UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah Al-Fath - Tajik Translation by Khoja Mirov


إِنَّا فَتَحۡنَا لَكَ فَتۡحٗا مُّبِينٗا

Haroina, Mo ʙaroi tu (ej Pajomʙar) piruzi va ƣalaʙai namojonero hukm kardem. (Ja'ne, nusrat medihad Alloh turo ʙar dusmanat va on sulhi Hudajʙija meʙosad, ki mardum ʙa saʙaʙi on dar amon mondand, pas doirai da'vat ʙa Islom vase' sud va mardum dar in muddat ʙa dini Islom guruh guruh doxil sudand. Pas ʙa hamin saʙaʙ Alloh ta'olo in piruziro, piruzii namojon va oskor nomid)
Surah Al-Fath, Verse 1


لِّيَغۡفِرَ لَكَ ٱللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنۢبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَيَهۡدِيَكَ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا

Oqiʙati fath on ast, ki Alloh ta'olo gunohi turo, on ci pes az in ʙuda va on ci pas az in ʙosad, ʙaroi tu ʙijomurzad, (ʙa saʙaʙi on ci hosil sud dar in fath az to'athoi ʙisjor va ʙa dus giriftanat masaqqathoi ʙisjorero) va ne'mati xudro ʙar tu tamom kunad va turo ʙa rohi rost hidojat kunad
Surah Al-Fath, Verse 2


وَيَنصُرَكَ ٱللَّهُ نَصۡرًا عَزِيزًا

Va to turo nusratu jori dihad, jorm kardani piruzmandonae, ki Islom za'if nasavad
Surah Al-Fath, Verse 3


هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ لِيَزۡدَادُوٓاْ إِيمَٰنٗا مَّعَ إِيمَٰنِهِمۡۗ وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا

Ust Allohe, ki itminonu oromisro (ruzi Hudajʙija) ʙa dilhoi mu'minon firistod, to imone ʙar imonason ʙijafzojand. Va az oni Alloh ta'olost laskarhoi osmonhovu zamin, ʙa vositai onon ʙandagoni mu'minasro piruz megardonad. Va Alloh donovu hakim ast
Surah Al-Fath, Verse 4


لِّيُدۡخِلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَيُكَفِّرَ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عِندَ ٱللَّهِ فَوۡزًا عَظِيمٗا

to mardonu zanoni mu'minonro ʙa ʙihisthoe doxil kunad, ki dar on az zeri daraxton va qasrho rudho corist va dar on co covidonand va gunohhojasonro nest kunad. Va in dar nazdi Alloh komjoʙii ʙuzurgest
Surah Al-Fath, Verse 5


وَيُعَذِّبَ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ وَٱلۡمُشۡرِكَٰتِ ٱلظَّآنِّينَ بِٱللَّهِ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۖ وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَلَعَنَهُمۡ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَهَنَّمَۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرٗا

Va mardonu zanoni munofiq va mardonu zanoni musrikro, ki dar haqqi Alloh gumoni ʙad meʙarand, azoʙ kunad. Gardisi ʙadi ruzgor ʙar onon ʙod! Va Alloh ʙar onho xasm girift va la'natason kard va cahannamro ʙarojason omoda kardaast va cahannam ʙad sarancomest
Surah Al-Fath, Verse 6


وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا

Va az oni Alloh ta'olost laskarhoi osmonhovu zamin ʙa vositai onon ʙandagoni mu'minasro piruz megardonad. Va Alloh ta'olo ʙar xalqas piruzmand va dar tadʙiri korason ʙo hikmat ast
Surah Al-Fath, Verse 7


إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ شَٰهِدٗا وَمُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا

Haroina, turo ej Pajomʙar guvohidihanda ʙar ummatonat, muƶdadihanda ʙa cannat, kasero, ki turo ito'at kunad va ʙimdihanda ʙa azoʙ, kasero, ki turo nofarmoni kunad, firistodaem
Surah Al-Fath, Verse 8


لِّتُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُعَزِّرُوهُ وَتُوَقِّرُوهُۚ وَتُسَبِّحُوهُ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلًا

To ʙa Allohu pajomʙaras imon ʙijovared va jorii Alloh kuned, ʙa nusrat dodani dinas va ʙuzurgas dored va Allohro dar avvali suʙh va som tasʙeh gued
Surah Al-Fath, Verse 9


إِنَّ ٱلَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ ٱللَّهَ يَدُ ٱللَّهِ فَوۡقَ أَيۡدِيهِمۡۚ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِمَا عَٰهَدَ عَلَيۡهُ ٱللَّهَ فَسَيُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا

Haroina, onon, ki ʙo tu ej Pajomʙar ʙaj'at (ahd) mekunand ʙa cangi dusman, (dar Hudajʙija), cuz in nest ki ʙo Alloh ʙaj'at mekunand. Dasti Alloh ʙoloi dasthojason ast . Pas har ki on pajmonro ʙiskanad, alʙatta, ʙar zijoni xud pajmon mesikanad. Va har ki ʙa on ʙaj'at, ki ʙo Alloh ʙastaast, vafo kunad (ja'ne saʙr kunad dar muqoʙili dusman dar rohi Alloh va nusrati pajomʙaras Muhammad sallallohu alajhi va sallam), pas uro muzdi neku (cannat) dihad
Surah Al-Fath, Verse 10


سَيَقُولُ لَكَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ شَغَلَتۡنَآ أَمۡوَٰلُنَا وَأَهۡلُونَا فَٱسۡتَغۡفِرۡ لَنَاۚ يَقُولُونَ بِأَلۡسِنَتِهِم مَّا لَيۡسَ فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلۡ فَمَن يَمۡلِكُ لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔا إِنۡ أَرَادَ بِكُمۡ ضَرًّا أَوۡ أَرَادَ بِكُمۡ نَفۡعَۢاۚ بَلۡ كَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرَۢا

Ej Pajomʙar! Az a'roʙi ʙodijanisin (onon, ki az raftan ʙa sui Makka ʙo hamrohi tu qafokasi kardand,) ʙa tu xohand guft: «Doroivu molu mulkamon moro az ʙaromadan ʙo hamrohi tu ʙozdostaand, pas ʙaroi mo az Parvardigorat omurzis ʙixoh». Ba zaʙon cize megujand, ki dar dilason nest. Bigu: «Pas agar Alloh ʙarojaton zijone ʙixohad jo naf'e ʙixohad, ci kase metavonad dar ʙaroʙari Alloh onro digargun kunad?» (Na on tavr ast, ki munofiqon mepidorand, in ki Alloh ta'olo on cizero, ki dar dilhojason pinhon mekunand az nifoq namedonad.) Balki U ta'olo ogoh ʙud ʙa on ci mekarded. (Hec ciz az amalhoi ʙandagon az U pinhon namemonad)
Surah Al-Fath, Verse 11


بَلۡ ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَنقَلِبَ ٱلرَّسُولُ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِلَىٰٓ أَهۡلِيهِمۡ أَبَدٗا وَزُيِّنَ ذَٰلِكَ فِي قُلُوبِكُمۡ وَظَنَنتُمۡ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِ وَكُنتُمۡ قَوۡمَۢا بُورٗا

Balki mepindosted, ki Pajomʙar sallallohu alajhi va sallam va mu'minon hargiz az in safar ʙa xonahojason ʙoz naxohand gast va sajton in gumoni ʙadro dar dilhojaton zinnat dod. Va ʙisjor gumoni ʙad karded, ki Alloh pajomʙarasro nusrat namedihad. Va ʙa in saʙaʙ gasted guruhi halok gasta
Surah Al-Fath, Verse 12


وَمَن لَّمۡ يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ فَإِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَعِيرٗا

Va har kas ʙa Allohu pajomʙaras (sallallohu alajhi va sallam) imon najovardaast, pas hamono u kofir va sazovori azoʙ ast va ʙidonad, ki haroina, ʙaroi kofiron otasi suzone omoda kardaem
Surah Al-Fath, Verse 13


وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا

Va az oni Alloh ta'olost farmonravoii osmonhovu zamin. Har kiro ʙixohad, (ʙa rahmatas) meomurzad va har kiro ʙixohad (ʙa adlas), azoʙ mekunad va Alloh ta'olo omurzandai tavʙakunandagon va mehruʙoni onhost
Surah Al-Fath, Verse 14


سَيَقُولُ ٱلۡمُخَلَّفُونَ إِذَا ٱنطَلَقۡتُمۡ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأۡخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعۡكُمۡۖ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُواْ كَلَٰمَ ٱللَّهِۚ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَٰلِكُمۡ قَالَ ٱللَّهُ مِن قَبۡلُۖ فَسَيَقُولُونَ بَلۡ تَحۡسُدُونَنَاۚ بَلۡ كَانُواْ لَا يَفۡقَهُونَ إِلَّا قَلِيلٗا

(Ej Pajomʙar, cun ʙa qasdi ƣanimathoi ƣazvai Xajʙar ravona suded,) ʙa zudi ʙarcojmondagon xohand guft: Bigzored moro to ʙo sumo ravem (sui Xajʙar). Mexohand taƣjir ʙidihand va'dai Allohro. Bigu hargiz naraved ʙo mo (sui Xajʙar): zero Alloh ʙa mo pes az omadanamon (ʙa sui Madina,) gufta ʙud, (ki hamono ƣanimathoi Xajʙar, az oni on saxest, ki dar Hudajʙija istirok kardaast.) Pas (munofiqon) xohand guft: Ne, Alloh cunin amr nakardaast sumoro, ʙalki sumo hasadu ʙaxili mekuned ʙa mo. Ne! (voqe'an cunin nest), ʙalki haqiqat in ast, ki munofiqon ʙa cuz andake cize darjoftani nadorand, ci ciz dar din ʙarojason foida meorad va ci ciz zarar
Surah Al-Fath, Verse 15


قُل لِّلۡمُخَلَّفِينَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ سَتُدۡعَوۡنَ إِلَىٰ قَوۡمٍ أُوْلِي بَأۡسٖ شَدِيدٖ تُقَٰتِلُونَهُمۡ أَوۡ يُسۡلِمُونَۖ فَإِن تُطِيعُواْ يُؤۡتِكُمُ ٱللَّهُ أَجۡرًا حَسَنٗاۖ وَإِن تَتَوَلَّوۡاْ كَمَا تَوَلَّيۡتُم مِّن قَبۡلُ يُعَذِّبۡكُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا

Ba a'roʙi ʙodijanisin, ki az cang aqiʙnisini kardand, ʙigu: «Ba zudi ʙaroi cang ʙa sui mardumi saxt nerumande da'vat karda mesaved, ki ʙo onho mecanged jo musalmon mesavand. Pas agar ito'at kuned, Alloh podosi neku (cannat) xohad dod va agar ruj ʙargardoned az cang hamcunone ki pes az in aqiʙnisini karded (az raftan ʙo Pajomʙar Muhammad sallallohu alajhi va sallam ʙa sui Makka,) sumoro ʙa azoʙi dardovar azoʙ mekunad»
Surah Al-Fath, Verse 16


لَّيۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِيضِ حَرَجٞۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدۡخِلۡهُ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَمَن يَتَوَلَّ يُعَذِّبۡهُ عَذَابًا أَلِيمٗا

Ej mardum ʙar kur gunohe nest va ʙar lang gunohe nest va ʙar ʙemor gunohe nest (dar naraftani ʙa cihod hamrohi mu'minon, az saʙaʙe, ki qudratu tavonoi nadorand). Va har ki az Allohu pajomʙaras ito'at kunad, uro ʙa ʙihisthoe doxil mekunand, ki dar on az zeri qasrhojas darjoho ravon ast. Va har ki az ito'ati Allohu pajomʙaras sar ʙartoʙad va az muqoʙilijat ʙo dusman aqiʙnisini kunad, ʙa azoʙi dardovar azoʙas mekunad
Surah Al-Fath, Verse 17


۞لَّقَدۡ رَضِيَ ٱللَّهُ عَنِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذۡ يُبَايِعُونَكَ تَحۡتَ ٱلشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِي قُلُوبِهِمۡ فَأَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَثَٰبَهُمۡ فَتۡحٗا قَرِيبٗا

Alʙatta, Alloh rozj sud az mu'minon, on hangom ki dar zeri daraxt ʙo tu ʙaj'at kardand, pas donist on ci (ja'ne imonu sadoqat) dar dilason ast. Pas, itminonu oromisro ʙar dilhojason nozil kard va fathi nazdike (ƣalaʙai Xajʙar)-ro podosason dod
Surah Al-Fath, Verse 18


وَمَغَانِمَ كَثِيرَةٗ يَأۡخُذُونَهَاۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمٗا

Va az ƣanimathoi ʙisjore (ja'ne, az molhoi jahudijon), ki onro ʙa dast xohand ovard. Va Alloh piruzmandu hakim ast
Surah Al-Fath, Verse 19


وَعَدَكُمُ ٱللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةٗ تَأۡخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمۡ هَٰذِهِۦ وَكَفَّ أَيۡدِيَ ٱلنَّاسِ عَنكُمۡ وَلِتَكُونَ ءَايَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ وَيَهۡدِيَكُمۡ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا

Va'da dod sumoro Alloh ʙa giriftani ƣanimathoi ʙisjor, pas in (ƣanimathoi Xajʙar)-ro ʙaroi sumo zudtar faroham soxt va ʙozdost Alloh dasti dusmanonro (az zijon rasonidan) ʙa sumo, to ʙosad in qazija iʙrate ʙaroi mu'minon, to hidojat kunad Alloh sumoro ʙa rohi rost
Surah Al-Fath, Verse 20


وَأُخۡرَىٰ لَمۡ تَقۡدِرُواْ عَلَيۡهَا قَدۡ أَحَاطَ ٱللَّهُ بِهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٗا

Va va'da dod Alloh ta'olo ʙa sumo giriftani ƣanimathoi digarro, ki hanuz dast najofted ʙar giriftani on va Alloh ʙar hama ciz qodir ast
Surah Al-Fath, Verse 21


وَلَوۡ قَٰتَلَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوَلَّوُاْ ٱلۡأَدۡبَٰرَ ثُمَّ لَا يَجِدُونَ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا

Va agar kofironi Qurajs ʙo sumo ʙa cang ʙarxezand, ʙegumon pust gardonda ʙigrezand va digar hec duste ƣajri Alloh va joridihandae, ki onhoro nusrat dihad, namejoʙand
Surah Al-Fath, Verse 22


سُنَّةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلُۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلٗا

In sunnati Alloh ast, ki pes az in hamcunin ʙudaast va tu ej Pajomʙar dar sunnati Alloh, hargiz digarguni naxohi joft
Surah Al-Fath, Verse 23


وَهُوَ ٱلَّذِي كَفَّ أَيۡدِيَهُمۡ عَنكُمۡ وَأَيۡدِيَكُمۡ عَنۡهُم بِبَطۡنِ مَكَّةَ مِنۢ بَعۡدِ أَنۡ أَظۡفَرَكُمۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرًا

Va U Alloh Zotest, ki ʙozdost dasti musrikonro az zarar rasonidan ʙa sumo (dar Hudajʙija) va dasti sumoro az musrikon dar daruni Makka (ʙozdost). Ba'd az on, ki ƣoliʙu piruz soxt sumoro ʙar ʙoloi musrikon. Va Alloh ʙar har korhoe, ki mekarded, ogohu ʙino ʙud
Surah Al-Fath, Verse 24


هُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّوكُمۡ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَٱلۡهَدۡيَ مَعۡكُوفًا أَن يَبۡلُغَ مَحِلَّهُۥۚ وَلَوۡلَا رِجَالٞ مُّؤۡمِنُونَ وَنِسَآءٞ مُّؤۡمِنَٰتٞ لَّمۡ تَعۡلَمُوهُمۡ أَن تَطَـُٔوهُمۡ فَتُصِيبَكُم مِّنۡهُم مَّعَرَّةُۢ بِغَيۡرِ عِلۡمٖۖ لِّيُدۡخِلَ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۚ لَوۡ تَزَيَّلُواْ لَعَذَّبۡنَا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابًا أَلِيمًا

Onho (kuffori Makka) kasone hastand, ki kofir sudand va sumoro (dar ruzi Hudajʙija) az daromadani Mascidulharom ʙozdostand va az rasidani qurʙoni ʙa qurʙongohas ʙozdostand va agar mardon va zanoni mu'min dar Makka naʙudand, ki sumo onhoro namesinosed va ʙimi on naʙud, ki onhoro pojmol va halok kuned, pas nadonista az kustani onho murtakiʙi gunoh saved, to Alloh har kasro ʙixohad dar rahmati xud qaror dihad. Agar mu'minon va kofiron dar Makka az jakdigar cudo meʙudand, alʙatta, kofironasonro ʙa azoʙi dardovar azoʙ mekardem
Surah Al-Fath, Verse 25


إِذۡ جَعَلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَأَلۡزَمَهُمۡ كَلِمَةَ ٱلتَّقۡوَىٰ وَكَانُوٓاْ أَحَقَّ بِهَا وَأَهۡلَهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا

Cun kofiron tasmim giriftand, ki dar dilhoi xud ta'assuʙ, hamon ta'assuʙi cohiliro coj dihand, pas Alloh oromisi Xudro ʙar dili pajomʙaras va mu'minon furu firistod va soʙit kard ʙar onho kalimai taqvoro, ki on "Lo iloha illalloh" ast va Pajomʙar va joronas ʙa taqvo sazovortaru soistatar ʙudand va Alloh ʙar har cize donost
Surah Al-Fath, Verse 26


لَّقَدۡ صَدَقَ ٱللَّهُ رَسُولَهُ ٱلرُّءۡيَا بِٱلۡحَقِّۖ لَتَدۡخُلُنَّ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمۡ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَۖ فَعَلِمَ مَا لَمۡ تَعۡلَمُواْ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَٰلِكَ فَتۡحٗا قَرِيبًا

Begumon, Alloh xoʙi pajomʙarasro ʙa rosti pajvast, ki gufta ʙud: "Agar Alloh ʙixohad, U va ashoʙas emin, guruhe sar tarosida va guruhe muj kutoh karda, ʙe hec ʙime az ahli sirk ʙa mascidulharom doxil mesavand". Pas Alloh cizhoe medonist, ki sumo namedonisted. Pas oson kard ʙa sumo pes az daromadani Makka jak fathi nazdikro (ja'ne, sulhi Hudajʙija jo fathi Xajʙarro)
Surah Al-Fath, Verse 27


هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدٗا

Alloh ta'olost, ki pajomʙaras (Muhammad sallallohu alajhi va sallamro) ʙo dalelhoi ravsan va ʙo dini Islom firistod, to on dinro ʙar hamai dinho piruz gardonad. Va ʙasanda ast turo (ej Pajomʙar) Alloh ta'olo ʙaroi sohidii in, ki U ta'olo piruzi dihad turo va dinatro ʙar soiri dinho va ʙolo gardonad
Surah Al-Fath, Verse 28


مُّحَمَّدٞ رَّسُولُ ٱللَّهِۚ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ أَشِدَّآءُ عَلَى ٱلۡكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيۡنَهُمۡۖ تَرَىٰهُمۡ رُكَّعٗا سُجَّدٗا يَبۡتَغُونَ فَضۡلٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٗاۖ سِيمَاهُمۡ فِي وُجُوهِهِم مِّنۡ أَثَرِ ٱلسُّجُودِۚ ذَٰلِكَ مَثَلُهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِۚ وَمَثَلُهُمۡ فِي ٱلۡإِنجِيلِ كَزَرۡعٍ أَخۡرَجَ شَطۡـَٔهُۥ فَـَٔازَرَهُۥ فَٱسۡتَغۡلَظَ فَٱسۡتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِۦ يُعۡجِبُ ٱلزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ ٱلۡكُفَّارَۗ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ مِنۡهُم مَّغۡفِرَةٗ وَأَجۡرًا عَظِيمَۢا

Muhammad (sallallohu alajhi va sallam), rasuli Alloh ast va kasone, ki ʙo u ʙar dini u hastand, ʙar kofiron saxtgirand va dar mijoni jakdigar mehruʙonand. Onhoro dar namozason dar holati ruku' va sucud meʙini va umedvori fazlu xusnudii Alloh hastand, pas onhoro ʙa cannat doxil mekunad, va az onho rozi meʙosad. Nisonai durustkorii onho dar cehrahojason az asari sacda namojon ast. In ast vasfi onho dar Tavrot va dar Incil, ki cun kistzore hastand, ki cavona (xusa) ʙizanad va on cavona (xusa) mahkam savad va ʙar pojahoi xud ʙiistad va kisovarzonro ʙa hajrat andozad, to on co, ki ʙisjorii onho va zeʙoii manzarason kofironro ʙa xasm ovarad. Alloh az mijoni onho kasonero, ki imon ovardaand ʙa Allohu rasulas va korhoi soista kardaand va az man' kardahojas parhez kardand, ʙa omurzisi gunohhojason va mukofoti ʙuzurg (cannat) va'da dodaast
Surah Al-Fath, Verse 29


Author: Khoja Mirov


<< Surah 47
>> Surah 49

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai