Surah Qaf - Tajik Translation by Www.islamhouse.com
قٓۚ وَٱلۡقُرۡءَانِ ٱلۡمَجِيدِ
[Qof]; savgand ʙa Qur'oni arcmand [ki rastoxez omadani ast]
Surah Qaf, Verse 1
بَلۡ عَجِبُوٓاْ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٞ مِّنۡهُمۡ فَقَالَ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا شَيۡءٌ عَجِيبٌ
Musrikon az in ki husdordihandae az mijoni xudason ʙa suroƣason omadaast, iʙrozi sigifti mekunand va megujand: «Mocaroi aciʙe ast
Surah Qaf, Verse 2
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗاۖ ذَٰلِكَ رَجۡعُۢ بَعِيدٞ
On hangome ki murdem va xok sudem [duʙora ʙarangexta xohem sud?]. In ʙozgaste ʙaid ast»
Surah Qaf, Verse 3
قَدۡ عَلِمۡنَا مَا تَنقُصُ ٱلۡأَرۡضُ مِنۡهُمۡۖ وَعِندَنَا كِتَٰبٌ حَفِيظُۢ
Be tardid, zarrote, ki zamin az ʙadani onon mekohad, [hamaro] medonem; va kitoʙe nigohʙon dar ixtijor dorem [ki harci ʙar onon muqaddar gasta, dar on saʙt ast]
Surah Qaf, Verse 4
بَلۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَهُمۡ فِيٓ أَمۡرٖ مَّرِيجٍ
Vaqte ki [Qur'on, ja'ne kalomi] haq ʙar onon rasid, takziʙas kardand; pas, dar holati sargardoni [va paresoni] hastand [va dar ʙorai Qur'on hajronand]
Surah Qaf, Verse 5
أَفَلَمۡ يَنظُرُوٓاْ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوۡقَهُمۡ كَيۡفَ بَنَيۡنَٰهَا وَزَيَّنَّـٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٖ
Ojo kofiron osmonro ʙar farozason namenigarand, ki ci guna onro ʙarafrostem va [ʙa zevari sitoragon] orostem va ori az [har guna] nuqsu xalal ast
Surah Qaf, Verse 6
وَٱلۡأَرۡضَ مَدَدۡنَٰهَا وَأَلۡقَيۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجِۭ بَهِيجٖ
Va zaminro gusturdem va kuhhoi soʙit dar on paj afkandem va az har nav' gijohi zeʙo [sodiangeze] dar on rujonidem
Surah Qaf, Verse 7
تَبۡصِرَةٗ وَذِكۡرَىٰ لِكُلِّ عَبۡدٖ مُّنِيبٖ
[Onhoro ofaridem] To ʙaroi har ʙandai tavʙakor muciʙi ʙinisu pand ʙosad
Surah Qaf, Verse 8
وَنَزَّلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ مُّبَٰرَكٗا فَأَنۢبَتۡنَا بِهِۦ جَنَّـٰتٖ وَحَبَّ ٱلۡحَصِيدِ
Va az osmon ʙorone purʙarakat firistodem va ʙo on ʙoƣho [-i meva] va [mazorei] dona [ho]-i daravkardani rujonidem
Surah Qaf, Verse 9
وَٱلنَّخۡلَ بَاسِقَٰتٖ لَّهَا طَلۡعٞ نَّضِيدٞ
Va daraxtoni sarkasidai xurmo ʙo xusahoi ʙarhamnisasta
Surah Qaf, Verse 10
رِّزۡقٗا لِّلۡعِبَادِۖ وَأَحۡيَيۡنَا بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗاۚ كَذَٰلِكَ ٱلۡخُرُوجُ
Baroi ruzii ʙandagon; ʙa vasilai on [ʙoron] sarzamini xazonzada va xuskro hajot ʙaxsidem; xuruc az qaʙrho [dar qijomat] niz hamin guna ast
Surah Qaf, Verse 11
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَأَصۡحَٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ
Pes az onon niz qavmi Nuhu aholii «Ras» [coh] va qavmi Samud [pajomʙaronasonro] duruƣgu sumurdand
Surah Qaf, Verse 12
وَعَادٞ وَفِرۡعَوۡنُ وَإِخۡوَٰنُ لُوطٖ
Va [hamcunin qavmi] Odu Fir'avn va qavmi Lut
Surah Qaf, Verse 13
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ وَقَوۡمُ تُبَّعٖۚ كُلّٞ كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ
va aholii «Ajka» [qavmi Suajʙ] va qavmi «Tuʙʙa'»; har jak [az onon] pajomʙaroni [ilohi]-ro duruƣgu sumurdand; pas, va'dai azoʙi man [ʙar onon] tahaqquq joft
Surah Qaf, Verse 14
أَفَعَيِينَا بِٱلۡخَلۡقِ ٱلۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِي لَبۡسٖ مِّنۡ خَلۡقٖ جَدِيدٖ
Ojo mo dar ofarinisi naxustin furu mondem [to az ʙozofarinii on ociz ʙosem]? [Hargiz] Balki onon az ofarinisi cadid dar [hajrat va] tardidand
Surah Qaf, Verse 15
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ وَنَعۡلَمُ مَا تُوَسۡوِسُ بِهِۦ نَفۡسُهُۥۖ وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنۡ حَبۡلِ ٱلۡوَرِيدِ
Mo insonro ofaridem va az vasvasahoi zamiras ogohem; va az sohragas ʙa u nazdiktarem
Surah Qaf, Verse 16
إِذۡ يَتَلَقَّى ٱلۡمُتَلَقِّيَانِ عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ قَعِيدٞ
Vaqte du farista, ki ʙar samti rostu cap muroqiʙ nisastaand, [raftorasro] saʙt mekunand
Surah Qaf, Verse 17
مَّا يَلۡفِظُ مِن قَوۡلٍ إِلَّا لَدَيۡهِ رَقِيبٌ عَتِيدٞ
Har suxane, ki ʙar zaʙon meovarad, dar kanoras [faristai] muroqiʙe omodaast
Surah Qaf, Verse 18
وَجَآءَتۡ سَكۡرَةُ ٱلۡمَوۡتِ بِٱلۡحَقِّۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنۡهُ تَحِيدُ
Saxtihoi marg, ʙa rosti, darrasid. [Ej insoni ƣofil] In hamon cizest, ki az on megurexti
Surah Qaf, Verse 19
وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِۚ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلۡوَعِيدِ
Va [ʙaroi duvumin ʙor] dar «sur» damida mesavad [va qijomat ʙarpo megardad]. On ruz [ruzi tahaqquqi] va'da [-i azoʙ] ast
Surah Qaf, Verse 20
وَجَآءَتۡ كُلُّ نَفۡسٖ مَّعَهَا سَآئِقٞ وَشَهِيدٞ
Va har kas dar hole [ki du farista hamrohias mekunand, ʙa arsai mahsar] meojad; jake roh menamojonad va digare [ʙar a'molas] guvoh ast
Surah Qaf, Verse 21
لَّقَدۡ كُنتَ فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا فَكَشَفۡنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلۡيَوۡمَ حَدِيدٞ
[Ba u gufta mesavad:] «Tu az in [ruz] dar ƣaflat ʙudi va mo [ʙo azoʙi duzax] pardai [ƣaflat]-ro az muqoʙilat ʙardostem; aknun didaat tezʙin sudaast
Surah Qaf, Verse 22
وَقَالَ قَرِينُهُۥ هَٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ
[Faristai] Hamnisini vaj megujad: «In hamon [nomai a'moli u] ast, ki nazdi man omadaast»
Surah Qaf, Verse 23
أَلۡقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٖ
[Alloh taolo ʙa on du farista xitoʙ mekunad:] «Har sitezacui haqsitezero dar duzax ʙijafkaned
Surah Qaf, Verse 24
مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٖ مُّرِيبٍ
[Har] Monei xajru mutacoviz va ʙadgumonro
Surah Qaf, Verse 25
ٱلَّذِي جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَأَلۡقِيَاهُ فِي ٱلۡعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ
Hamon kase, ki dar kanori Alloh taolo ma'ʙudi digare qaror medod. Uro dar azoʙe saxt ʙijafkaned»
Surah Qaf, Verse 26
۞قَالَ قَرِينُهُۥ رَبَّنَا مَآ أَطۡغَيۡتُهُۥ وَلَٰكِن كَانَ فِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدٖ
[Sajtoni] Hamnisinas megujad: «Parvardigoro, man uro ʙa tuƣjon nakasidam, vale u xud dar gumrohii ʙepojone ʙud»
Surah Qaf, Verse 27
قَالَ لَا تَخۡتَصِمُواْ لَدَيَّ وَقَدۡ قَدَّمۡتُ إِلَيۡكُم بِٱلۡوَعِيدِ
[Alloh taolo] Mefarmojad: «Dar pesgohi Man sitez nakuned, ki pes az in ʙa sumo husdor doda ʙudem
Surah Qaf, Verse 28
مَا يُبَدَّلُ ٱلۡقَوۡلُ لَدَيَّ وَمَآ أَنَا۠ بِظَلَّـٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ
Farmoni mucozot nazdi Man taƣjirpazir nest; va Alloh taolo [dar kajfaru podos] ʙa ʙandagonas sitam namekunad»
Surah Qaf, Verse 29
يَوۡمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ ٱمۡتَلَأۡتِ وَتَقُولُ هَلۡ مِن مَّزِيدٖ
Ruze, ki ʙa duzax meguem: «Ojo [az sitamgaron] anʙostasudai?». [Va u] Megujad: «Ojo ʙes az in ham hast?»
Surah Qaf, Verse 30
وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ غَيۡرَ بَعِيدٍ
[Dar on ruz] Bihistro ʙaroi parhezkoron pes meovarand [to ne'mathojasro] az nazdik [ʙuʙinand]
Surah Qaf, Verse 31
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٖ
[Ba onon gufta mesavad:] «In hamon podosest, ki ʙa sumo va'da doda mesud, ki ʙaroi har tavʙakore ast, ki [ʙa suji Parvardigoras ʙozmegardad va] pojʙand [ʙa pajmonu ahkomi ilohi] ast
Surah Qaf, Verse 32
مَّنۡ خَشِيَ ٱلرَّحۡمَٰنَ بِٱلۡغَيۡبِ وَجَآءَ بِقَلۡبٖ مُّنِيبٍ
Hamon kase, ki dar nihon az [xasmi Allohi] rahmon metarsad va ʙo qalʙe tavʙakor [ʙa pesgohas] ʙozmegardad
Surah Qaf, Verse 33
ٱدۡخُلُوهَا بِسَلَٰمٖۖ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلۡخُلُودِ
Bo salomat ʙa ʙihist daroed; in ast ruzi covidonagi»
Surah Qaf, Verse 34
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيۡنَا مَزِيدٞ
Dar on co har ci ʙixohand, dar ixtijor dorand va hatto ʙestar az on niz dar ixtijori most
Surah Qaf, Verse 35
وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هُمۡ أَشَدُّ مِنۡهُم بَطۡشٗا فَنَقَّبُواْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ هَلۡ مِن مَّحِيصٍ
Va ci ʙisjor ummathoero, ki pes az musrikoni Makka halok kardem, ki onon [ʙa marotiʙ] az inho qavitar ʙudand; pas, dar gusa va kanori sahrho custucu kardand [ki ʙuʙinand ojo az azoʙu halokati ʙarojason] hec panoh va gurezgohe vucud dorad
Surah Qaf, Verse 36
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكۡرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُۥ قَلۡبٌ أَوۡ أَلۡقَى ٱلسَّمۡعَ وَهُوَ شَهِيدٞ
Be gumon dar in [suxan] ʙaroi sohiʙdilon jo kasone, ki ʙo huzur [-i qalʙ ʙa nidoi tavhid] gus faro medihand va husjorand, andarz ast
Surah Qaf, Verse 37
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٖ
Mo osmonho va zamin va on ciro, ki mijoni onhost, dar sas ruz ofaridem va [hargiz] rancu xastagi ʙa Mo narasid
Surah Qaf, Verse 38
فَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ قَبۡلَ طُلُوعِ ٱلشَّمۡسِ وَقَبۡلَ ٱلۡغُرُوبِ
[Ej Pajomʙar] Dar ʙaroʙari suxanoni musrikon sikeʙo ʙos; va pes az ʙaromadani oftoʙ va qaʙl az furu sudanas Parvardigoratro ʙa poki sitois kun [va namoz ʙiguzor]
Surah Qaf, Verse 39
وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَأَدۡبَٰرَ ٱلسُّجُودِ
Va niz [dar pose] az saʙ va pas az har namoz uro ʙa poki sitois kun
Surah Qaf, Verse 40
وَٱسۡتَمِعۡ يَوۡمَ يُنَادِ ٱلۡمُنَادِ مِن مَّكَانٖ قَرِيبٖ
Va [ej Pajomʙar] on goh ki munodi [-i qijomat] az makone nazdik nido medihad, gus farodor
Surah Qaf, Verse 41
يَوۡمَ يَسۡمَعُونَ ٱلصَّيۡحَةَ بِٱلۡحَقِّۚ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلۡخُرُوجِ
Ruze, ki hamagon ʙongi sahmnoki rastoxezro ʙa haq mesunavand, [on ruz] ruzi xuruc [az gurho] ast
Surah Qaf, Verse 42
إِنَّا نَحۡنُ نُحۡيِۦ وَنُمِيتُ وَإِلَيۡنَا ٱلۡمَصِيرُ
Moem, ki hajot meʙaxsem va marg medihem; va ʙozgast [-i hamagon] ʙa suji Most
Surah Qaf, Verse 43
يَوۡمَ تَشَقَّقُ ٱلۡأَرۡضُ عَنۡهُمۡ سِرَاعٗاۚ ذَٰلِكَ حَشۡرٌ عَلَيۡنَا يَسِيرٞ
Ruze, ki zamin az [farozi] onon sikofta mesavad, insonho sitoʙon [ʙerun meojand]. In ehzore ast, ki ʙaroi Mo oson ast
Surah Qaf, Verse 44
نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَقُولُونَۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِجَبَّارٖۖ فَذَكِّرۡ بِٱلۡقُرۡءَانِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ
Mo ʙa on ci [kofiron] megujand, donotarem; va tu [ej Pajomʙar] ʙar onon musallat nesti [ki ʙixohi ʙa imon ovardan vodorason kuni]; pas, kasero, ki az azoʙ [va husdori] Man metarsad, ʙa [vasilai] Qur'on andarz ʙideh
Surah Qaf, Verse 45