Surah Al-Hujraat - Tajik Translation by Www.islamhouse.com
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيِ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
Ej mu'minon, dar ʙaroʙari Alloh taolo va pajomʙaras [dar hec kore] pesi nagired; va az Alloh taolo parvo kuned, ki Alloh taolo sunavovu donost
Surah Al-Hujraat, Verse 1
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَرۡفَعُوٓاْ أَصۡوَٰتَكُمۡ فَوۡقَ صَوۡتِ ٱلنَّبِيِّ وَلَا تَجۡهَرُواْ لَهُۥ بِٱلۡقَوۡلِ كَجَهۡرِ بَعۡضِكُمۡ لِبَعۡضٍ أَن تَحۡبَطَ أَعۡمَٰلُكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تَشۡعُرُونَ
Ej mu'minon, sadojatonro ʙalandtar az sadoi Pajomʙar nakuned; va hamcunon ki ʙarxe az sumo ʙo ʙarxe digar ʙaland suxan megujad, ʙo u ʙa sadoi ʙaland suxan nagued. Maʙodo ʙe onki ʙidoned, a'molaton taʙoh gardad
Surah Al-Hujraat, Verse 2
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصۡوَٰتَهُمۡ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱمۡتَحَنَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمۡ لِلتَّقۡوَىٰۚ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٌ عَظِيمٌ
Onon, ki sadoi xudro nazdi rasululloh poin meovarand, Alloh taolo dilhojasonro ʙaroi parhezkore ozmuda [va xolis gardonida] ast. Baroi onon omurzisu podosi ʙuzurge [dar pes] ast
Surah Al-Hujraat, Verse 3
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَآءِ ٱلۡحُجُرَٰتِ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ
[Vale] Onon, ki az pusti utoqho [-i hamsaronat] turo sado mezanand, ʙestarason ʙexiradand
Surah Al-Hujraat, Verse 4
وَلَوۡ أَنَّهُمۡ صَبَرُواْ حَتَّىٰ تَخۡرُجَ إِلَيۡهِمۡ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Va agar saʙr mekardand, to xud ʙaroi muloqotason xoric savi, ʙarojason ʙehtar ʙud; va Alloh taolo omurzgoru mehruʙon ast
Surah Al-Hujraat, Verse 5
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن جَآءَكُمۡ فَاسِقُۢ بِنَبَإٖ فَتَبَيَّنُوٓاْ أَن تُصِيبُواْ قَوۡمَۢا بِجَهَٰلَةٖ فَتُصۡبِحُواْ عَلَىٰ مَا فَعَلۡتُمۡ نَٰدِمِينَ
Ej mu'minon, agar saxsi munharife xaʙare ʙarojaton ovarad, tahqiq kuned, to maʙodo nadonista ʙa guruhe [ʙegunoh] oseʙ ʙirasoned va az kardai xud pusajmon saved
Surah Al-Hujraat, Verse 6
وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ فِيكُمۡ رَسُولَ ٱللَّهِۚ لَوۡ يُطِيعُكُمۡ فِي كَثِيرٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِ لَعَنِتُّمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ حَبَّبَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡإِيمَٰنَ وَزَيَّنَهُۥ فِي قُلُوبِكُمۡ وَكَرَّهَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡكُفۡرَ وَٱلۡفُسُوقَ وَٱلۡعِصۡيَانَۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلرَّـٰشِدُونَ
Bidoned, ki rasululloh mijoni sumost [va salohatonro ʙehtar medonad]; agar dar ʙisjore az umur az [majlu nazari] sumo pajravi kunad, ducori zahmat mesaved; vale Alloh taolo imonro mahʙuʙi sumo namud va onro dar qalʙhojaton ʙijorost [to islom ʙijovared] va kufru nofarmoni va sarkasiro dar nazaraton noxusojand gardond. Onon [ki orosta ʙa in avsofand] pujandagoni rohi hidojat va kamoland
Surah Al-Hujraat, Verse 7
فَضۡلٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَنِعۡمَةٗۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
[In inojat] Ba unvoni fazilatu ne'mate az coniʙi Alloh taolo [muqarrar sudaast] va Alloh taolo donoi hakim ast
Surah Al-Hujraat, Verse 8
وَإِن طَآئِفَتَانِ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱقۡتَتَلُواْ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَاۖ فَإِنۢ بَغَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا عَلَى ٱلۡأُخۡرَىٰ فَقَٰتِلُواْ ٱلَّتِي تَبۡغِي حَتَّىٰ تَفِيٓءَ إِلَىٰٓ أَمۡرِ ٱللَّهِۚ فَإِن فَآءَتۡ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَا بِٱلۡعَدۡلِ وَأَقۡسِطُوٓاْۖ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ
Agar du guruh az mu'minon ʙo ham dargir sudand, mijonason osti ʙarqaror kuned va agar jak guruh ʙar digare tacovuz kard, ʙo guruhi mutacoviz ʙicanged, to ʙa farmoni Alloh taolo ʙoz ojad; agar ʙozgast, ʙajnason sulhe odilona ʙarqaror kuned va ʙa adolat raftor kuned, ki Alloh taolo odilonro dust dorad
Surah Al-Hujraat, Verse 9
إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِخۡوَةٞ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَ أَخَوَيۡكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ
Alʙatta, mu'minon ʙarodari jakdigarand; pas, mijoni ʙarodaron osti ʙarqaror kuned va az Alloh taolo parvo kuned; ʙosad, ki mavridi rahmat qaror gired
Surah Al-Hujraat, Verse 10
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا يَسۡخَرۡ قَوۡمٞ مِّن قَوۡمٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُونُواْ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَلَا نِسَآءٞ مِّن نِّسَآءٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُنَّ خَيۡرٗا مِّنۡهُنَّۖ وَلَا تَلۡمِزُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ وَلَا تَنَابَزُواْ بِٱلۡأَلۡقَٰبِۖ بِئۡسَ ٱلِٱسۡمُ ٱلۡفُسُوقُ بَعۡدَ ٱلۡإِيمَٰنِۚ وَمَن لَّمۡ يَتُبۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
Hargiz naʙojad guruhe [az sumo] guruhi digarero masxara kunad; ci ʙaso inon az onon ʙehtar ʙosand; va zanon niz naʙojad zanoni digarro masxara namojand; ci ʙaso inon az onon ʙartar ʙosand; va az jakdigar ajʙcui nakuned; va jakdigarro ʙo laqaʙho [-i zist] xitoʙ nakuned [ki in kor misdoqi nofarmoni az avomiri ilohi ast]; va ʙadtarin viƶagi [ʙaroi jak musulmon] in ast, ki pas az imon ovardan [fisqu] nofarmoni kunad; va onon, ki tavʙa nakunand, [nisʙat ʙa nafsi xes] sitamgorand
Surah Al-Hujraat, Verse 11
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱجۡتَنِبُواْ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلظَّنِّ إِنَّ بَعۡضَ ٱلظَّنِّ إِثۡمٞۖ وَلَا تَجَسَّسُواْ وَلَا يَغۡتَب بَّعۡضُكُم بَعۡضًاۚ أَيُحِبُّ أَحَدُكُمۡ أَن يَأۡكُلَ لَحۡمَ أَخِيهِ مَيۡتٗا فَكَرِهۡتُمُوهُۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٞ رَّحِيمٞ
Ej mu'minon, az ʙisjore az gumonhoi ʙad ʙiparhezed; caro ki ʙarxe az gumonho gunoh ast; va dar ʙorai jakdigar tacassusu ƣajʙat nakuned; ojo hec jak az sumo dust dorad, ki gusti ʙarodari murdaasro ʙixurad? [Hatman] Onro xus nadored [ƣajʙat niz ʙa hamin zisti ast]; az Alloh taolo parvo kuned, ki Alloh taolo tavʙapaziru mehruʙon ast
Surah Al-Hujraat, Verse 12
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّا خَلَقۡنَٰكُم مِّن ذَكَرٖ وَأُنثَىٰ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ شُعُوبٗا وَقَبَآئِلَ لِتَعَارَفُوٓاْۚ إِنَّ أَكۡرَمَكُمۡ عِندَ ٱللَّهِ أَتۡقَىٰكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٞ
Ej mardum, mo sumoro az [omezisi] mardu zane ofaridem va ʙa camoatho va qaʙilahoi muxtalif taqsim kardem, to jakdigarro ʙozsinosed. Be tardid, ʙuzurgvortarini sumo nazdi Alloh taolo Parhezkortarini sumost; va Alloh taolo [ʙa on ci mekuned] dono va ogoh ast
Surah Al-Hujraat, Verse 13
۞قَالَتِ ٱلۡأَعۡرَابُ ءَامَنَّاۖ قُل لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ وَلَٰكِن قُولُوٓاْ أَسۡلَمۡنَا وَلَمَّا يَدۡخُلِ ٱلۡإِيمَٰنُ فِي قُلُوبِكُمۡۖ وَإِن تُطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَا يَلِتۡكُم مِّنۡ أَعۡمَٰلِكُمۡ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ
A'roʙ [-i ʙodijanisin dar huzuri pajomʙar] guftand: «Imon ovardaem». [Ej pajomʙar, ʙa onon] Bigu: «Sumo imon najovardaed; vale ʙigued: «Islom ovardaem»; va hanuz imon dar qalʙhojaton nufuz nakardaast. Agar az Alloh taolo va pajomʙaras itoat kuned, az [podosi] a'moli sumo hec naxohad kost. Ba rosti, ki Alloh taolo omurzgoru mehruʙon ast»
Surah Al-Hujraat, Verse 14
إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ لَمۡ يَرۡتَابُواْ وَجَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّـٰدِقُونَ
Mu'minon [-i haqiqi] kasone hastand, ki ʙa Alloh taolo va pajomʙaras imon ovardaand va [lahzae dar imonason] tardid nakardand va ʙo molu conason dar rohi Alloh taolo ʙa muʙoriza ʙarxostand; inonand, ki [dar e'tiqod va amal] sadoqat dorand
Surah Al-Hujraat, Verse 15
قُلۡ أَتُعَلِّمُونَ ٱللَّهَ بِدِينِكُمۡ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ
[Ej pajomʙar, ʙa ʙodijanisinon] Bigu: «Ojo mexohed, Allohro az dini xes ogoh kuned? Dar hole ki Alloh taolo har ciro, ki dar osmonho va zamin ast, medonad; va Alloh taolo ʙa har cize ogoh ast»
Surah Al-Hujraat, Verse 16
يَمُنُّونَ عَلَيۡكَ أَنۡ أَسۡلَمُواْۖ قُل لَّا تَمُنُّواْ عَلَيَّ إِسۡلَٰمَكُمۖ بَلِ ٱللَّهُ يَمُنُّ عَلَيۡكُمۡ أَنۡ هَدَىٰكُمۡ لِلۡإِيمَٰنِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Onon ʙar tu minnat menihand, ki islom ovardaand; ʙigu: «Minnati islomi xes ʙar man naguzored; ʙalki agar [dar oskor kardani imon] sadoqat dored, in Alloh taolo ast, ki ʙar sumo minnat dorad, ki ʙa suji imon hidojataton namudaast»
Surah Al-Hujraat, Verse 17
إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ غَيۡبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ
Be tardid, Alloh taolo asrori osmonho va zaminro medonad va ʙa on ci mekuned, ʙinost
Surah Al-Hujraat, Verse 18