Surah Al-Fath - Tajik Translation by Www.islamhouse.com
إِنَّا فَتَحۡنَا لَكَ فَتۡحٗا مُّبِينٗا
[Ej pajomʙar] Ba rostī, ki Mo pirūzii oşkorero [dar sulhi Hudajʙija] ʙarojat muqaddar kardem
Surah Al-Fath, Verse 1
لِّيَغۡفِرَ لَكَ ٱللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنۢبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَيَهۡدِيَكَ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا
To Alloh taolo gunohi guzaşta va ojandaatro ʙijomurzad va ne'mataşro ʙar tu tamom gardonad va ʙa rohi rost hidojatat namojad
Surah Al-Fath, Verse 2
وَيَنصُرَكَ ٱللَّهُ نَصۡرًا عَزِيزًا
Va Alloh taolo ʙa pirūzii şikastnopazire joriat kunad
Surah Al-Fath, Verse 3
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ لِيَزۡدَادُوٓاْ إِيمَٰنٗا مَّعَ إِيمَٰنِهِمۡۗ وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا
Ūst, ki ʙar dilhoi mu'minon oromiş nozil kard, to ʙar imonaşon ʙijafzojand; va sipohijoni osmonho va zamin az oni Alloh taolo ast; va Alloh taolo donovu hakim ast
Surah Al-Fath, Verse 4
لِّيُدۡخِلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَيُكَفِّرَ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عِندَ ٱللَّهِ فَوۡزًا عَظِيمٗا
[Ore, cunin kard] To mardonu zanoni mu'minro ʙa ʙoƣhoe [ʙihişte] vorid kunad, ki çūjʙorho az zeri [daraxtoni] on çorī ast; çovidona dar on ço xohand ʙud; va gunohonaşonro ʙizudojad [va ʙijomurzad]; va in nazdi Alloh taolo [ʙaroi mu'minin] komjoʙii ʙuzurge ast
Surah Al-Fath, Verse 5
وَيُعَذِّبَ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ وَٱلۡمُشۡرِكَٰتِ ٱلظَّآنِّينَ بِٱللَّهِ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۖ وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَلَعَنَهُمۡ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَهَنَّمَۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرٗا
Va munofiqonu muşrikonro – dar umum az zanu mard, ki nisʙat ʙa Alloh taolo ʙadgumonand, muçozot kunad; noguvorī [va azoʙi ilohī] ʙar eşon ʙod! Alloh taolo ʙar onon xaşm girifta va az rahmati xeş duraşon karda va duzaxro ʙarojaşon omoda namudaast; va [ʙa rostī, ki duzax] ci ʙad çojgohe ast
Surah Al-Fath, Verse 6
وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا
Sipohijoni osmonho va zamin az oni Alloh taolo ast; va Alloh taolo şikastnopaziru hakim ast
Surah Al-Fath, Verse 7
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ شَٰهِدٗا وَمُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا
[Ej Pajomʙar] Mo turo guvoh va muƶdadihanda va huşdordihanda firistodem
Surah Al-Fath, Verse 8
لِّتُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُعَزِّرُوهُ وَتُوَقِّرُوهُۚ وَتُسَبِّحُوهُ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلًا
To [şumo mardum] ʙa Alloh taolo va Pajomʙaraş imon ʙijovared va [dini] Ūro jorī kuned va ʙuzurgaş dored va ʙomdodu şomgoh Allohro tasʙeh gūed
Surah Al-Fath, Verse 9
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ ٱللَّهَ يَدُ ٱللَّهِ فَوۡقَ أَيۡدِيهِمۡۚ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِمَا عَٰهَدَ عَلَيۡهُ ٱللَّهَ فَسَيُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا
Be tardid, kasone, ki ʙo tu ʙaj'at mekunand, dar haqiqat, ʙo Alloh taolo ʙaj'at mekunand; dasti Alloh taolo ʙoloi dasthoi onon ast. Har ki [pas az ʙaj'at] pajmonşikanī kunad, ʙa zijoni xeş pajmon şikastaast; va har ki ʙa pajmonaş [dar asosi jorii dini Alloh taolo va pajomʙaraş] vafo kunad, ʙa zudī [Alloh taolo] podoşi ʙuzurge ʙa ū xohad dod
Surah Al-Fath, Verse 10
سَيَقُولُ لَكَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ شَغَلَتۡنَآ أَمۡوَٰلُنَا وَأَهۡلُونَا فَٱسۡتَغۡفِرۡ لَنَاۚ يَقُولُونَ بِأَلۡسِنَتِهِم مَّا لَيۡسَ فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلۡ فَمَن يَمۡلِكُ لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔا إِنۡ أَرَادَ بِكُمۡ ضَرًّا أَوۡ أَرَادَ بِكُمۡ نَفۡعَۢاۚ بَلۡ كَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرَۢا
Bodijaşinoni mutaxallif [ki az şirkat dar safari Makka va sulhi Hudajʙija xuddorī kardaand, ʙaroi tavçehi kori xud] xohand guft: «[Muhofizati] Amvol va xonavodaamon moro giriftor kard; ʙarojamon omurziş ʙixoh». Onon cize, ki dar dilhojaşon nest, ʙar zaʙon meovarand. Bigū: «Agar Alloh taolo iroda kunad, ki ʙa şumo zijon jo sude ʙirasad, kist, ki dar muqoʙili [xosti] Alloh taolo az şumo difo' kunad? Ore, Alloh taolo az on cī mekuned, ogoh ast»
Surah Al-Fath, Verse 11
بَلۡ ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَنقَلِبَ ٱلرَّسُولُ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِلَىٰٓ أَهۡلِيهِمۡ أَبَدٗا وَزُيِّنَ ذَٰلِكَ فِي قُلُوبِكُمۡ وَظَنَنتُمۡ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِ وَكُنتُمۡ قَوۡمَۢا بُورٗا
[Uzraton in naʙud;] Balki gumon mekarded, ki Pajomʙaru mu'minon [-i hamrohaş az in safari xatarnok] hargiz nazdi xonavodai xeş ʙoznaxohand gaşt; va in [andeşa] dar dilhojaton orosta şud va gumoni ʙad ʙurded [ki Alloh taolo dinaşro jorī naxohad kard; pas, ʙa xato rafted] va halok şuded
Surah Al-Fath, Verse 12
وَمَن لَّمۡ يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ فَإِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَعِيرٗا
Har ki ʙa Allohu pajomʙaraş imon naovarad, pas, [ʙidonad, ki] mo ʙaroi kofiron otaşe sūzon omoda kardaem
Surah Al-Fath, Verse 13
وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
Farmonravoii osmonho va zamin az oni Alloh taolo ast; har kiro ʙixohad meomurzad va har kiro ʙixohad, azoʙ mekunad; va Alloh taolo omurzandai mehruʙon ast
Surah Al-Fath, Verse 14
سَيَقُولُ ٱلۡمُخَلَّفُونَ إِذَا ٱنطَلَقۡتُمۡ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأۡخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعۡكُمۡۖ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُواْ كَلَٰمَ ٱللَّهِۚ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَٰلِكُمۡ قَالَ ٱللَّهُ مِن قَبۡلُۖ فَسَيَقُولُونَ بَلۡ تَحۡسُدُونَنَاۚ بَلۡ كَانُواْ لَا يَفۡقَهُونَ إِلَّا قَلِيلٗا
[Ej mu'minon] Hangome ki ozim [-i Xajʙar va] ʙa giriftani ƣanimat meşaved, mutaxallifon [az safari Makka] xohand guft: «Içozat dihed, mo niz ʙa dunʙoli şumo ʙijoem». Onon mexohand, kalomi ilohiro taƣjir dihand. [Ej Pajomʙar] Ba eşon ʙigū: «Şumo hargiz ʙa dunʙoli mo naxohed omad [zero in ƣanimatho maxsusi kasone ast, ki dar Hudajʙija huzur doştand va dar ʙorai in hukm] Alloh taolo qaʙlan cunin farmudaast»; on goh xohand guft: «[Na] Balki şumo nisʙat ʙa mo hasad mevarzed». [Hargiz cunin nest] Balki çuz iddai kame [az onon avomiri ilohiro] darnamejoʙand
Surah Al-Fath, Verse 15
قُل لِّلۡمُخَلَّفِينَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ سَتُدۡعَوۡنَ إِلَىٰ قَوۡمٍ أُوْلِي بَأۡسٖ شَدِيدٖ تُقَٰتِلُونَهُمۡ أَوۡ يُسۡلِمُونَۖ فَإِن تُطِيعُواْ يُؤۡتِكُمُ ٱللَّهُ أَجۡرًا حَسَنٗاۖ وَإِن تَتَوَلَّوۡاْ كَمَا تَوَلَّيۡتُم مِّن قَبۡلُ يُعَذِّبۡكُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا
[Ej Pajomʙar] Ba mutaxallifon ʙigū: «Ba zudī ʙa muqoʙila ʙo gurūhe çangovar faro xonda xohed şud, ki ononro az poj darovared, magar in ki taslim şavand; agar itoat kuned, Alloh taolo podoşi nakue ʙa şumo xohad dod; va agar hamcun guzaşta sarpecī kuned, şumoro ʙo azoʙe dardnok muçozot xohad kard»
Surah Al-Fath, Verse 16
لَّيۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِيضِ حَرَجٞۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدۡخِلۡهُ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَمَن يَتَوَلَّ يُعَذِّبۡهُ عَذَابًا أَلِيمٗا
Bar noʙino va lang va ʙemor gunohe nest [ki dar çang şirkat nakunand]; va har ki az Alloh taolo va pajomʙaraş itoat kunad, [Alloh taolo] ūro ʙa ʙoƣhoe [az ʙihişt] vorid mekunad, ki çūjʙorho az zeri [daraxtoni] on çorī ast; va har ki sarpecī kunad, ʙa azoʙe dardnok muçozotaş xohad kard
Surah Al-Fath, Verse 17
۞لَّقَدۡ رَضِيَ ٱللَّهُ عَنِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذۡ يُبَايِعُونَكَ تَحۡتَ ٱلشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِي قُلُوبِهِمۡ فَأَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَثَٰبَهُمۡ فَتۡحٗا قَرِيبٗا
Alloh taolo az mu'minone, ki dar kanori on daraxt [dar Hudajʙija] ʙo tu ʙaj'at kardand, xuşnud şud va donist, ki dar dilaşon cī meguzarad; az in rū oromiş ʙar onon furu firistod va ʙa pirūzii nazdik [dar Xajʙar] podoşaşon dod
Surah Al-Fath, Verse 18
وَمَغَانِمَ كَثِيرَةٗ يَأۡخُذُونَهَاۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمٗا
va [hamcunin] ƣanimathoi farovone, ki ʙa dast meovardand; va Alloh taolo hamvora şikastnopazir [va] hakim ast
Surah Al-Fath, Verse 19
وَعَدَكُمُ ٱللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةٗ تَأۡخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمۡ هَٰذِهِۦ وَكَفَّ أَيۡدِيَ ٱلنَّاسِ عَنكُمۡ وَلِتَكُونَ ءَايَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ وَيَهۡدِيَكُمۡ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا
Alloh taolo ƣanimathoi farovonero ʙa şumo va'da dod, ki [dar ojanda] ʙa onho dast xohed joft; pas, in [pirūzī va ƣanimathoi Xajʙar]-ro ʙaroi şumo zudtar faroham soxt va dasti [taaddī va taçovuzi] duşmanro az şumo kūtoh namud, to ʙaroi mu'minon nişonai [az lutfi ilohī] ʙoşad va şumoro ʙa rohi rost hidojat kunad
Surah Al-Fath, Verse 20
وَأُخۡرَىٰ لَمۡ تَقۡدِرُواْ عَلَيۡهَا قَدۡ أَحَاطَ ٱللَّهُ بِهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٗا
Va [hamcunin ƣanimathoi] digare [dar intizori şumost], ki hanūz ʙa onho dast najoftaed va Alloh taolo ʙar onho ihota dorad [va az onho ogoh ast]. Ba rostī, ki Alloh taolo ʙar har kore tavonost
Surah Al-Fath, Verse 21
وَلَوۡ قَٰتَلَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوَلَّوُاْ ٱلۡأَدۡبَٰرَ ثُمَّ لَا يَجِدُونَ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا
Agar kofiron ʙa çangi şumo ʙijojand [az tavakkal va saloʙati şumo] puşt karda va megurezand; pas, az on niz heç korsoz va jovare naxohand joft
Surah Al-Fath, Verse 22
سُنَّةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلُۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلٗا
In sunnati ilohī ast, ki peştar niz çorī ʙudaast; va hargiz dar sunnati ilohī taƣjir va taʙdile naxohī joft
Surah Al-Fath, Verse 23
وَهُوَ ٱلَّذِي كَفَّ أَيۡدِيَهُمۡ عَنكُمۡ وَأَيۡدِيَكُمۡ عَنۡهُم بِبَطۡنِ مَكَّةَ مِنۢ بَعۡدِ أَنۡ أَظۡفَرَكُمۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرًا
Ūst, ki dar Hudajʙija dasti ononro az şumo kūtoh namud [va mone' az on şud, ki şumoro ʙa çang vo dorand]; va pas az pirūz soxtani şumo dar Makka niz dasti şumoro az onon ʙozdoşt [ki ononro nakuşed va ʙa asorat nagired]; va Alloh taolo hamvora ʙa on cī mekuned, ʙinost
Surah Al-Fath, Verse 24
هُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّوكُمۡ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَٱلۡهَدۡيَ مَعۡكُوفًا أَن يَبۡلُغَ مَحِلَّهُۥۚ وَلَوۡلَا رِجَالٞ مُّؤۡمِنُونَ وَنِسَآءٞ مُّؤۡمِنَٰتٞ لَّمۡ تَعۡلَمُوهُمۡ أَن تَطَـُٔوهُمۡ فَتُصِيبَكُم مِّنۡهُم مَّعَرَّةُۢ بِغَيۡرِ عِلۡمٖۖ لِّيُدۡخِلَ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۚ لَوۡ تَزَيَّلُواْ لَعَذَّبۡنَا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابًا أَلِيمًا
Onon kasone ʙudand, ki kofir şudand va şumoro az [vurud ʙa] Masçid-ul-harom ʙozdoştand va niz az rasidani qurʙonihoi şumo ʙa qurʙongohaş [dar Mino] çilavgirī kardand; va agar mardonu zanoni mu'mine [ʙajni mardumi Makka] naʙudand, ki [dar surati oşkor şudani dargirī mumkin ʙud] ononro nadonista pojmol kuned va noxosta murtakiʙi gunoh şaved, [farmoni hamla ʙa Makka medodem; vale Alloh taolo cunin kard] to [az makkagijon] har kiro ʙixohad, farogiri rahmati xeş qaror dihad; va agar [mu'minonu kofiron dar Makka] az jakdigar çudo ʙudand, kofironaşonro ʙo azoʙe dardnok muçozot mekardem
Surah Al-Fath, Verse 25
إِذۡ جَعَلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَأَلۡزَمَهُمۡ كَلِمَةَ ٱلتَّقۡوَىٰ وَكَانُوٓاْ أَحَقَّ بِهَا وَأَهۡلَهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا
[Ba jod ovar] On goh ki kofironi [Makka dar Hudajʙija] qalʙan dastxuşi taassuʙ, [on ham] taassuʙi çohilijat şuda ʙudand, Alloh taolo oromişi [xotire az çoniʙi] xeş ʙar pajomʙaraş va ʙar mu'minin furu firistod va ononro ʙa asl [va asosi tavhid va] parhezkorī [lo iloha illa-Alloh] pojʙand soxt; caro ki [nisʙat ʙa muşrikon] ʙa on sazovortar va şoistatar ʙudand; va Alloh taolo ʙa har cize donost
Surah Al-Fath, Verse 26
لَّقَدۡ صَدَقَ ٱللَّهُ رَسُولَهُ ٱلرُّءۡيَا بِٱلۡحَقِّۖ لَتَدۡخُلُنَّ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمۡ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَۖ فَعَلِمَ مَا لَمۡ تَعۡلَمُواْ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَٰلِكَ فَتۡحٗا قَرِيبًا
Alloh taolo ru'joi rasulaşro ʙa durustī tahaqquq ʙaxşid, ki ʙa xosti ilohī, dar hole ki sarhojatonro taroşida mujhojatonro kūtoh kardaed, dar eminī va ʙiduni tars [az duşman] ʙa Masçidu-l-harom vorid xohed şud. [Alloh taolo] Cizhoero medonist, ki şumo namedonisted; va ilova ʙar fathi Makka pirūzii nazdiki [Xajʙar]-ro [niz ʙarojaton] muqarrar namud
Surah Al-Fath, Verse 27
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدٗا
Ūst, ki pajomʙaraşro ʙo [kitoʙi] hidojat va oini haq firistod, to [haqqonijati ʙartarii] onro ʙar hamai adjon oşkor gardonad; va Alloh taolo ʙa unvoni guvoh kofī ast
Surah Al-Fath, Verse 28
مُّحَمَّدٞ رَّسُولُ ٱللَّهِۚ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ أَشِدَّآءُ عَلَى ٱلۡكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيۡنَهُمۡۖ تَرَىٰهُمۡ رُكَّعٗا سُجَّدٗا يَبۡتَغُونَ فَضۡلٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٗاۖ سِيمَاهُمۡ فِي وُجُوهِهِم مِّنۡ أَثَرِ ٱلسُّجُودِۚ ذَٰلِكَ مَثَلُهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِۚ وَمَثَلُهُمۡ فِي ٱلۡإِنجِيلِ كَزَرۡعٍ أَخۡرَجَ شَطۡـَٔهُۥ فَـَٔازَرَهُۥ فَٱسۡتَغۡلَظَ فَٱسۡتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِۦ يُعۡجِبُ ٱلزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ ٱلۡكُفَّارَۗ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ مِنۡهُم مَّغۡفِرَةٗ وَأَجۡرًا عَظِيمَۢا
Muhammad rasululloh va [sahoʙai mu'min va fidokoraş hamon] kasone, ki hamvora ʙo ū hastand, dar ʙaroʙari kofiron [-i sitezaçū] muhkamu saxtgirand va ʙo jakdigar mehruʙon; eşonro dar holi ruku' va saçda meʙinī, ki pajvasta fazlu xuşnudii Allohro meçūjand; nişoni [imonu parhezgorii] onon dar cehrahojaşon az asari saçda va iʙodat huvajdost; in vasfi eşon dar Tavrot ast; va tavsifaşon dar Inçil [niz] hamcun gijohe ast, ki çavonaaşro ʙarmeovarad va onro neru meʙaxşad, to muhkam gardad va ʙar soqahojaş ustuvor ʙiistad; cunon ki muçiʙi şigiftii kişovarzon şavad; dar natiça, Alloh taolo ʙo [taqvijat va peşrafti] mu'minon kofironro ʙa xaşm darmeovarad. Alloh taolo ʙa mu'minoni nakukor [sahoʙa va pajravonaşon] va'dai omurziş va podoşe ʙuzurg dodaast
Surah Al-Fath, Verse 29