae iroa kunad va on goh ki farmoni Alloh taolo [ʙaroi podoş va kajfar] faro rasad, ʙa haq va adolat dovarī xohad şud va ʙotilandeşon zijonkor xohand ʙud
Surah Ghafir, Verse 78
ٱللَّهُ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَنۡعَٰمَ لِتَرۡكَبُواْ مِنۡهَا وَمِنۡهَا تَأۡكُلُونَ
Alloh taolo ast, ki cahorpojonro ʙarojaton ofarid, to az ʙarxe ʙaroi savorī va az ʙarxe ʙaroi taƣzija istifoda kuned
Surah Ghafir, Verse 79
وَلَكُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَلِتَبۡلُغُواْ عَلَيۡهَا حَاجَةٗ فِي صُدُورِكُمۡ وَعَلَيۡهَا وَعَلَى ٱلۡفُلۡكِ تُحۡمَلُونَ
Va ʙaroi şumo dar onho sudhoi digare niz hast va niz ʙaroi on ki savor ʙar onho ʙa maqsade, ki dar dil dored, ʙirased va ʙar onho va ʙar kiştiho [ʙa har ço ki mexohed] muntaqil meşaved
Surah Ghafir, Verse 80
وَيُرِيكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ فَأَيَّ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ تُنكِرُونَ
Alloh taolo nişonahoi [qudratu tadʙiri] xudro ʙa şumo nişon medihad, pas, kadom jak az nişonahoi ilohiro inkor mekuned
Surah Ghafir, Verse 81
أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَانُوٓاْ أَكۡثَرَ مِنۡهُمۡ وَأَشَدَّ قُوَّةٗ وَءَاثَارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Ojo muşrikon dar zamin gardiş nakardaand, to ʙuʙinand sarançomi kasone, ki peş az onon ʙudand, ci guna ʙudaast? On aqvomi guzaşta şumoraşon az inho afzuntar ʙud va osoru ʙinohoi ʙeştare dar zamin padid ovarda ʙudand, ammo [ hangomi nuzuli azoʙ] dastovardaşon sude ʙa holaşon nadoşt
Surah Ghafir, Verse 82
فَلَمَّا جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَرِحُواْ بِمَا عِندَهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Hangome ki pajomʙaronaşon ʙo nişonahoi ravşan ʙa suroƣaşon omadand, ʙa donişu kordonii xud sarmast [va az tavhid rūjgardon] şudand va hamon azoʙe, ki masxaraaş mekardand, domangiraşon şud
Surah Ghafir, Verse 83
فَلَمَّا رَأَوۡاْ بَأۡسَنَا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَحۡدَهُۥ وَكَفَرۡنَا بِمَا كُنَّا بِهِۦ مُشۡرِكِينَ
Pas, cun azoʙi Moro didand, guftand: «Tanho ʙa Alloh taolo imon ovardem va ma'ʙudonero, ki şariki Ū qaror doda ʙudem, inkor mekunem»
Surah Ghafir, Verse 84
فَلَمۡ يَكُ يَنفَعُهُمۡ إِيمَٰنُهُمۡ لَمَّا رَأَوۡاْ بَأۡسَنَاۖ سُنَّتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي قَدۡ خَلَتۡ فِي عِبَادِهِۦۖ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلۡكَٰفِرُونَ
Ammo imon ovardanaşon ʙa hangomi muşohidai azoʙ heç sude nadoşt. In sunnati ilohī [ki dar hangomi azoʙ tavʙai kase pazirufta namegardad, hamvora] dar mavridi ʙandagoni Alloh taolo çorī ʙudaast va dar in ço kofiron zijonkor şudand
Surah Ghafir, Verse 85