Surah Al-Fath - Tajik Translation by Khoja Mirov
إِنَّا فَتَحۡنَا لَكَ فَتۡحٗا مُّبِينٗا
Haroina, Mo ʙaroi tu (ej Pajomʙar) pirūzī va ƣalaʙai namojonero hukm kardem. (Ja'ne, nusrat medihad Alloh turo ʙar duşmanat va on sulhi Hudajʙija meʙoşad, ki mardum ʙa saʙaʙi on dar amon mondand, pas doirai da'vat ʙa Islom vase' şud va mardum dar in muddat ʙa dini Islom gūruh gūruh doxil şudand. Pas ʙa hamin saʙaʙ Alloh ta'olo in pirūziro, pirūzii namojon va oşkor nomid)
Surah Al-Fath, Verse 1
لِّيَغۡفِرَ لَكَ ٱللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنۢبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَيَهۡدِيَكَ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا
Oqiʙati fath on ast, ki Alloh ta'olo gunohi turo, on cī peş az in ʙuda va on cī pas az in ʙoşad, ʙaroi tu ʙijomurzad, (ʙa saʙaʙi on ci hosil şud dar in fath az to'athoi ʙisjor va ʙa dūş giriftanat maşaqqathoi ʙisjorero) va ne'mati xudro ʙar tu tamom kunad va turo ʙa rohi rost hidojat kunad
Surah Al-Fath, Verse 2
وَيَنصُرَكَ ٱللَّهُ نَصۡرًا عَزِيزًا
Va to turo nusratu jorī dihad, jorm kardani pirūzmandonae, ki Islom za'if naşavad
Surah Al-Fath, Verse 3
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ لِيَزۡدَادُوٓاْ إِيمَٰنٗا مَّعَ إِيمَٰنِهِمۡۗ وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا
Ūst Allohe, ki itminonu oromişro (rūzi Hudajʙija) ʙa dilhoi mū'minon firistod, to imone ʙar imonaşon ʙijafzojand. Va az oni Alloh ta'olost laşkarhoi osmonhovu zamin, ʙa vositai onon ʙandagoni mū'minaşro pirūz megardonad. Va Alloh donovu hakim ast
Surah Al-Fath, Verse 4
لِّيُدۡخِلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَيُكَفِّرَ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عِندَ ٱللَّهِ فَوۡزًا عَظِيمٗا
to mardonu zanoni mū'minonro ʙa ʙihişthoe doxil kunad, ki dar on az zeri daraxton va qasrho rūdho çorist va dar on ço çovidonand va gunohhojaşonro nest kunad. Va in dar nazdi Alloh komjoʙii ʙuzurgest
Surah Al-Fath, Verse 5
وَيُعَذِّبَ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ وَٱلۡمُشۡرِكَٰتِ ٱلظَّآنِّينَ بِٱللَّهِ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۖ وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَلَعَنَهُمۡ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَهَنَّمَۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرٗا
Va mardonu zanoni munofiq va mardonu zanoni muşrikro, ki dar haqqi Alloh gumoni ʙad meʙarand, azoʙ kunad. Gardişi ʙadi rūzgor ʙar onon ʙod! Va Alloh ʙar onho xaşm girift va la'nataşon kard va çahannamro ʙarojaşon omoda kardaast va çahannam ʙad sarançomest
Surah Al-Fath, Verse 6
وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا
Va az oni Alloh ta'olost laşkarhoi osmonhovu zamin ʙa vositai onon ʙandagoni mū'minaşro pirūz megardonad. Va Alloh ta'olo ʙar xalqaş pirūzmand va dar tadʙiri koraşon ʙo hikmat ast
Surah Al-Fath, Verse 7
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ شَٰهِدٗا وَمُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا
Haroina, turo ej Pajomʙar guvohidihanda ʙar ummatonat, muƶdadihanda ʙa çannat, kasero, ki turo ito'at kunad va ʙimdihanda ʙa azoʙ, kasero, ki turo nofarmonī kunad, firistodaem
Surah Al-Fath, Verse 8
لِّتُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُعَزِّرُوهُ وَتُوَقِّرُوهُۚ وَتُسَبِّحُوهُ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلًا
To ʙa Allohu pajomʙaraş imon ʙijovared va jorii Alloh kuned, ʙa nusrat dodani dinaş va ʙuzurgaş dored va Allohro dar avvali suʙh va şom tasʙeh gūed
Surah Al-Fath, Verse 9
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ ٱللَّهَ يَدُ ٱللَّهِ فَوۡقَ أَيۡدِيهِمۡۚ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِمَا عَٰهَدَ عَلَيۡهُ ٱللَّهَ فَسَيُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا
Haroina, onon, ki ʙo tu ej Pajomʙar ʙaj'at (ahd) mekunand ʙa çangi duşman, (dar Hudajʙija), çuz in nest ki ʙo Alloh ʙaj'at mekunand. Dasti Alloh ʙoloi dasthojaşon ast . Pas har kī on pajmonro ʙişkanad, alʙatta, ʙar zijoni xud pajmon meşikanad. Va har kī ʙa on ʙaj'at, ki ʙo Alloh ʙastaast, vafo kunad (ja'ne saʙr kunad dar muqoʙili duşman dar rohi Alloh va nusrati pajomʙaraş Muhammad sallallohu alajhi va sallam), pas ūro muzdi nekū (çannat) dihad
Surah Al-Fath, Verse 10
سَيَقُولُ لَكَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ شَغَلَتۡنَآ أَمۡوَٰلُنَا وَأَهۡلُونَا فَٱسۡتَغۡفِرۡ لَنَاۚ يَقُولُونَ بِأَلۡسِنَتِهِم مَّا لَيۡسَ فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلۡ فَمَن يَمۡلِكُ لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔا إِنۡ أَرَادَ بِكُمۡ ضَرًّا أَوۡ أَرَادَ بِكُمۡ نَفۡعَۢاۚ بَلۡ كَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرَۢا
Ej Pajomʙar! Az a'roʙi ʙodijanişin (onon, ki az raftan ʙa sūi Makka ʙo hamrohi tu qafokaşī kardand,) ʙa tu xohand guft: «Doroivu molu mulkamon moro az ʙaromadan ʙo hamrohi tu ʙozdoştaand, pas ʙaroi mo az Parvardigorat omurziş ʙixoh». Ba zaʙon cize megūjand, ki dar dilaşon nest. Bigū: «Pas agar Alloh ʙarojaton zijone ʙixohad jo naf'e ʙixohad, cī kase metavonad dar ʙaroʙari Alloh onro digargun kunad?» (Na on tavr ast, ki munofiqon mepidorand, in ki Alloh ta'olo on cizero, ki dar dilhojaşon pinhon mekunand az nifoq namedonad.) Balki Ū ta'olo ogoh ʙud ʙa on cī mekarded. (Heç ciz az amalhoi ʙandagon az Ū pinhon namemonad)
Surah Al-Fath, Verse 11
بَلۡ ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَنقَلِبَ ٱلرَّسُولُ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِلَىٰٓ أَهۡلِيهِمۡ أَبَدٗا وَزُيِّنَ ذَٰلِكَ فِي قُلُوبِكُمۡ وَظَنَنتُمۡ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِ وَكُنتُمۡ قَوۡمَۢا بُورٗا
Balki mepindoşted, ki Pajomʙar sallallohu alajhi va sallam va mū'minon hargiz az in safar ʙa xonahojaşon ʙoz naxohand gaşt va şajton in gumoni ʙadro dar dilhojaton zinnat dod. Va ʙisjor gumoni ʙad karded, ki Alloh pajomʙaraşro nusrat namedihad. Va ʙa in saʙaʙ gaşted gūruhi halok gaşta
Surah Al-Fath, Verse 12
وَمَن لَّمۡ يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ فَإِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَعِيرٗا
Va har kas ʙa Allohu pajomʙaraş (sallallohu alajhi va sallam) imon najovardaast, pas hamono ū kofir va sazovori azoʙ ast va ʙidonad, ki haroina, ʙaroi kofiron otaşi sūzone omoda kardaem
Surah Al-Fath, Verse 13
وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
Va az oni Alloh ta'olost farmonravoii osmonhovu zamin. Har kiro ʙixohad, (ʙa rahmataş) meomurzad va har kiro ʙixohad (ʙa adlaş), azoʙ mekunad va Alloh ta'olo omūrzandai tavʙakunandagon va mehruʙoni onhost
Surah Al-Fath, Verse 14
سَيَقُولُ ٱلۡمُخَلَّفُونَ إِذَا ٱنطَلَقۡتُمۡ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأۡخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعۡكُمۡۖ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُواْ كَلَٰمَ ٱللَّهِۚ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَٰلِكُمۡ قَالَ ٱللَّهُ مِن قَبۡلُۖ فَسَيَقُولُونَ بَلۡ تَحۡسُدُونَنَاۚ بَلۡ كَانُواْ لَا يَفۡقَهُونَ إِلَّا قَلِيلٗا
(Ej Pajomʙar, cun ʙa qasdi ƣanimathoi ƣazvai Xajʙar ravona şuded,) ʙa zudī ʙarçojmondagon xohand guft: Bigzored moro to ʙo şumo ravem (sūī Xajʙar). Mexohand taƣjir ʙidihand va'dai Allohro. Bigū hargiz naraved ʙo mo (sūi Xajʙar): zero Alloh ʙa mo peş az omadanamon (ʙa sūi Madina,) gufta ʙud, (ki hamono ƣanimathoi Xajʙar, az oni on şaxest, ki dar Hudajʙija iştirok kardaast.) Pas (munofiqon) xohand guft: Ne, Alloh cunin amr nakardaast şumoro, ʙalki şumo hasadu ʙaxili mekuned ʙa mo. Ne! (voqe'an cunin nest), ʙalki haqiqat in ast, ki munofiqon ʙa çuz andake cize darjoftanī nadorand, ci ciz dar din ʙarojaşon foida meorad va ci ciz zarar
Surah Al-Fath, Verse 15
قُل لِّلۡمُخَلَّفِينَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ سَتُدۡعَوۡنَ إِلَىٰ قَوۡمٍ أُوْلِي بَأۡسٖ شَدِيدٖ تُقَٰتِلُونَهُمۡ أَوۡ يُسۡلِمُونَۖ فَإِن تُطِيعُواْ يُؤۡتِكُمُ ٱللَّهُ أَجۡرًا حَسَنٗاۖ وَإِن تَتَوَلَّوۡاْ كَمَا تَوَلَّيۡتُم مِّن قَبۡلُ يُعَذِّبۡكُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا
Ba a'roʙi ʙodijanişin, ki az çang aqiʙnişinī kardand, ʙigū: «Ba zudī ʙaroi çang ʙa sūi mardumi saxt nerūmande da'vat karda meşaved, ki ʙo onho meçanged jo musalmon meşavand. Pas agar ito'at kuned, Alloh podoşi nekū (çannat) xohad dod va agar rūj ʙargardoned az çang hamcunone ki peş az in aqiʙnişinī karded (az raftan ʙo Pajomʙar Muhammad sallallohu alajhi va sallam ʙa sūi Makka,) şumoro ʙa azoʙi dardovar azoʙ mekunad»
Surah Al-Fath, Verse 16
لَّيۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِيضِ حَرَجٞۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدۡخِلۡهُ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَمَن يَتَوَلَّ يُعَذِّبۡهُ عَذَابًا أَلِيمٗا
Ej mardum ʙar kūr gunohe nest va ʙar lang gunohe nest va ʙar ʙemor gunohe nest (dar naraftani ʙa çihod hamrohi mū'minon, az saʙaʙe, ki qudratu tavonoī nadorand). Va har kī az Allohu pajomʙaraş ito'at kunad, ūro ʙa ʙihişthoe doxil mekunand, ki dar on az zeri qasrhojaş darjoho ravon ast. Va har kī az ito'ati Allohu pajomʙaraş sar ʙartoʙad va az muqoʙilijat ʙo duşman aqiʙnişinī kunad, ʙa azoʙi dardovar azoʙaş mekunad
Surah Al-Fath, Verse 17
۞لَّقَدۡ رَضِيَ ٱللَّهُ عَنِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذۡ يُبَايِعُونَكَ تَحۡتَ ٱلشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِي قُلُوبِهِمۡ فَأَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَثَٰبَهُمۡ فَتۡحٗا قَرِيبٗا
Alʙatta, Alloh rozj şud az mū'minon, on hangom ki dar zeri daraxt ʙo tu ʙaj'at kardand, pas donist on cī (ja'ne imonu sadoqat) dar dilaşon ast. Pas, itminonu oromişro ʙar dilhojaşon nozil kard va fathi nazdike (ƣalaʙai Xajʙar)-ro podoşaşon dod
Surah Al-Fath, Verse 18
وَمَغَانِمَ كَثِيرَةٗ يَأۡخُذُونَهَاۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمٗا
Va az ƣanimathoi ʙisjore (ja'ne, az molhoi jahudijon), ki onro ʙa dast xohand ovard. Va Alloh pirūzmandu hakim ast
Surah Al-Fath, Verse 19
وَعَدَكُمُ ٱللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةٗ تَأۡخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمۡ هَٰذِهِۦ وَكَفَّ أَيۡدِيَ ٱلنَّاسِ عَنكُمۡ وَلِتَكُونَ ءَايَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ وَيَهۡدِيَكُمۡ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا
Va'da dod şumoro Alloh ʙa giriftani ƣanimathoi ʙisjor, pas in (ƣanimathoi Xajʙar)-ro ʙaroi şumo zudtar faroham soxt va ʙozdoşt Alloh dasti duşmanonro (az zijon rasonidan) ʙa şumo, to ʙoşad in qazija iʙrate ʙaroi mū'minon, to hidojat kunad Alloh şumoro ʙa rohi rost
Surah Al-Fath, Verse 20
وَأُخۡرَىٰ لَمۡ تَقۡدِرُواْ عَلَيۡهَا قَدۡ أَحَاطَ ٱللَّهُ بِهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٗا
Va va'da dod Alloh ta'olo ʙa şumo giriftani ƣanimathoi digarro, ki hanūz dast najofted ʙar giriftani on va Alloh ʙar hama ciz qodir ast
Surah Al-Fath, Verse 21
وَلَوۡ قَٰتَلَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوَلَّوُاْ ٱلۡأَدۡبَٰرَ ثُمَّ لَا يَجِدُونَ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا
Va agar kofironi Qurajş ʙo şumo ʙa çang ʙarxezand, ʙegumon puşt gardonda ʙigrezand va digar heç dūste ƣajri Alloh va joridihandae, ki onhoro nusrat dihad, namejoʙand
Surah Al-Fath, Verse 22
سُنَّةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلُۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلٗا
In sunnati Alloh ast, ki peş az in hamcunin ʙudaast va tu ej Pajomʙar dar sunnati Alloh, hargiz digargunī naxohī joft
Surah Al-Fath, Verse 23
وَهُوَ ٱلَّذِي كَفَّ أَيۡدِيَهُمۡ عَنكُمۡ وَأَيۡدِيَكُمۡ عَنۡهُم بِبَطۡنِ مَكَّةَ مِنۢ بَعۡدِ أَنۡ أَظۡفَرَكُمۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرًا
Va Ū Alloh Zotest, ki ʙozdoşt dasti muşrikonro az zarar rasonidan ʙa şumo (dar Hudajʙija) va dasti şumoro az muşrikon dar daruni Makka (ʙozdoşt). Ba'd az on, ki ƣoliʙu pirūz soxt şumoro ʙar ʙoloi muşrikon. Va Alloh ʙar har korhoe, ki mekarded, ogohu ʙino ʙud
Surah Al-Fath, Verse 24
هُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّوكُمۡ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَٱلۡهَدۡيَ مَعۡكُوفًا أَن يَبۡلُغَ مَحِلَّهُۥۚ وَلَوۡلَا رِجَالٞ مُّؤۡمِنُونَ وَنِسَآءٞ مُّؤۡمِنَٰتٞ لَّمۡ تَعۡلَمُوهُمۡ أَن تَطَـُٔوهُمۡ فَتُصِيبَكُم مِّنۡهُم مَّعَرَّةُۢ بِغَيۡرِ عِلۡمٖۖ لِّيُدۡخِلَ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۚ لَوۡ تَزَيَّلُواْ لَعَذَّبۡنَا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابًا أَلِيمًا
Onho (kuffori Makka) kasone hastand, ki kofir şudand va şumoro (dar rūzi Hudajʙija) az daromadani Masçidulharom ʙozdoştand va az rasidani qurʙonī ʙa qurʙongohaş ʙozdoştand va agar mardon va zanoni mū'min dar Makka naʙudand, ki şumo onhoro nameşinosed va ʙimi on naʙud, ki onhoro pojmol va halok kuned, pas nadonista az kuştani onho murtakiʙi gunoh şaved, to Alloh har kasro ʙixohad dar rahmati xud qaror dihad. Agar mū'minon va kofiron dar Makka az jakdigar çudo meʙudand, alʙatta, kofironaşonro ʙa azoʙi dardovar azoʙ mekardem
Surah Al-Fath, Verse 25
إِذۡ جَعَلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَأَلۡزَمَهُمۡ كَلِمَةَ ٱلتَّقۡوَىٰ وَكَانُوٓاْ أَحَقَّ بِهَا وَأَهۡلَهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا
Cun kofiron tasmim giriftand, ki dar dilhoi xud ta'assuʙ, hamon ta'assuʙi çohiliro çoj dihand, pas Alloh oromişi Xudro ʙar dili pajomʙaraş va mū'minon furū firistod va soʙit kard ʙar onho kalimai taqvoro, ki on "Lo iloha illalloh" ast va Pajomʙar va joronaş ʙa taqvo sazovortaru şoistatar ʙudand va Alloh ʙar har cize donost
Surah Al-Fath, Verse 26
لَّقَدۡ صَدَقَ ٱللَّهُ رَسُولَهُ ٱلرُّءۡيَا بِٱلۡحَقِّۖ لَتَدۡخُلُنَّ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمۡ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَۖ فَعَلِمَ مَا لَمۡ تَعۡلَمُواْ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَٰلِكَ فَتۡحٗا قَرِيبًا
Begumon, Alloh xoʙi pajomʙaraşro ʙa rostī pajvast, ki gufta ʙud: "Agar Alloh ʙixohad, Ū va ashoʙaş emin, gurūhe sar taroşida va gurūhe mūj kūtoh karda, ʙe heç ʙime az ahli şirk ʙa masçidulharom doxil meşavand". Pas Alloh cizhoe medonist, ki şumo namedonisted. Pas oson kard ʙa şumo peş az daromadani Makka jak fathi nazdikro (ja'ne, sulhi Hudajʙija jo fathi Xajʙarro)
Surah Al-Fath, Verse 27
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدٗا
Alloh ta'olost, ki pajomʙaraş (Muhammad sallallohu alajhi va sallamro) ʙo dalelhoi ravşan va ʙo dini Islom firistod, to on dinro ʙar hamai dinho pirūz gardonad. Va ʙasanda ast turo (ej Pajomʙar) Alloh ta'olo ʙaroi şohidii in, ki Ū ta'olo pirūzī dihad turo va dinatro ʙar soiri dinho va ʙolo gardonad
Surah Al-Fath, Verse 28
مُّحَمَّدٞ رَّسُولُ ٱللَّهِۚ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ أَشِدَّآءُ عَلَى ٱلۡكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيۡنَهُمۡۖ تَرَىٰهُمۡ رُكَّعٗا سُجَّدٗا يَبۡتَغُونَ فَضۡلٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٗاۖ سِيمَاهُمۡ فِي وُجُوهِهِم مِّنۡ أَثَرِ ٱلسُّجُودِۚ ذَٰلِكَ مَثَلُهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِۚ وَمَثَلُهُمۡ فِي ٱلۡإِنجِيلِ كَزَرۡعٍ أَخۡرَجَ شَطۡـَٔهُۥ فَـَٔازَرَهُۥ فَٱسۡتَغۡلَظَ فَٱسۡتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِۦ يُعۡجِبُ ٱلزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ ٱلۡكُفَّارَۗ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ مِنۡهُم مَّغۡفِرَةٗ وَأَجۡرًا عَظِيمَۢا
Muhammad (sallallohu alajhi va sallam), rasuli Alloh ast va kasone, ki ʙo ū ʙar dini ū hastand, ʙar kofiron saxtgirand va dar mijoni jakdigar mehruʙonand. Onhoro dar namozaşon dar holati ruku' va suçud meʙinī va umedvori fazlu xuşnudii Alloh hastand, pas onhoro ʙa çannat doxil mekunad, va az onho rozī meʙoşad. Nişonai durustkorii onho dar cehrahojaşon az asari saçda namojon ast. In ast vasfi onho dar Tavrot va dar Inçil, ki cun kiştzore hastand, ki çavona (xūşa) ʙizanad va on çavona (xūşa) mahkam şavad va ʙar pojahoi xud ʙiistad va kişovarzonro ʙa hajrat andozad, to on ço, ki ʙisjorii onho va zeʙoii manzaraşon kofironro ʙa xaşm ovarad. Alloh az mijoni onho kasonero, ki imon ovardaand ʙa Allohu rasulaş va korhoi şoista kardaand va az man' kardahojaş parhez kardand, ʙa omūrzişi gunohhojaşon va mukofoti ʙuzurg (çannat) va'da dodaast
Surah Al-Fath, Verse 29