UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah Al-Fath - Tajik Translation by Www.islamhouse.com


إِنَّا فَتَحۡنَا لَكَ فَتۡحٗا مُّبِينٗا

[Ej pajomʙar] Ba rosti, ki Mo piruzii oskorero [dar sulhi Hudajʙija] ʙarojat muqaddar kardem
Surah Al-Fath, Verse 1


لِّيَغۡفِرَ لَكَ ٱللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنۢبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَيَهۡدِيَكَ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا

To Alloh taolo gunohi guzasta va ojandaatro ʙijomurzad va ne'matasro ʙar tu tamom gardonad va ʙa rohi rost hidojatat namojad
Surah Al-Fath, Verse 2


وَيَنصُرَكَ ٱللَّهُ نَصۡرًا عَزِيزًا

Va Alloh taolo ʙa piruzii sikastnopazire joriat kunad
Surah Al-Fath, Verse 3


هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ لِيَزۡدَادُوٓاْ إِيمَٰنٗا مَّعَ إِيمَٰنِهِمۡۗ وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا

Ust, ki ʙar dilhoi mu'minon oromis nozil kard, to ʙar imonason ʙijafzojand; va sipohijoni osmonho va zamin az oni Alloh taolo ast; va Alloh taolo donovu hakim ast
Surah Al-Fath, Verse 4


لِّيُدۡخِلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَيُكَفِّرَ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عِندَ ٱللَّهِ فَوۡزًا عَظِيمٗا

[Ore, cunin kard] To mardonu zanoni mu'minro ʙa ʙoƣhoe [ʙihiste] vorid kunad, ki cujʙorho az zeri [daraxtoni] on cori ast; covidona dar on co xohand ʙud; va gunohonasonro ʙizudojad [va ʙijomurzad]; va in nazdi Alloh taolo [ʙaroi mu'minin] komjoʙii ʙuzurge ast
Surah Al-Fath, Verse 5


وَيُعَذِّبَ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ وَٱلۡمُشۡرِكَٰتِ ٱلظَّآنِّينَ بِٱللَّهِ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۖ وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَلَعَنَهُمۡ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَهَنَّمَۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرٗا

Va munofiqonu musrikonro – dar umum az zanu mard, ki nisʙat ʙa Alloh taolo ʙadgumonand, mucozot kunad; noguvori [va azoʙi ilohi] ʙar eson ʙod! Alloh taolo ʙar onon xasm girifta va az rahmati xes durason karda va duzaxro ʙarojason omoda namudaast; va [ʙa rosti, ki duzax] ci ʙad cojgohe ast
Surah Al-Fath, Verse 6


وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا

Sipohijoni osmonho va zamin az oni Alloh taolo ast; va Alloh taolo sikastnopaziru hakim ast
Surah Al-Fath, Verse 7


إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ شَٰهِدٗا وَمُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا

[Ej Pajomʙar] Mo turo guvoh va muƶdadihanda va husdordihanda firistodem
Surah Al-Fath, Verse 8


لِّتُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُعَزِّرُوهُ وَتُوَقِّرُوهُۚ وَتُسَبِّحُوهُ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلًا

To [sumo mardum] ʙa Alloh taolo va Pajomʙaras imon ʙijovared va [dini] Uro jori kuned va ʙuzurgas dored va ʙomdodu somgoh Allohro tasʙeh gued
Surah Al-Fath, Verse 9


إِنَّ ٱلَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ ٱللَّهَ يَدُ ٱللَّهِ فَوۡقَ أَيۡدِيهِمۡۚ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِمَا عَٰهَدَ عَلَيۡهُ ٱللَّهَ فَسَيُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا

Be tardid, kasone, ki ʙo tu ʙaj'at mekunand, dar haqiqat, ʙo Alloh taolo ʙaj'at mekunand; dasti Alloh taolo ʙoloi dasthoi onon ast. Har ki [pas az ʙaj'at] pajmonsikani kunad, ʙa zijoni xes pajmon sikastaast; va har ki ʙa pajmonas [dar asosi jorii dini Alloh taolo va pajomʙaras] vafo kunad, ʙa zudi [Alloh taolo] podosi ʙuzurge ʙa u xohad dod
Surah Al-Fath, Verse 10


سَيَقُولُ لَكَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ شَغَلَتۡنَآ أَمۡوَٰلُنَا وَأَهۡلُونَا فَٱسۡتَغۡفِرۡ لَنَاۚ يَقُولُونَ بِأَلۡسِنَتِهِم مَّا لَيۡسَ فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلۡ فَمَن يَمۡلِكُ لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔا إِنۡ أَرَادَ بِكُمۡ ضَرًّا أَوۡ أَرَادَ بِكُمۡ نَفۡعَۢاۚ بَلۡ كَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرَۢا

Bodijasinoni mutaxallif [ki az sirkat dar safari Makka va sulhi Hudajʙija xuddori kardaand, ʙaroi tavcehi kori xud] xohand guft: «[Muhofizati] Amvol va xonavodaamon moro giriftor kard; ʙarojamon omurzis ʙixoh». Onon cize, ki dar dilhojason nest, ʙar zaʙon meovarand. Bigu: «Agar Alloh taolo iroda kunad, ki ʙa sumo zijon jo sude ʙirasad, kist, ki dar muqoʙili [xosti] Alloh taolo az sumo difo' kunad? Ore, Alloh taolo az on ci mekuned, ogoh ast»
Surah Al-Fath, Verse 11


بَلۡ ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَنقَلِبَ ٱلرَّسُولُ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِلَىٰٓ أَهۡلِيهِمۡ أَبَدٗا وَزُيِّنَ ذَٰلِكَ فِي قُلُوبِكُمۡ وَظَنَنتُمۡ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِ وَكُنتُمۡ قَوۡمَۢا بُورٗا

[Uzraton in naʙud;] Balki gumon mekarded, ki Pajomʙaru mu'minon [-i hamrohas az in safari xatarnok] hargiz nazdi xonavodai xes ʙoznaxohand gast; va in [andesa] dar dilhojaton orosta sud va gumoni ʙad ʙurded [ki Alloh taolo dinasro jori naxohad kard; pas, ʙa xato rafted] va halok suded
Surah Al-Fath, Verse 12


وَمَن لَّمۡ يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ فَإِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَعِيرٗا

Har ki ʙa Allohu pajomʙaras imon naovarad, pas, [ʙidonad, ki] mo ʙaroi kofiron otase suzon omoda kardaem
Surah Al-Fath, Verse 13


وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا

Farmonravoii osmonho va zamin az oni Alloh taolo ast; har kiro ʙixohad meomurzad va har kiro ʙixohad, azoʙ mekunad; va Alloh taolo omurzandai mehruʙon ast
Surah Al-Fath, Verse 14


سَيَقُولُ ٱلۡمُخَلَّفُونَ إِذَا ٱنطَلَقۡتُمۡ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأۡخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعۡكُمۡۖ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُواْ كَلَٰمَ ٱللَّهِۚ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَٰلِكُمۡ قَالَ ٱللَّهُ مِن قَبۡلُۖ فَسَيَقُولُونَ بَلۡ تَحۡسُدُونَنَاۚ بَلۡ كَانُواْ لَا يَفۡقَهُونَ إِلَّا قَلِيلٗا

[Ej mu'minon] Hangome ki ozim [-i Xajʙar va] ʙa giriftani ƣanimat mesaved, mutaxallifon [az safari Makka] xohand guft: «Icozat dihed, mo niz ʙa dunʙoli sumo ʙijoem». Onon mexohand, kalomi ilohiro taƣjir dihand. [Ej Pajomʙar] Ba eson ʙigu: «Sumo hargiz ʙa dunʙoli mo naxohed omad [zero in ƣanimatho maxsusi kasone ast, ki dar Hudajʙija huzur dostand va dar ʙorai in hukm] Alloh taolo qaʙlan cunin farmudaast»; on goh xohand guft: «[Na] Balki sumo nisʙat ʙa mo hasad mevarzed». [Hargiz cunin nest] Balki cuz iddai kame [az onon avomiri ilohiro] darnamejoʙand
Surah Al-Fath, Verse 15


قُل لِّلۡمُخَلَّفِينَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ سَتُدۡعَوۡنَ إِلَىٰ قَوۡمٍ أُوْلِي بَأۡسٖ شَدِيدٖ تُقَٰتِلُونَهُمۡ أَوۡ يُسۡلِمُونَۖ فَإِن تُطِيعُواْ يُؤۡتِكُمُ ٱللَّهُ أَجۡرًا حَسَنٗاۖ وَإِن تَتَوَلَّوۡاْ كَمَا تَوَلَّيۡتُم مِّن قَبۡلُ يُعَذِّبۡكُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا

[Ej Pajomʙar] Ba mutaxallifon ʙigu: «Ba zudi ʙa muqoʙila ʙo guruhe cangovar faro xonda xohed sud, ki ononro az poj darovared, magar in ki taslim savand; agar itoat kuned, Alloh taolo podosi nakue ʙa sumo xohad dod; va agar hamcun guzasta sarpeci kuned, sumoro ʙo azoʙe dardnok mucozot xohad kard»
Surah Al-Fath, Verse 16


لَّيۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِيضِ حَرَجٞۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدۡخِلۡهُ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَمَن يَتَوَلَّ يُعَذِّبۡهُ عَذَابًا أَلِيمٗا

Bar noʙino va lang va ʙemor gunohe nest [ki dar cang sirkat nakunand]; va har ki az Alloh taolo va pajomʙaras itoat kunad, [Alloh taolo] uro ʙa ʙoƣhoe [az ʙihist] vorid mekunad, ki cujʙorho az zeri [daraxtoni] on cori ast; va har ki sarpeci kunad, ʙa azoʙe dardnok mucozotas xohad kard
Surah Al-Fath, Verse 17


۞لَّقَدۡ رَضِيَ ٱللَّهُ عَنِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذۡ يُبَايِعُونَكَ تَحۡتَ ٱلشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِي قُلُوبِهِمۡ فَأَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَثَٰبَهُمۡ فَتۡحٗا قَرِيبٗا

Alloh taolo az mu'minone, ki dar kanori on daraxt [dar Hudajʙija] ʙo tu ʙaj'at kardand, xusnud sud va donist, ki dar dilason ci meguzarad; az in ru oromis ʙar onon furu firistod va ʙa piruzii nazdik [dar Xajʙar] podosason dod
Surah Al-Fath, Verse 18


وَمَغَانِمَ كَثِيرَةٗ يَأۡخُذُونَهَاۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمٗا

va [hamcunin] ƣanimathoi farovone, ki ʙa dast meovardand; va Alloh taolo hamvora sikastnopazir [va] hakim ast
Surah Al-Fath, Verse 19


وَعَدَكُمُ ٱللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةٗ تَأۡخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمۡ هَٰذِهِۦ وَكَفَّ أَيۡدِيَ ٱلنَّاسِ عَنكُمۡ وَلِتَكُونَ ءَايَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ وَيَهۡدِيَكُمۡ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا

Alloh taolo ƣanimathoi farovonero ʙa sumo va'da dod, ki [dar ojanda] ʙa onho dast xohed joft; pas, in [piruzi va ƣanimathoi Xajʙar]-ro ʙaroi sumo zudtar faroham soxt va dasti [taaddi va tacovuzi] dusmanro az sumo kutoh namud, to ʙaroi mu'minon nisonai [az lutfi ilohi] ʙosad va sumoro ʙa rohi rost hidojat kunad
Surah Al-Fath, Verse 20


وَأُخۡرَىٰ لَمۡ تَقۡدِرُواْ عَلَيۡهَا قَدۡ أَحَاطَ ٱللَّهُ بِهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٗا

Va [hamcunin ƣanimathoi] digare [dar intizori sumost], ki hanuz ʙa onho dast najoftaed va Alloh taolo ʙar onho ihota dorad [va az onho ogoh ast]. Ba rosti, ki Alloh taolo ʙar har kore tavonost
Surah Al-Fath, Verse 21


وَلَوۡ قَٰتَلَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوَلَّوُاْ ٱلۡأَدۡبَٰرَ ثُمَّ لَا يَجِدُونَ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا

Agar kofiron ʙa cangi sumo ʙijojand [az tavakkal va saloʙati sumo] pust karda va megurezand; pas, az on niz hec korsoz va jovare naxohand joft
Surah Al-Fath, Verse 22


سُنَّةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلُۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلٗا

In sunnati ilohi ast, ki pestar niz cori ʙudaast; va hargiz dar sunnati ilohi taƣjir va taʙdile naxohi joft
Surah Al-Fath, Verse 23


وَهُوَ ٱلَّذِي كَفَّ أَيۡدِيَهُمۡ عَنكُمۡ وَأَيۡدِيَكُمۡ عَنۡهُم بِبَطۡنِ مَكَّةَ مِنۢ بَعۡدِ أَنۡ أَظۡفَرَكُمۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرًا

Ust, ki dar Hudajʙija dasti ononro az sumo kutoh namud [va mone' az on sud, ki sumoro ʙa cang vo dorand]; va pas az piruz soxtani sumo dar Makka niz dasti sumoro az onon ʙozdost [ki ononro nakused va ʙa asorat nagired]; va Alloh taolo hamvora ʙa on ci mekuned, ʙinost
Surah Al-Fath, Verse 24


هُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّوكُمۡ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَٱلۡهَدۡيَ مَعۡكُوفًا أَن يَبۡلُغَ مَحِلَّهُۥۚ وَلَوۡلَا رِجَالٞ مُّؤۡمِنُونَ وَنِسَآءٞ مُّؤۡمِنَٰتٞ لَّمۡ تَعۡلَمُوهُمۡ أَن تَطَـُٔوهُمۡ فَتُصِيبَكُم مِّنۡهُم مَّعَرَّةُۢ بِغَيۡرِ عِلۡمٖۖ لِّيُدۡخِلَ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۚ لَوۡ تَزَيَّلُواْ لَعَذَّبۡنَا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابًا أَلِيمًا

Onon kasone ʙudand, ki kofir sudand va sumoro az [vurud ʙa] Mascid-ul-harom ʙozdostand va niz az rasidani qurʙonihoi sumo ʙa qurʙongohas [dar Mino] cilavgiri kardand; va agar mardonu zanoni mu'mine [ʙajni mardumi Makka] naʙudand, ki [dar surati oskor sudani dargiri mumkin ʙud] ononro nadonista pojmol kuned va noxosta murtakiʙi gunoh saved, [farmoni hamla ʙa Makka medodem; vale Alloh taolo cunin kard] to [az makkagijon] har kiro ʙixohad, farogiri rahmati xes qaror dihad; va agar [mu'minonu kofiron dar Makka] az jakdigar cudo ʙudand, kofironasonro ʙo azoʙe dardnok mucozot mekardem
Surah Al-Fath, Verse 25


إِذۡ جَعَلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَأَلۡزَمَهُمۡ كَلِمَةَ ٱلتَّقۡوَىٰ وَكَانُوٓاْ أَحَقَّ بِهَا وَأَهۡلَهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا

[Ba jod ovar] On goh ki kofironi [Makka dar Hudajʙija] qalʙan dastxusi taassuʙ, [on ham] taassuʙi cohilijat suda ʙudand, Alloh taolo oromisi [xotire az coniʙi] xes ʙar pajomʙaras va ʙar mu'minin furu firistod va ononro ʙa asl [va asosi tavhid va] parhezkori [lo iloha illa-Alloh] pojʙand soxt; caro ki [nisʙat ʙa musrikon] ʙa on sazovortar va soistatar ʙudand; va Alloh taolo ʙa har cize donost
Surah Al-Fath, Verse 26


لَّقَدۡ صَدَقَ ٱللَّهُ رَسُولَهُ ٱلرُّءۡيَا بِٱلۡحَقِّۖ لَتَدۡخُلُنَّ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمۡ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَۖ فَعَلِمَ مَا لَمۡ تَعۡلَمُواْ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَٰلِكَ فَتۡحٗا قَرِيبًا

Alloh taolo ru'joi rasulasro ʙa durusti tahaqquq ʙaxsid, ki ʙa xosti ilohi, dar hole ki sarhojatonro tarosida mujhojatonro kutoh kardaed, dar emini va ʙiduni tars [az dusman] ʙa Mascidu-l-harom vorid xohed sud. [Alloh taolo] Cizhoero medonist, ki sumo namedonisted; va ilova ʙar fathi Makka piruzii nazdiki [Xajʙar]-ro [niz ʙarojaton] muqarrar namud
Surah Al-Fath, Verse 27


هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدٗا

Ust, ki pajomʙarasro ʙo [kitoʙi] hidojat va oini haq firistod, to [haqqonijati ʙartarii] onro ʙar hamai adjon oskor gardonad; va Alloh taolo ʙa unvoni guvoh kofi ast
Surah Al-Fath, Verse 28


مُّحَمَّدٞ رَّسُولُ ٱللَّهِۚ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ أَشِدَّآءُ عَلَى ٱلۡكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيۡنَهُمۡۖ تَرَىٰهُمۡ رُكَّعٗا سُجَّدٗا يَبۡتَغُونَ فَضۡلٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٗاۖ سِيمَاهُمۡ فِي وُجُوهِهِم مِّنۡ أَثَرِ ٱلسُّجُودِۚ ذَٰلِكَ مَثَلُهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِۚ وَمَثَلُهُمۡ فِي ٱلۡإِنجِيلِ كَزَرۡعٍ أَخۡرَجَ شَطۡـَٔهُۥ فَـَٔازَرَهُۥ فَٱسۡتَغۡلَظَ فَٱسۡتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِۦ يُعۡجِبُ ٱلزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ ٱلۡكُفَّارَۗ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ مِنۡهُم مَّغۡفِرَةٗ وَأَجۡرًا عَظِيمَۢا

Muhammad rasululloh va [sahoʙai mu'min va fidokoras hamon] kasone, ki hamvora ʙo u hastand, dar ʙaroʙari kofiron [-i sitezacu] muhkamu saxtgirand va ʙo jakdigar mehruʙon; esonro dar holi ruku' va sacda meʙini, ki pajvasta fazlu xusnudii Allohro mecujand; nisoni [imonu parhezgorii] onon dar cehrahojason az asari sacda va iʙodat huvajdost; in vasfi eson dar Tavrot ast; va tavsifason dar Incil [niz] hamcun gijohe ast, ki cavonaasro ʙarmeovarad va onro neru meʙaxsad, to muhkam gardad va ʙar soqahojas ustuvor ʙiistad; cunon ki muciʙi sigiftii kisovarzon savad; dar natica, Alloh taolo ʙo [taqvijat va pesrafti] mu'minon kofironro ʙa xasm darmeovarad. Alloh taolo ʙa mu'minoni nakukor [sahoʙa va pajravonason] va'dai omurzis va podose ʙuzurg dodaast
Surah Al-Fath, Verse 29


Author: Www.islamhouse.com


<< Surah 47
>> Surah 49

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai