Surah Al-Anaam - Tajik Translation by Www.islamhouse.com
ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَجَعَلَ ٱلظُّلُمَٰتِ وَٱلنُّورَۖ ثُمَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡ يَعۡدِلُونَ
Sitois Alloh taolorost, ki osmonho va zaminro ofarid va torikiho va rusnoi [saʙu ruz]-ro padid ovard. Bo in hama, kasone, ki kufr varzidaand, [digaronro dar tavonu tadʙir] ʙo Parvardigori xud ʙaroʙar medonand
Surah Al-Anaam, Verse 1
هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن طِينٖ ثُمَّ قَضَىٰٓ أَجَلٗاۖ وَأَجَلٞ مُّسَمًّى عِندَهُۥۖ ثُمَّ أَنتُمۡ تَمۡتَرُونَ
Ust, ki sumoro az gil ofarid, on goh muddatero [ʙaroi hajotaton] muqarrar dost va acal, hatman, nazdi Ust. Bo in hama sumo [dar qudrati U ʙaroi ʙarpo sudani qijomat] tardid mekuned
Surah Al-Anaam, Verse 2
وَهُوَ ٱللَّهُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَفِي ٱلۡأَرۡضِ يَعۡلَمُ سِرَّكُمۡ وَجَهۡرَكُمۡ وَيَعۡلَمُ مَا تَكۡسِبُونَ
Va Ust Alloh taolo [Ma'ʙudi jagona] dar osmonho va zamin, nihonu oskoratonro medonad va on ciro ʙa dast meovared,[va ancom medihed niz] medonad
Surah Al-Anaam, Verse 3
وَمَا تَأۡتِيهِم مِّنۡ ءَايَةٖ مِّنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِمۡ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
Va hec nisonae az nisonahoi Parvardigorason ʙa inon [kofiron] nameojad, magar in ki az on rujgardon mesavand
Surah Al-Anaam, Verse 4
فَقَدۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَسَوۡفَ يَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Hamono onon haqro, hangome ki ʙa sujason omad, duruƣ sumurdand, pas, ʙa zudi xaʙarhoi on ciro, ki masxaraas mekardand, ʙa onon xohad rasid
Surah Al-Anaam, Verse 5
أَلَمۡ يَرَوۡاْ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَبۡلِهِم مِّن قَرۡنٖ مَّكَّنَّـٰهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَا لَمۡ نُمَكِّن لَّكُمۡ وَأَرۡسَلۡنَا ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡهِم مِّدۡرَارٗا وَجَعَلۡنَا ٱلۡأَنۡهَٰرَ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمۡ فَأَهۡلَكۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡ وَأَنشَأۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِمۡ قَرۡنًا ءَاخَرِينَ
Ojo [kofiron] nadidand, ki pes az onon ci [ʙisjor] guruhhoe az mardumro noʙud kardem? [Ummathoe] Ki dar zamin ʙa eson cunon iqtidor [va nerue] doda ʙudem, ki [hargiz] ʙa sumo cunon imkonote nadodaem va ʙoroni osmonro pajopaj ʙar onon firistodem va nahrho padid ovardem, ki zeri [xonahoi] onon cori ʙud. Pas, [hangome ki nosiposi kardand, Mo] esonro ʙa [sazoi] gunohhojason noʙud kardem va pas az onho guruhi digare padid ovardem
Surah Al-Anaam, Verse 6
وَلَوۡ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ كِتَٰبٗا فِي قِرۡطَاسٖ فَلَمَسُوهُ بِأَيۡدِيهِمۡ لَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ
Va [ej pajomʙar, hatto] agar kitoʙe [navista] ʙar koƣaz ʙar tu nozil mekardem va eson on [kitoʙ]-ro ʙo dastoni xes lams mekardand, hatman, kasone, ki kufr varzidaand meguftand: «In [kitoʙ cize] nest, magar codui oskor»
Surah Al-Anaam, Verse 7
وَقَالُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ مَلَكٞۖ وَلَوۡ أَنزَلۡنَا مَلَكٗا لَّقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ ثُمَّ لَا يُنظَرُونَ
Va [kofiron] guftand: «Caro faristae ʙa u nozil nasudaast [to guvohi rostguijas ʙosad]»? Va agar faristae mefiristodem [va imon nameovardand], hatman, kor ʙa pojon merasid va muhlate [ʙaroi tavʙa] namejoftand [va halok mesudand]
Surah Al-Anaam, Verse 8
وَلَوۡ جَعَلۡنَٰهُ مَلَكٗا لَّجَعَلۡنَٰهُ رَجُلٗا وَلَلَبَسۡنَا عَلَيۡهِم مَّا يَلۡبِسُونَ
Va agar on [firistoda]-ro faristae qaror medodem, hatman, vajro ʙa sakli marde darmeovardem [to ʙitavonand uro ʙuʙinand va suxanonasro ʙifahmand] va jaqinan, ononro ducori hamon istiʙohe mekardem, ki qaʙlan dar on ʙudand [zero u niz surati inson dost]
Surah Al-Anaam, Verse 9
وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلٖ مِّن قَبۡلِكَ فَحَاقَ بِٱلَّذِينَ سَخِرُواْ مِنۡهُم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
[Ej pajomʙar] Hatman, pajomʙarone pes az tu [niz az suji kofiron] mavridi tamasxur voqe' sudand, pas, on ci ki masxaraas mekardand, domonasonro girift [va giriftori azoʙ sudand]
Surah Al-Anaam, Verse 10
قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ ٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
[Ej pajomʙar, ʙa kofiron] Bigu: «Dar zamin gardis kuned va ʙingared, ki sarancomi takziʙkunandagon [-i ojoti ilohi] ciguna ʙudaast»
Surah Al-Anaam, Verse 11
قُل لِّمَن مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ قُل لِّلَّهِۚ كَتَبَ عَلَىٰ نَفۡسِهِ ٱلرَّحۡمَةَۚ لَيَجۡمَعَنَّكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِۚ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
Bigu: «On ci dar osmonho va zamin ast, az oni kist»? Bigu: «Az oni Allohi mutaol ast, ki rahmatro ʙar xes vociʙ gardonidaast, [va] hatman, sumoro dar ruzi qijomat, ki dar on sakke nest, [nazdi xud] cam' xohad kard. Va kasone, ki ʙa xes zijon rasonidaand, imon nameovarand
Surah Al-Anaam, Verse 12
۞وَلَهُۥ مَا سَكَنَ فِي ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
Va harci dar saʙu ruz orom [-u qaror] dorad az oni Ust va U sunovovu donost
Surah Al-Anaam, Verse 13
قُلۡ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَتَّخِذُ وَلِيّٗا فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَهُوَ يُطۡعِمُ وَلَا يُطۡعَمُۗ قُلۡ إِنِّيٓ أُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ أَوَّلَ مَنۡ أَسۡلَمَۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
Bigu: «Ojo ƣajri Allohi mutaolro [ʙaroi xud dust va] korsoz giram? [Parvardigore] Ki padidovarandai osmonho va zamin ast va Ust, ki ruzi medihad va xud ruzi doda namesavad». Bigu: «Man farmon joftaam, ki naxustin kase [az in ummat] ʙosam, ki taslim [-i amri ilohi] sudaast va [Alloh taolo ʙar man farmon dod, ki]: “Hargiz az musrikon naʙosam”
Surah Al-Anaam, Verse 14
قُلۡ إِنِّيٓ أَخَافُ إِنۡ عَصَيۡتُ رَبِّي عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
Bigu: «Agar man az [hukmi] parvardigoram nofarmoni kunam, ʙe tardid az azoʙi ruzi ʙuzurg metarsam»
Surah Al-Anaam, Verse 15
مَّن يُصۡرَفۡ عَنۡهُ يَوۡمَئِذٖ فَقَدۡ رَحِمَهُۥۚ وَذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡمُبِينُ
Har ki dar on ruz ʙa vaj azoʙ narasad, hatman, [Alloh taolo] ʙa u rahm kardaast va in hamon piruzii oskor ast
Surah Al-Anaam, Verse 16
وَإِن يَمۡسَسۡكَ ٱللَّهُ بِضُرّٖ فَلَا كَاشِفَ لَهُۥٓ إِلَّا هُوَۖ وَإِن يَمۡسَسۡكَ بِخَيۡرٖ فَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
[Ej inson] Agar Alloh taolo [ʙixohad] zijone ʙa tu rasonad, hec kase cuz U ʙartarafkunandai on nest; va agar [iroda kunad, ki] xajre ʙa tu rasonad, [kase ʙozdorandai on nest] pas, U ʙar hama ciz tavonost
Surah Al-Anaam, Verse 17
وَهُوَ ٱلۡقَاهِرُ فَوۡقَ عِبَادِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡخَبِيرُ
Va Ust, ki ʙar ʙandagoni xud cira [va musallat] ast va U hakimi ogoh ast
Surah Al-Anaam, Verse 18
قُلۡ أَيُّ شَيۡءٍ أَكۡبَرُ شَهَٰدَةٗۖ قُلِ ٱللَّهُۖ شَهِيدُۢ بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۚ وَأُوحِيَ إِلَيَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ لِأُنذِرَكُم بِهِۦ وَمَنۢ بَلَغَۚ أَئِنَّكُمۡ لَتَشۡهَدُونَ أَنَّ مَعَ ٱللَّهِ ءَالِهَةً أُخۡرَىٰۚ قُل لَّآ أَشۡهَدُۚ قُلۡ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ وَإِنَّنِي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ
[Ej pajomʙar, ʙar musrikon] Bigu: «Guvohii ci kase az hama ʙehtar ast»? Bigu: «Alloh taolo [ki] mijoni manu sumo guvoh ast va in Qur'on [az coniʙi U] ʙar man vahj sudaast, to ʙa vasilai on ʙa sumo va har ki [in pajom ʙa u] merasad, husdor diham. Ojo sumo ʙa rosti guvohi medihed, ki ʙo Alloh taolo ma'ʙudoni digare hast?» Bigu: «Man [hargiz ʙa cunin cize] guvohi namediham». Bigu: «Jaqinan U tanho ma'ʙudi jagona ast va man az on ci [ʙo U] sarik qaror medihed, ʙezoram»
Surah Al-Anaam, Verse 19
ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَعۡرِفُونَهُۥ كَمَا يَعۡرِفُونَ أَبۡنَآءَهُمُۘ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
Kasone, ki ʙa onon kitoʙ [-i osmoni] dodaem, hamon guna ki pisaroni xudro mesinosand, [pajomʙar]-ro mesinosand. Onon ki [ʙo pajravi az havoi nafs] ʙa xes zijon rasonidaand, imon nameovarand
Surah Al-Anaam, Verse 20
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
Va kist sitamgortar az on ki ʙar Alloh taolo duruƣ meʙandad [va ʙarojas sarik mepindorad] jo ojotasro duruƣ meangorad? Jaqinan, sitamgoroni [musrik] rastagor namesavand
Surah Al-Anaam, Verse 21
وَيَوۡمَ نَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشۡرَكُوٓاْ أَيۡنَ شُرَكَآؤُكُمُ ٱلَّذِينَ كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ
Va [jod kun az qijomat] ruze, ki hamai ononro cam' mekunem va ʙa kasone, ki sirk varzidaand, meguem: «Ma'ʙudonaton, ki [sariki Alloh taolo] mepindosted, kuco hastand»
Surah Al-Anaam, Verse 22
ثُمَّ لَمۡ تَكُن فِتۡنَتُهُمۡ إِلَّآ أَن قَالُواْ وَٱللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشۡرِكِينَ
Ongoh [posux va] uzrason cuz in nest, ki megujand: «Ba Alloh taolo –Parvardigoramon– savgand, ki mo musrik naʙudem»
Surah Al-Anaam, Verse 23
ٱنظُرۡ كَيۡفَ كَذَبُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡۚ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
[Ej pajomʙar] Bingar,ciguna ʙar xud duruƣ ʙastand va on ci [dar mavridi safoati ma'ʙudonason] ʙa duruƣ meguftand, [hama] mahvu noʙud sud
Surah Al-Anaam, Verse 24
وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُ إِلَيۡكَۖ وَجَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۚ وَإِن يَرَوۡاْ كُلَّ ءَايَةٖ لَّا يُؤۡمِنُواْ بِهَاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوكَ يُجَٰدِلُونَكَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Va afrode az onon [musrikon] hastand, ki [hangomi tilovati Qur'on] ʙa tu gus mesuporand va [-le] mo ʙar dilhojason parda afkandaem, to onro nafahmand va dar gushojason sangini [qaror dodaem] va agar tamomi mu'cizot [va daloili tavhid]-ro ʙuʙinand, [ʙoz ham] ʙa on imon nameovarand, to nazdat ʙijojand va ʙo tu mucodala kunand. Kasone, ki kufr varzidaand, megujand: «In [Qur'on, cize] Nest magar afsonahoi pesinijon»
Surah Al-Anaam, Verse 25
وَهُمۡ يَنۡهَوۡنَ عَنۡهُ وَيَنۡـَٔوۡنَ عَنۡهُۖ وَإِن يُهۡلِكُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ
Va onon [mardum]-ro az pajravii u [pajomʙar] ʙozmedorand va xud [niz] az u dur mesavand va [kase] cuz xestanro halok namekunand va [-le] namedonand
Surah Al-Anaam, Verse 26
وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ وُقِفُواْ عَلَى ٱلنَّارِ فَقَالُواْ يَٰلَيۡتَنَا نُرَدُّ وَلَا نُكَذِّبَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Va agar [ononro] hangome ki dar ʙaroʙari otas [-i duzax] nigah dostaand, ʙuʙini, [az holason sigiftzada mesavi, ki] megujand: «Ej kos, [ʙa dunjo] ʙozgardonda mesudem va ojoti Parvardigoramonro takziʙ namekardem va az mu'minon ʙudem»
Surah Al-Anaam, Verse 27
بَلۡ بَدَا لَهُم مَّا كَانُواْ يُخۡفُونَ مِن قَبۡلُۖ وَلَوۡ رُدُّواْ لَعَادُواْ لِمَا نُهُواْ عَنۡهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
[Cunin nest, ki megujand] Balki on ci pes az in pinhon mekardand, ʙarojason oskor sudaast va agar [ham ʙa dunjo] ʙozgardonda savand, ʙe tardid ʙa on ci az on nahj suda ʙudand, ʙozmegardand va inon duruƣgu hastand
Surah Al-Anaam, Verse 28
وَقَالُوٓاْ إِنۡ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا وَمَا نَحۡنُ بِمَبۡعُوثِينَ
Va [musrikon] guftand: «Cuz zindagii mo dar dunjo hec [zindagii digare] nest va hargiz ʙarangexta naxohem sud»
Surah Al-Anaam, Verse 29
وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ وُقِفُواْ عَلَىٰ رَبِّهِمۡۚ قَالَ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۚ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
Va agar ononro hangome ki dar pesgohi Parvardigorason nigoh dosta mesavand, ʙuʙini, [sigiftzada mesavi. Alloh taolo ʙa onon] megujad: «Ojo in [zindagii pas az marg] haq nest?» Onon megujand: «Bale, qasam ʙa Parvardigoramon [ki haq ast]. [Alloh taolo] megujad: «Pas, ʙa sazoi on ki kufr mevarzided, in azoʙro ʙicased»
Surah Al-Anaam, Verse 30
قَدۡ خَسِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱللَّهِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتۡهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةٗ قَالُواْ يَٰحَسۡرَتَنَا عَلَىٰ مَا فَرَّطۡنَا فِيهَا وَهُمۡ يَحۡمِلُونَ أَوۡزَارَهُمۡ عَلَىٰ ظُهُورِهِمۡۚ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ
Kasone, ki didori Parvardigorro duruƣ angostaand, hatman, zijon didand, [pas] hangome ki nogahon qijomat ʙar onon faro rasad, dar hole ki ʙori [sangini] gunohhoni xesro ʙar pustason haml mekunandu megujand: «Ej dareƣ, ʙar mo az on ci dar ʙorai on [dar dunjo] kutohi kardem»! Hon! Ci ʙad ast ʙore, ki [ʙar dus] mekasand
Surah Al-Anaam, Verse 31
وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا لَعِبٞ وَلَهۡوٞۖ وَلَلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Zindagii dunjo [cize] cuz ʙozica va sargarmi nest, va hatman, saroi oxirat ʙaroi kasone, ki parvo pesa mekunand, ʙehtar ast. Ojo nameandesed
Surah Al-Anaam, Verse 32
قَدۡ نَعۡلَمُ إِنَّهُۥ لَيَحۡزُنُكَ ٱلَّذِي يَقُولُونَۖ فَإِنَّهُمۡ لَا يُكَذِّبُونَكَ وَلَٰكِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ
[Ej pajomʙar] ʙa jaqin mo medonem, ki onci [musrikon] megujand, turo saxt ƣamgin mekunad. Dar voqe', onon turo[dar dil] takziʙ namekunand, ʙalki sitamgoron [ʙo on ki haqiqatro medonand] ojoti Alloh taoloro inkor mekunand
Surah Al-Anaam, Verse 33
وَلَقَدۡ كُذِّبَتۡ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِكَ فَصَبَرُواْ عَلَىٰ مَا كُذِّبُواْ وَأُوذُواْ حَتَّىٰٓ أَتَىٰهُمۡ نَصۡرُنَاۚ وَلَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِ ٱللَّهِۚ وَلَقَدۡ جَآءَكَ مِن نَّبَإِيْ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Va pes az tu niz pajomʙarone takziʙ sudaand, vale ʙar on ci takziʙ sudand va ozor didand, sikeʙoi kardand, to [sarancom] jorii mo ʙar onon faro rasid va suxanoni Alloh taolo [dar mavridi piruzii pajomʙaronas]-ro hec taƣjirdihandae nest [ki mone' gardad] va musallaman, axʙori pajomʙaroni [pesin va dostoni sikasti dusmanonason] ʙa tu rasidaast
Surah Al-Anaam, Verse 34
وَإِن كَانَ كَبُرَ عَلَيۡكَ إِعۡرَاضُهُمۡ فَإِنِ ٱسۡتَطَعۡتَ أَن تَبۡتَغِيَ نَفَقٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ أَوۡ سُلَّمٗا فِي ٱلسَّمَآءِ فَتَأۡتِيَهُم بِـَٔايَةٖۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَمَعَهُمۡ عَلَى ٱلۡهُدَىٰۚ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ
Va [ej pajomʙar] agar rujgardonii onon [az Qur'on] ʙar tu noguvor [va dusvor] ast, agar metavoni naqʙe (tunel) dar zamin jo nardʙone dar osmon ʙicui, to mu'ciza [digar] ʙarojason ʙijovari [pas, cunon kun, vale sude nadorad].Va agar Alloh taolo mexost, hatman, ononro ʙar [masiri] hidojat cam' mekard, pas, hargiz az nodonon maʙos
Surah Al-Anaam, Verse 35
۞إِنَّمَا يَسۡتَجِيبُ ٱلَّذِينَ يَسۡمَعُونَۘ وَٱلۡمَوۡتَىٰ يَبۡعَثُهُمُ ٱللَّهُ ثُمَّ إِلَيۡهِ يُرۡجَعُونَ
Ba rosti, tanho kasone [da'vati haqro] mepazirand, ki mesunavand [va dark mekunand] va Alloh taolo murdagonro [ruzi qijomat] ʙarmeangezad, sipas ʙa suji U ʙozgardonda mesavand
Surah Al-Anaam, Verse 36
وَقَالُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يُنَزِّلَ ءَايَةٗ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Va [musrikon] guftand: «Caro nisonae [dar ʙorai haqqonijati Muhammad] az tarafi Parvardigoras ʙar u nozil nasudaast?» [Ej pajomʙar] ʙigu: «Be gumon, Alloh taolo tavonost, ki nisonae [mutoʙiqi xosti onon] nozil kunad», vale ʙestarason namedonand, [ki nuzuli vahj, ʙar asosi hikmatu tadʙir ast]
Surah Al-Anaam, Verse 37
وَمَا مِن دَآبَّةٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا طَـٰٓئِرٖ يَطِيرُ بِجَنَاحَيۡهِ إِلَّآ أُمَمٌ أَمۡثَالُكُمۚ مَّا فَرَّطۡنَا فِي ٱلۡكِتَٰبِ مِن شَيۡءٖۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ يُحۡشَرُونَ
Va hec cunʙandae dar zamin nest va na hec parandae, ki ʙo ʙolhoi xud parvoz mekunad, magar on ki onho [niz dar ofarinis va zindagi] guruhhoe monandi sumo hastand. Mo hec cizero dar kitoʙ [Lavhi mahfuz] furuguzor nakardaem, sipas [hamaro ruzi qijomat] nazdi Parvardigorason gird meovarand
Surah Al-Anaam, Verse 38
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا صُمّٞ وَبُكۡمٞ فِي ٱلظُّلُمَٰتِۗ مَن يَشَإِ ٱللَّهُ يُضۡلِلۡهُ وَمَن يَشَأۡ يَجۡعَلۡهُ عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
Va kasone, ki ojoti moro duruƣ angostaand, karu gung va dar torikiho[-i cahl sargasta] hastand. Allohi mutaol harkiro ʙixohad, gumroh mekunad va harkiro ʙixohad, ʙar rohi rost qaroras medihad
Surah Al-Anaam, Verse 39
قُلۡ أَرَءَيۡتَكُمۡ إِنۡ أَتَىٰكُمۡ عَذَابُ ٱللَّهِ أَوۡ أَتَتۡكُمُ ٱلسَّاعَةُ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ تَدۡعُونَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
[Ej pajomʙar, ʙa musrikon] Bigu: «Agar rost megued, ʙa man xaʙar dihed, ki agar azoʙi Allohi mutaol ʙa suroƣaton ʙiojad jo [nogahon] qijomat ʙarpo savad, ojo ƣajr az Alloh taoloro [ʙa jori] mexoned?»
Surah Al-Anaam, Verse 40
بَلۡ إِيَّاهُ تَدۡعُونَ فَيَكۡشِفُ مَا تَدۡعُونَ إِلَيۡهِ إِن شَآءَ وَتَنسَوۡنَ مَا تُشۡرِكُونَ
Ore, tanho Uro [ʙa duo] mexoned va agar U ʙixohad, on ciro ki ʙa xotiras uro faro mexoned, az ʙajn meʙarad va sumo [niz az tarsi azoʙ] sarikero, ki ʙarojas qoil sudaed, az jod meʙared
Surah Al-Anaam, Verse 41
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰٓ أُمَمٖ مِّن قَبۡلِكَ فَأَخَذۡنَٰهُم بِٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمۡ يَتَضَرَّعُونَ
[Ej pajomʙar] Be tardid, pes az tu [niz pajomʙarone] ʙa suji ummatho[-i pesin] firistodem va ononro ʙa tangdasti va noxusi ducor soxtem, ʙosad, ki [ʙa dargohi ilohi furutani va] tazarru' kunand
Surah Al-Anaam, Verse 42
فَلَوۡلَآ إِذۡ جَآءَهُم بَأۡسُنَا تَضَرَّعُواْ وَلَٰكِن قَسَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Pas, caro hangome ki azoʙi mo ʙa onon rasid, tazarru' nakardand? Vale [dar haqiqat] dilhojason saxt sudaast va sajton on ciro ancom medodand, ʙarojason orostaast
Surah Al-Anaam, Verse 43
فَلَمَّا نَسُواْ مَا ذُكِّرُواْ بِهِۦ فَتَحۡنَا عَلَيۡهِمۡ أَبۡوَٰبَ كُلِّ شَيۡءٍ حَتَّىٰٓ إِذَا فَرِحُواْ بِمَآ أُوتُوٓاْ أَخَذۡنَٰهُم بَغۡتَةٗ فَإِذَا هُم مُّبۡلِسُونَ
Pas, vaqte [musrikon] onciro, ki ʙa on pand doda suda ʙudand, faromus kardand, darhoi har cize [az ne'mathoi ilohi]-ro ʙar onon kusudem, to ʙa on ci ʙa eson doda suda ʙud, sod gardidand. Nogahon ononro [ʙa kufr] giriftem, pas, hamon dam [hamagi az nacotu rahmat] ma'jus sudand
Surah Al-Anaam, Verse 44
فَقُطِعَ دَابِرُ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْۚ وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Pas, resai on guruhe, ki sitam kardand, ʙarkanda sud va sitois maxsusi Alloh taolo –Parvardigori cahonijon– ast
Surah Al-Anaam, Verse 45
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَخَذَ ٱللَّهُ سَمۡعَكُمۡ وَأَبۡصَٰرَكُمۡ وَخَتَمَ عَلَىٰ قُلُوبِكُم مَّنۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَأۡتِيكُم بِهِۗ ٱنظُرۡ كَيۡفَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ ثُمَّ هُمۡ يَصۡدِفُونَ
[Ej pajomʙar, ʙa musrikon] Bigu: «Ba man xaʙar dihed, agar Alloh taolo gusu casmhojatonro ʙigirad va ʙar dilhojaton muhr ʙizanad, kadom ma'ʙude ʙa cuz Alloh taolo [metavonad] onhoro ʙa sumo ʙozgardonad?» Buʙin, ciguna ojotro [ʙa sevahoi] gunogun [ʙajon] mekunem, ongoh onon ruj megardonand
Surah Al-Anaam, Verse 46
قُلۡ أَرَءَيۡتَكُمۡ إِنۡ أَتَىٰكُمۡ عَذَابُ ٱللَّهِ بَغۡتَةً أَوۡ جَهۡرَةً هَلۡ يُهۡلَكُ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
Bigu: «Biandesed, agar azoʙi ilohi ʙa nogoh jo oskoro ʙa suroƣaton ʙiojad, ojo cuz guruhi sitamgoron [kase] noʙud mesavad?»
Surah Al-Anaam, Verse 47
وَمَا نُرۡسِلُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَۖ فَمَنۡ ءَامَنَ وَأَصۡلَحَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
Va mo pajomʙaronro cuz ʙasoratgar va ʙimdihanda namefiristem, pas, har ki imon ʙiovarad va [xestanro] isloh kunad, na tarse ʙar onon ast va na anduhgin mesavand
Surah Al-Anaam, Verse 48
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَمَسُّهُمُ ٱلۡعَذَابُ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ
Va kasone, ki ojoti moro duruƣ sumoridaand, ʙa [sazoi] on ki nofarmoni mekardand, azoʙ [-i ilohi] domangirason xohad sud
Surah Al-Anaam, Verse 49
قُل لَّآ أَقُولُ لَكُمۡ عِندِي خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعۡلَمُ ٱلۡغَيۡبَ وَلَآ أَقُولُ لَكُمۡ إِنِّي مَلَكٌۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّۚ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُۚ أَفَلَا تَتَفَكَّرُونَ
[Ej pajomʙar, ʙa musrikon] Bigu: «Man namegujam, ki gancinahoi Alloh taolo nazdi man ast va ƣajʙ [niz] namedonam va ʙa sumo namegujam, ki man faristaam. Man az cize pajravi namekunam magar az on ci ki ʙa man vahj megardad». Bigu: «Ojo noʙino va ʙino [kofir va mu'min] jaksonand? Ojo nameandesed»
Surah Al-Anaam, Verse 50
وَأَنذِرۡ بِهِ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَن يُحۡشَرُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ لَيۡسَ لَهُم مِّن دُونِهِۦ وَلِيّٞ وَلَا شَفِيعٞ لَّعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ
Va [ej pajomʙar] ʙo in [Qur'on] ʙa onon, ki metarsand, ʙa suji Parvardigorason [ʙarangexta] va gird ovarda savand, husdor deh, [caro] ki ʙa cuz U ʙarojason na [dustu] korsoze hast va na safoatgare, ʙosad, ki parvo kunand
Surah Al-Anaam, Verse 51
وَلَا تَطۡرُدِ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ رَبَّهُم بِٱلۡغَدَوٰةِ وَٱلۡعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجۡهَهُۥۖ مَا عَلَيۡكَ مِنۡ حِسَابِهِم مِّن شَيۡءٖ وَمَا مِنۡ حِسَابِكَ عَلَيۡهِم مِّن شَيۡءٖ فَتَطۡرُدَهُمۡ فَتَكُونَ مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Va kasonero, ki [faqirand va ] ʙomdodu somgoh Parvardigorasonro mexonand [va] xusnudii Uro metalaʙand [az macolisi xud] tard nakun [ki ʙa ʙuzurgoni musrikin tavaccuh kuni], na cize az hisoʙi onho ʙar tust va na cize az hisoʙi tu ʙar onhost, ki [ʙixohi az peromunat] tardason kuni va az sitamgoron savi
Surah Al-Anaam, Verse 52
وَكَذَٰلِكَ فَتَنَّا بَعۡضَهُم بِبَعۡضٖ لِّيَقُولُوٓاْ أَهَـٰٓؤُلَآءِ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنۢ بَيۡنِنَآۗ أَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِأَعۡلَمَ بِٱلشَّـٰكِرِينَ
Va in cunin ʙarxe az isonro ʙa ʙarxe digar ozmudem, to [kofironi sarvatmand dar ʙorai mu'minoni mustamand] ʙigujand: «Ojo az mijoni mo inho hastand, ki Allohi taolo [ʙo ʙaxsisi tavfiqi imon] ʙar onon minnat nihodaast?» Ojo Allohi mutaol ʙa [holi] siposguzoron donotar nest
Surah Al-Anaam, Verse 53
وَإِذَا جَآءَكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِـَٔايَٰتِنَا فَقُلۡ سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡۖ كَتَبَ رَبُّكُمۡ عَلَىٰ نَفۡسِهِ ٱلرَّحۡمَةَ أَنَّهُۥ مَنۡ عَمِلَ مِنكُمۡ سُوٓءَۢا بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ تَابَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَصۡلَحَ فَأَنَّهُۥ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Va [ej Pajomʙar] har goh kasone, ki ʙa ojoti Mo imon dorand, nazdi tu ojand, ʙigu: «Salom ʙar sumo. Parvardigoraton [dar haqqi sumo ʙaxsois va] rahmatro ʙar xud muqarrar dostaast. Har kase az sumo, ki ʙa nodoni kori ʙade ancom dihad va ongoh tavʙa namojad va [guzastai xesro] isloh kunad, pas, [ʙidon, ki] jaqinan, U omurzandai mehruʙon ast»
Surah Al-Anaam, Verse 54
وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ وَلِتَسۡتَبِينَ سَبِيلُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
Va incunin ojoti [xud]-ro sarh medihem, to rohi gunahkoron ravsan savad [va sumo az on duri kuned]
Surah Al-Anaam, Verse 55
قُلۡ إِنِّي نُهِيتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۚ قُل لَّآ أَتَّبِعُ أَهۡوَآءَكُمۡ قَدۡ ضَلَلۡتُ إِذٗا وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُهۡتَدِينَ
[Ej pajomʙar, ʙa musrikon] Bigu: «Man nahj sudaam az in ki kasonero ʙiparastam, ki sumo ʙa coji Allohi mutaol mexoned». Bigu: «Man az havashojaton pajravi namekunam, ki [agar cunin kunam] hatman, gumroh sudaam va az hidojatjoftagon naxoham ʙud»
Surah Al-Anaam, Verse 56
قُلۡ إِنِّي عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَكَذَّبۡتُم بِهِۦۚ مَا عِندِي مَا تَسۡتَعۡجِلُونَ بِهِۦٓۚ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِۖ يَقُصُّ ٱلۡحَقَّۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡفَٰصِلِينَ
Bigu: «Man daleli ravsane az Parvardigoram doram, va [-le] sumo onro duruƣ pindosted.Va on ci ʙa sitoʙ xostoras hasted, [azoʙi ilohi] nazdi man nest. Farmon, tanho az oni Alloh taolost, [ki] haqro ʙajon mekunad va U ʙehtarin cudokunanda[-i haq az ʙotil] ast»
Surah Al-Anaam, Verse 57
قُل لَّوۡ أَنَّ عِندِي مَا تَسۡتَعۡجِلُونَ بِهِۦ لَقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۗ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِٱلظَّـٰلِمِينَ
[Ej pajomʙar, ʙa musrikon] Bigu: «Agar on ci ki ʙa sitoʙ xostoras hasted, nazdi man ʙud, [ʙar saraton furud meovardam va] kori mijoni manu sumo ʙa pojon merasid, va [-le] Alloh taolo ʙa [holi] sitamgoron donotar ast [va ʙa onon muhlat medihad]»
Surah Al-Anaam, Verse 58
۞وَعِندَهُۥ مَفَاتِحُ ٱلۡغَيۡبِ لَا يَعۡلَمُهَآ إِلَّا هُوَۚ وَيَعۡلَمُ مَا فِي ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِۚ وَمَا تَسۡقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلَّا يَعۡلَمُهَا وَلَا حَبَّةٖ فِي ظُلُمَٰتِ ٱلۡأَرۡضِ وَلَا رَطۡبٖ وَلَا يَابِسٍ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٖ
Va kalidho [gancinaho]-i nihon nazdi Ust [va] cuz U [hec kas] onro namedonad va [Ust, ki] on ciro dar xuski va darjost medonad va hec ʙarge [az daraxt] nameaftad, magar in ki onro medonad va hec donae dar torikihoi zamin va hec taru xuske nest, magar in ki dar kitoʙi ravsan [Lavhi mahfuz] qaror dorad
Surah Al-Anaam, Verse 59
وَهُوَ ٱلَّذِي يَتَوَفَّىٰكُم بِٱلَّيۡلِ وَيَعۡلَمُ مَا جَرَحۡتُم بِٱلنَّهَارِ ثُمَّ يَبۡعَثُكُمۡ فِيهِ لِيُقۡضَىٰٓ أَجَلٞ مُّسَمّٗىۖ ثُمَّ إِلَيۡهِ مَرۡجِعُكُمۡ ثُمَّ يُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Va Ust, ki saʙongoh ruhatonro [hangomi xoʙ] megirad va [ham Ust, ki] onciro dar ruz ʙa dast ovardaed, medonad. Sipas sumoro dar on [ruz] ʙedor mekunad, to on ki zamoni muajjane sipari gardad,; ongoh [ki vafot karded, dar qijomat] ʙozgastaton ʙa suji Ust. Sipas sumoro az onci ancom medoded, ogoh mekunad
Surah Al-Anaam, Verse 60
وَهُوَ ٱلۡقَاهِرُ فَوۡقَ عِبَادِهِۦۖ وَيُرۡسِلُ عَلَيۡكُمۡ حَفَظَةً حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ تَوَفَّتۡهُ رُسُلُنَا وَهُمۡ لَا يُفَرِّطُونَ
Va U ʙar ʙandagonas cira ast va nigahʙonone [az faristagon] ʙar sumo mefiristad, to zamone, ki margi jake az sumo faro rasad, firistodagoni mo [ʙo hamrohi faristai marg] conasro megirand va onon [dar ma'murijati xud] kutohi namekunand
Surah Al-Anaam, Verse 61
ثُمَّ رُدُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ مَوۡلَىٰهُمُ ٱلۡحَقِّۚ أَلَا لَهُ ٱلۡحُكۡمُ وَهُوَ أَسۡرَعُ ٱلۡحَٰسِبِينَ
On goh ʙa suji Alloh taolo, ki [joru] korsozi rostinason ast, ʙozgardonda mesavand. Ogoh ʙosed! Hukm az oni Ust va U sare'tarin hisoʙras ast
Surah Al-Anaam, Verse 62
قُلۡ مَن يُنَجِّيكُم مِّن ظُلُمَٰتِ ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ تَدۡعُونَهُۥ تَضَرُّعٗا وَخُفۡيَةٗ لَّئِنۡ أَنجَىٰنَا مِنۡ هَٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ
[Ej pajomʙar, ʙa musrikon] Bigu: «Kist, ki sumoro az torikiho [va saxtihoi] xuski va darjo nacot medihad? [Dar hole ki] Uro ʙa zori va pinhoni mexoned [va megued] “Agar moro az in [vartai marg] nacot dihad, hatman, az siposguzoron xohem ʙud”»
Surah Al-Anaam, Verse 63
قُلِ ٱللَّهُ يُنَجِّيكُم مِّنۡهَا وَمِن كُلِّ كَرۡبٖ ثُمَّ أَنتُمۡ تُشۡرِكُونَ
Bigu: «Allohi mutaol sumoro az inho va az tamomi saxtiho nacot medihad,on goh sumo [ʙoz ham] sirk mevarzed»
Surah Al-Anaam, Verse 64
قُلۡ هُوَ ٱلۡقَادِرُ عَلَىٰٓ أَن يَبۡعَثَ عَلَيۡكُمۡ عَذَابٗا مِّن فَوۡقِكُمۡ أَوۡ مِن تَحۡتِ أَرۡجُلِكُمۡ أَوۡ يَلۡبِسَكُمۡ شِيَعٗا وَيُذِيقَ بَعۡضَكُم بَأۡسَ بَعۡضٍۗ ٱنظُرۡ كَيۡفَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَفۡقَهُونَ
Bigu: «U tavonost, ki ʙar sumo azoʙe [hamcun soiqa va tufon] az ʙoloi saraton jo [hamcun xusksoli va zilzila] az zeri pojhojaton ʙifiristad jo sumoro ʙa surati guruhhoi parokanda [va cudo az ham] darovarad va azoʙi ʙarxe az sumoro ʙa ʙarxe [digar] ʙicasonad». Bingar ciguna ojot [-i xud]-ro gunogun ʙajon mekunem, ʙosad, ki darjoʙand
Surah Al-Anaam, Verse 65
وَكَذَّبَ بِهِۦ قَوۡمُكَ وَهُوَ ٱلۡحَقُّۚ قُل لَّسۡتُ عَلَيۡكُم بِوَكِيلٖ
[Ej pajomʙar] Qavmi tu on [Qur'on]-ro duruƣ sumurdand, dar hole ki on [kitoʙ] haq ast. [Ba kofironi qavmat] Bigu: «Man [muroqiʙu] korguzori sumo nestam»
Surah Al-Anaam, Verse 66
لِّكُلِّ نَبَإٖ مُّسۡتَقَرّٞۚ وَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ
Har xaʙare sarraside [ʙaroi vuqu'] dorad va [ʙa zudi] xohed donist [ki sarancomaton ciguna ast]»
Surah Al-Anaam, Verse 67
وَإِذَا رَأَيۡتَ ٱلَّذِينَ يَخُوضُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيۡرِهِۦۚ وَإِمَّا يُنسِيَنَّكَ ٱلشَّيۡطَٰنُ فَلَا تَقۡعُدۡ بَعۡدَ ٱلذِّكۡرَىٰ مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Va hargoh kasonero didi, ki dar ojoti Mo [ʙo dusmani va tamasxur] guftugu mekunand, az onon ru ʙigardon, to ʙa suxani digare ʙipardozand.Va agar sajton turo ʙa faromusi andoxt, pas, az on ki jod ovardi, ʙo qavmi sitamgor [musrik] manisin
Surah Al-Anaam, Verse 68
وَمَا عَلَى ٱلَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنۡ حِسَابِهِم مِّن شَيۡءٖ وَلَٰكِن ذِكۡرَىٰ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ
Va [harcand] cize az hisoʙ [ va gunohi] onon ʙar [uhdai] parhezgoron nest, vale jodovari [va irsod lozim] ast, ʙosad, ki parvo kunand
Surah Al-Anaam, Verse 69
وَذَرِ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَهُمۡ لَعِبٗا وَلَهۡوٗا وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ وَذَكِّرۡ بِهِۦٓ أَن تُبۡسَلَ نَفۡسُۢ بِمَا كَسَبَتۡ لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٞ وَلَا شَفِيعٞ وَإِن تَعۡدِلۡ كُلَّ عَدۡلٖ لَّا يُؤۡخَذۡ مِنۡهَآۗ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أُبۡسِلُواْ بِمَا كَسَبُواْۖ لَهُمۡ شَرَابٞ مِّنۡ حَمِيمٖ وَعَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ
Va kasonero, ki dinasonro ʙa ʙozi va sargarmi giriftaand va zindagii dunjo ononro fireftaast, raho kun va [mardumro] ʙo in [Qur'on] andarz deh, to maʙodo kase ʙa [kajfari] onci ʙa dast ovardaast, ʙa halokat ʙiaftad, dar hole ki dar ʙaroʙari Allohi mutaol ʙaroi [rahoi az azoʙi] on na [dust va] korsoze dorad va na safoatgare.Va[hatto] agar [ʙixohad ʙaroi nacoti xes] har fidjae dihad, az u pazirufta namesavad. Inho hastand, ki ʙa [kajfari] on ci ʙa dast ovardaand, halok gastaand va ʙa [sazoi] on ki kufr mevarzidand, saroʙe az oʙi cuson va azoʙe purdard [dar pes] dorand
Surah Al-Anaam, Verse 70
قُلۡ أَنَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلَىٰٓ أَعۡقَابِنَا بَعۡدَ إِذۡ هَدَىٰنَا ٱللَّهُ كَٱلَّذِي ٱسۡتَهۡوَتۡهُ ٱلشَّيَٰطِينُ فِي ٱلۡأَرۡضِ حَيۡرَانَ لَهُۥٓ أَصۡحَٰبٞ يَدۡعُونَهُۥٓ إِلَى ٱلۡهُدَى ٱئۡتِنَاۗ قُلۡ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلۡهُدَىٰۖ وَأُمِرۡنَا لِنُسۡلِمَ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
[Ej pajomʙar] Bigu: «Ojo ʙa coji Allohi mutaol cizero ʙixonem, ki na ʙa mo sud medihad va na zijon merasonad? Va ojo pas az on ki Alloh taolo moro hidojat kardaast, [ʙa suji gumrohi] ʙa aqiʙ ʙozgardem? Hamcun kase, ki sajotin uro [fireʙ doda va az rohi rost] ʙadar ʙurdaand va u dar zamin hajronu sargasta mondaast, dar hole ki u joron [-i dilsuz] dorad, ki ʙa hidojat da'vatas mekunand [va megujand]: “Ba suji mo ʙijo”»!Bigu: «Be tardid, hidojati [rostin] hidojati Alloh taolost va mo farmon joftaem, ki taslimi Parvardigori cahonijon ʙosem
Surah Al-Anaam, Verse 71
وَأَنۡ أَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّقُوهُۚ وَهُوَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
Va in ki namoz ʙarpo dored va az u parvo kuned va Ust, ki ʙa pesgohas hasr xohed sud»
Surah Al-Anaam, Verse 72
وَهُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۖ وَيَوۡمَ يَقُولُ كُن فَيَكُونُۚ قَوۡلُهُ ٱلۡحَقُّۚ وَلَهُ ٱلۡمُلۡكُ يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِۚ عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡخَبِيرُ
Va Ust, ki osmonho va zaminro ʙa haq ofarid va ruze, ki [Alloh taolo ʙa har cize] ʙigujad: «Mavcud sav», pas, ʙedirang mavcud mesavad. Suxani U haq ast. Va ruze, ki dar sur damida mesavad, farmonravoi az oni Ust. U donoi pinhonu pajdost va Ust, ki hakimi ogoh ast
Surah Al-Anaam, Verse 73
۞وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ ءَازَرَ أَتَتَّخِذُ أَصۡنَامًا ءَالِهَةً إِنِّيٓ أَرَىٰكَ وَقَوۡمَكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
Va [jod kun az] hangome ki Iʙrohim ʙa padaras –Ozar– guft: «Ojo ʙuthoro ma'ʙudi [xes] megiri? Ba rosti, ki man tu va qavmatro dar gumrohii oskore meʙinam»
Surah Al-Anaam, Verse 74
وَكَذَٰلِكَ نُرِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ مَلَكُوتَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلِيَكُونَ مِنَ ٱلۡمُوقِنِينَ
Va in guna farmondihii [sukuhmandi] osmonho va zaminro ʙa Iʙrohim nison dodem, to [jagonagii Alloh taolo va gumrohii Ozar va qavmasro darjoʙad va] az ahli jaqin ʙosad
Surah Al-Anaam, Verse 75
فَلَمَّا جَنَّ عَلَيۡهِ ٱلَّيۡلُ رَءَا كَوۡكَبٗاۖ قَالَ هَٰذَا رَبِّيۖ فَلَمَّآ أَفَلَ قَالَ لَآ أُحِبُّ ٱلۡأٓفِلِينَ
Pas, hangome ki [torikii] saʙ Uro darʙar girift, sitorae did, [va] guft: «In Parvardigori man ast».Va cun ƣuruʙ kard, guft: «Ƣuruʙkunandagonro dust nadoram»
Surah Al-Anaam, Verse 76
فَلَمَّا رَءَا ٱلۡقَمَرَ بَازِغٗا قَالَ هَٰذَا رَبِّيۖ فَلَمَّآ أَفَلَ قَالَ لَئِن لَّمۡ يَهۡدِنِي رَبِّي لَأَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلضَّآلِّينَ
Pas, hangome ki mohro toʙanda did, guft: «In Parvardigori man ast».Va cun ƣuruʙ kard, guft: «Agar Parvardigoram maro hidojat nakarda ʙud, hatman, az gumrohon ʙudam»
Surah Al-Anaam, Verse 77
فَلَمَّا رَءَا ٱلشَّمۡسَ بَازِغَةٗ قَالَ هَٰذَا رَبِّي هَٰذَآ أَكۡبَرُۖ فَلَمَّآ أَفَلَتۡ قَالَ يَٰقَوۡمِ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ
Pas, hangome ki xursedro duraxsanda did, guft: «In Parvardigori man ast. In ʙuzurgtar ast». On goh vaqte ki ƣuruʙ kard, guft: «Ej qavm, man az on ci [ʙaroi Alloh taolo] sarik qaror medihed, ʙezoram»
Surah Al-Anaam, Verse 78
إِنِّي وَجَّهۡتُ وَجۡهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ حَنِيفٗاۖ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
Ba rosti, ki man haqgarojona din [-u iʙodat]-i xesro ʙaroi kase xolis kardam, ki osmonho va zaminro padid ovardaast va hargiz dar zumrai musrikon nestam»
Surah Al-Anaam, Verse 79
وَحَآجَّهُۥ قَوۡمُهُۥۚ قَالَ أَتُحَـٰٓجُّوٓنِّي فِي ٱللَّهِ وَقَدۡ هَدَىٰنِۚ وَلَآ أَخَافُ مَا تُشۡرِكُونَ بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَشَآءَ رَبِّي شَيۡـٔٗاۚ وَسِعَ رَبِّي كُلَّ شَيۡءٍ عِلۡمًاۚ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ
Va qavmi u ʙo vaj ʙa mucodala pardoxtand, [va uro az xasmi ʙutho tarsondand. Iʙrohim] guft: «Ojo dar ʙorai Allohi mutaol ʙo man mucodala mekuned, dar hole ki U maro [ʙa rohi rost] hidojat kardaast va az on ci ʙo U sarik mepindored, hec nametarsam, magar on ki Parvardigoram cize [az sud va zijon ʙarojam] xosta ʙosad. Ilmi Parvardigoram hama cizro faro giriftaast. Ojo pand namegired
Surah Al-Anaam, Verse 80
وَكَيۡفَ أَخَافُ مَآ أَشۡرَكۡتُمۡ وَلَا تَخَافُونَ أَنَّكُمۡ أَشۡرَكۡتُم بِٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ عَلَيۡكُمۡ سُلۡطَٰنٗاۚ فَأَيُّ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ أَحَقُّ بِٱلۡأَمۡنِۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
Va ciguna az on ci sarik [-i Alloh taolo] mepindored ʙitarsam ʙo on ki sumo xud nameharosed az in ki cizero sariki Allohi mutaol soxtaed, ki U [hec] dalele dar ʙorai [haqqonijati] on ʙar sumo nozil nakardaast? Pas, agar medoned, [ʙigued] kadom jak az in du guruh [muvahhid va musrik] ʙa amnijat [va duri az azoʙ] sazovortar ast
Surah Al-Anaam, Verse 81
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَمۡ يَلۡبِسُوٓاْ إِيمَٰنَهُم بِظُلۡمٍ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلۡأَمۡنُ وَهُم مُّهۡتَدُونَ
Kasone, ki imon ovardaand va imonasonro ʙa [hec] sirke naoludaand, ononand, ki amn [-u oromis] dorand va rohjoftagonand»
Surah Al-Anaam, Verse 82
وَتِلۡكَ حُجَّتُنَآ ءَاتَيۡنَٰهَآ إِبۡرَٰهِيمَ عَلَىٰ قَوۡمِهِۦۚ نَرۡفَعُ دَرَجَٰتٖ مَّن نَّشَآءُۗ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٞ
Va in [istidlol] huccati mo ʙud, ki ʙa Iʙrohim dar ʙaroʙari qavmas dodem. [Dar dunjo va oxirat maqomi] Har kiro, ki ʙihohem, ʙa daracoti ʙoloe meʙarem. [Ej pajomʙar] Be tardid, Parvardigorat hakimu donost
Surah Al-Anaam, Verse 83
وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۚ كُلًّا هَدَيۡنَاۚ وَنُوحًا هَدَيۡنَا مِن قَبۡلُۖ وَمِن ذُرِّيَّتِهِۦ دَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ وَأَيُّوبَ وَيُوسُفَ وَمُوسَىٰ وَهَٰرُونَۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Va ʙa u [Iʙrohim] Ishoq va Ja'quʙro ʙaxsidem va hamaro [ʙa rohi rost] hidojat kardem.Va pestar Nuhro [niz] hidojat karda ʙudem va az nasli u Dovud, Sulajmon, Ajuʙ, Jusuf, Muso va Horunro [ʙa rohi haq rahnamun gastem] va nakukoronro inguna podos medihem
Surah Al-Anaam, Verse 84
وَزَكَرِيَّا وَيَحۡيَىٰ وَعِيسَىٰ وَإِلۡيَاسَۖ كُلّٞ مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
Va [hamcunin] Zakarijo, Jahjo, Iso va Iljos[-ro roh namudem, ki] hama az soistagon ʙudand
Surah Al-Anaam, Verse 85
وَإِسۡمَٰعِيلَ وَٱلۡيَسَعَ وَيُونُسَ وَلُوطٗاۚ وَكُلّٗا فَضَّلۡنَا عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
Va Ismoil, Jasa', Junus va Lut[-ro niz hidojat kardem] va cumlagiro ʙar cahonijon ʙartari dodem
Surah Al-Anaam, Verse 86
وَمِنۡ ءَابَآئِهِمۡ وَذُرِّيَّـٰتِهِمۡ وَإِخۡوَٰنِهِمۡۖ وَٱجۡتَبَيۡنَٰهُمۡ وَهَدَيۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
Va [niz] az padaron va farzandonu ʙarodaronason [ʙarxero ʙartari dodem va] ononro ʙarguzidem va ʙa rohi rost hidojatason kardem
Surah Al-Anaam, Verse 87
ذَٰلِكَ هُدَى ٱللَّهِ يَهۡدِي بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۚ وَلَوۡ أَشۡرَكُواْ لَحَبِطَ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
In hidojati Allohi mutaol ast, ki har kase az ʙandagonasro, ki ʙixohad, ʙo on hidojat mekunad va agar sirk mevarzidand, on ci [az a'moli nek] ki ancom doda ʙudand, taʙoh mesud
Surah Al-Anaam, Verse 88
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحُكۡمَ وَٱلنُّبُوَّةَۚ فَإِن يَكۡفُرۡ بِهَا هَـٰٓؤُلَآءِ فَقَدۡ وَكَّلۡنَا بِهَا قَوۡمٗا لَّيۡسُواْ بِهَا بِكَٰفِرِينَ
Inon kasone hastand, ki ʙa eson kitoʙu hikmat va nuʙuvvat ʙaxsidem. Pas, [ej pajomʙar] agar inon [ musrikon] ʙa in [pajomʙaron va kitoʙhoi ilohi] kufr ʙivarzand, hatman, guruh [-i muhocirin va ansor va toʙein]-ro ʙar [hifzu nigahʙonii] on [usulu aqoid] megumorem, ki nisʙat ʙa on kofir naʙosand
Surah Al-Anaam, Verse 89
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُۖ فَبِهُدَىٰهُمُ ٱقۡتَدِهۡۗ قُل لَّآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ أَجۡرًاۖ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡعَٰلَمِينَ
Onon kasone hastand, ki Alloh taolo hidojatason kardaast, pas, [ej pajomʙar] az hidojat [-u rohi rost]-i eson pajravi kun, [va ʙa qavmat] ʙigu: «Man dar ʙaroʙari in [risolat] podose az sumo namexoham. In [Qur'on cize] nest, magar [jodovari va] pande ʙaroi cahonijon»
Surah Al-Anaam, Verse 90
وَمَا قَدَرُواْ ٱللَّهَ حَقَّ قَدۡرِهِۦٓ إِذۡ قَالُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ بَشَرٖ مِّن شَيۡءٖۗ قُلۡ مَنۡ أَنزَلَ ٱلۡكِتَٰبَ ٱلَّذِي جَآءَ بِهِۦ مُوسَىٰ نُورٗا وَهُدٗى لِّلنَّاسِۖ تَجۡعَلُونَهُۥ قَرَاطِيسَ تُبۡدُونَهَا وَتُخۡفُونَ كَثِيرٗاۖ وَعُلِّمۡتُم مَّا لَمۡ تَعۡلَمُوٓاْ أَنتُمۡ وَلَآ ءَابَآؤُكُمۡۖ قُلِ ٱللَّهُۖ ثُمَّ ذَرۡهُمۡ فِي خَوۡضِهِمۡ يَلۡعَبُونَ
Va [musrikon ʙuzurgi va maqomi] Alloh taoloro cunon ki sazovori Ust nasinoxtand, caro ki guftand: «Alloh taolo ʙar [hec] ʙasare cize nozil nakardaast». [Ej pajomʙar] Bigu: «On kitoʙero, ki Muso ovard, ci kase nozil kardaast? [Hamon kitoʙe, ki] ʙaroi mardum rusnoi va rahnamude ʙud [va sumo jahudijon] onro ʙa surati [parokanda ʙar] tumorho darmeovared [va har ciro ki mexohed] az on oskor mesozed va ʙisjorero pinhon mekuned.Va [aknun, ej qavmi araʙ] cizhoe [az ojot va axʙori Qur'on] ʙa sumo omuxta sud, ki na xud medonisted va na padaronaton». [Ej pajomʙar] Bigu: «Alloh taolo [onro nozil kardaast». Ongoh [dar cahlu gumrohi] rahojason kun, to dar ƶarfo [-i aqoidi ʙotil]-i xud sargarmi ʙozi ʙosand
Surah Al-Anaam, Verse 91
وَهَٰذَا كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ مُبَارَكٞ مُّصَدِّقُ ٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَلِتُنذِرَ أُمَّ ٱلۡقُرَىٰ وَمَنۡ حَوۡلَهَاۚ وَٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۖ وَهُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
Va in [Qur'on] kitoʙi muʙorake ast, ki onro nozil kardem, [to] tasdiqkunandai cize ʙosad, ki pes az on nozil sudaast va [hamcunin] ʙaroi on ast, ki ʙa [sokinoni] Ummu-l-quro [Makka] va [mardumi] peromunas husdor dihi.Va kasone, ki ʙa oxirat imon meovarand, ʙa in [kitoʙ] niz imon meovarand va ʙar namozi xes muvoziʙat mekunand
Surah Al-Anaam, Verse 92
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ قَالَ أُوحِيَ إِلَيَّ وَلَمۡ يُوحَ إِلَيۡهِ شَيۡءٞ وَمَن قَالَ سَأُنزِلُ مِثۡلَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُۗ وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّـٰلِمُونَ فِي غَمَرَٰتِ ٱلۡمَوۡتِ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ بَاسِطُوٓاْ أَيۡدِيهِمۡ أَخۡرِجُوٓاْ أَنفُسَكُمُۖ ٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ عَذَابَ ٱلۡهُونِ بِمَا كُنتُمۡ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ غَيۡرَ ٱلۡحَقِّ وَكُنتُمۡ عَنۡ ءَايَٰتِهِۦ تَسۡتَكۡبِرُونَ
Va kist sitamgortar az on ki duruƣe ʙa Alloh taolo ʙiʙandad jo ʙigujad: «Ba man [niz] vahj sudaast», dar hole ki hec vahje ʙa u narasidaast va [jo] kase, ki ʙigujad: «Man [ham] monandi on ci ki Alloh taolo nozil kardaast, [ʙarojaton] nozil mekunam»? Va [ej pajomʙar, sahnai havlnoke ast] agar hangomero ʙuʙini, ki [in] sitamgoron dar [tarsu] saxtihoi marg furu raftaand va faristagon [-i qaʙzi ruh] dasthojasonro [ʙa suji onon] kusudaand [va farjod mezanand]: «Conhoi xesro [az ʙadan] ʙerun dihed. Imruz ʙa [sazoi] on ci ʙa nohaq ʙar Alloh taolo duruƣ meʙasted va dar ʙaroʙari ojotas takaʙʙur mekarded, ʙa azoʙi xorkunanda mucozot mesaved»
Surah Al-Anaam, Verse 93
وَلَقَدۡ جِئۡتُمُونَا فُرَٰدَىٰ كَمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَتَرَكۡتُم مَّا خَوَّلۡنَٰكُمۡ وَرَآءَ ظُهُورِكُمۡۖ وَمَا نَرَىٰ مَعَكُمۡ شُفَعَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُمۡ أَنَّهُمۡ فِيكُمۡ شُرَكَـٰٓؤُاْۚ لَقَد تَّقَطَّعَ بَيۡنَكُمۡ وَضَلَّ عَنكُم مَّا كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ
Va [ruzi qijomat Allohi mutaol mefarmojad] «hamon guna ki sumoro naxustin ʙor [ʙiduni molu maqom] ofaridem, [aknun niz] hatman, tanho ʙa suji mo omadaed va on ciro ʙa sumo arzoni karda ʙudem, pusti sari xud [dar dunjo] voguzosted va [ma'ʙudonu] safoatgaronero, ki dar [kori] xes sarikoni [Alloh taolo] mepindosted, hamrohaton nameʙinem. Ba rosti, pajvandi mijoni sumo gusasta ast va on ci [sariki mo va safe'i xud] mepindosted, gum gastaast»
Surah Al-Anaam, Verse 94
۞إِنَّ ٱللَّهَ فَالِقُ ٱلۡحَبِّ وَٱلنَّوَىٰۖ يُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَمُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتِ مِنَ ٱلۡحَيِّۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ
Be tardid Alloh taolo sikofandai dona[-i gijohho] va hasta[-i xurmo dar dili zamin] ast. [Mavcudi] Zindaro az [moddai] ʙecon ʙerun meovarad [ravisi gijoh az dona] va [moddai ʙa zohir] ʙeconro az [mavcudi] zinda xoric mesozad [ʙerun omadani tuxm jo nutfa az hajvonot]. In Alloh taolost, [ki cunin qudrati mutlaqe dorad].Pas, ciguna [az rohi ʙandagii U] ʙozgardanda mesaved
Surah Al-Anaam, Verse 95
فَالِقُ ٱلۡإِصۡبَاحِ وَجَعَلَ ٱلَّيۡلَ سَكَنٗا وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ حُسۡبَانٗاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ
[U] Sikofandai sapedadam ast va saʙro [mojai] oromis qaror dod va xursedu mohro [niz] ʙo hisoʙ [va nazmi daqiq padid ovard]. Taqdiri [Parvardigori] sikastnopaziri dono cuninast
Surah Al-Anaam, Verse 96
وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلنُّجُومَ لِتَهۡتَدُواْ بِهَا فِي ظُلُمَٰتِ ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِۗ قَدۡ فَصَّلۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ
Va [ej farzandoni Odam] Ust, ki sitoragonro ʙarojaton qaror dod,to dar torikihoi xuski va darjo ʙa [kumaki] onho roh joʙed. Ba rosti, ki mo nisonaho [-i tavonu tadʙiri xes]-ro ʙaroi mardume, ki medonand, ʙa tafsil ʙajon kardaem
Surah Al-Anaam, Verse 97
وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ فَمُسۡتَقَرّٞ وَمُسۡتَوۡدَعٞۗ قَدۡ فَصَّلۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَفۡقَهُونَ
Va Ust, ki sumoro az jak tan ofarid, pas, ʙaroi sumo [dar rahimi modar] qarorgohe ast va [dar pusti padar] amonatgohe. Mo ojot [-i xud]-ro ʙaroi mardume, ki [kalomi ilohiro] mefahmand, ʙa tafsil ʙajon kardaem
Surah Al-Anaam, Verse 98
وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ نَبَاتَ كُلِّ شَيۡءٖ فَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهُ خَضِرٗا نُّخۡرِجُ مِنۡهُ حَبّٗا مُّتَرَاكِبٗا وَمِنَ ٱلنَّخۡلِ مِن طَلۡعِهَا قِنۡوَانٞ دَانِيَةٞ وَجَنَّـٰتٖ مِّنۡ أَعۡنَابٖ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُشۡتَبِهٗا وَغَيۡرَ مُتَشَٰبِهٍۗ ٱنظُرُوٓاْ إِلَىٰ ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثۡمَرَ وَيَنۡعِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكُمۡ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
Va Ust, ki az osmon oʙe furu rext va az on [ʙoron] har guna rujidanie ʙarovardem va az on [niz har kistu gijohi] saʙzero rujonidem, [ki] az on [gijohho niz ʙaroi taƣzijai sumo] donahoi mutarokime [hamcun gandumu cav] padid meovarem va [hamcunin] az sukuftai naxl xusahoi nazdik ʙa jakdigar [rujonidem] va ʙoƣhoe az angur va zajtunu anor [ofaridem mevahoe, ki] ʙarxe hammonand va ʙarxe nohammonand hastand. Vaqte ʙa ʙor nisast ʙa mevahoi on va [tarzi] rasidanas ʙingared. Dar in [ofarinis] ʙaroi mardume, ki imon dorand, nisonahoi [ravsanu qudrati ilohi] ast
Surah Al-Anaam, Verse 99
وَجَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ ٱلۡجِنَّ وَخَلَقَهُمۡۖ وَخَرَقُواْ لَهُۥ بَنِينَ وَبَنَٰتِۭ بِغَيۡرِ عِلۡمٖۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يَصِفُونَ
Va [musrikon] ʙaroi Alloh taolo sarikone az cin qoil sudaand, hol onki [Alloh taolo xud] onhoro ofaridaast.Va[hamcunin] az ruji nodoni ʙarojas [farzandon] pisaru duxtar mesozand. U az on ci vasf mekunand, poku ʙartar ast
Surah Al-Anaam, Verse 100
بَدِيعُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُۥ وَلَدٞ وَلَمۡ تَكُن لَّهُۥ صَٰحِبَةٞۖ وَخَلَقَ كُلَّ شَيۡءٖۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ
[U] padidovarandai osmonho va zamin ast, ciguna mumkin ast farzand dosta ʙosad, dar hole ki hamsare nadorad? Va hama cizro ofarida va U ʙa har cize donost
Surah Al-Anaam, Verse 101
ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ فَٱعۡبُدُوهُۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ وَكِيلٞ
In ast Alloh taolo-Parvardigori sumo, hec ma'ʙude [ʙa haq] cuz U nest, ofarinandai hama ciz ast, pas, Uro ʙiparasted va [ʙidoned, ki] U [muroqiʙu] korguzori hama ciz ast
Surah Al-Anaam, Verse 102
لَّا تُدۡرِكُهُ ٱلۡأَبۡصَٰرُ وَهُوَ يُدۡرِكُ ٱلۡأَبۡصَٰرَۖ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلۡخَبِيرُ
Casmho Uro darnamejoʙand va [-le] U casmhoro darmejoʙad va Ust, ki ʙorikʙin va ogoh ast
Surah Al-Anaam, Verse 103
قَدۡ جَآءَكُم بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَنۡ أَبۡصَرَ فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ عَمِيَ فَعَلَيۡهَاۚ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيۡكُم بِحَفِيظٖ
[Ej pajomʙar, ʙa musrikon ʙigu] «Barosti daloili oskore az coniʙi Parvardigoraton ʙaroi sumo omadaast, pas, har ki [ʙo ʙasiratu mantiq dar ʙorai on] ʙiandesad, ʙa sudi ust va har ki casm [ʙar haqiqat] ʙiʙandad, ʙa zijoni ust va man nigahʙoni sumo nestam»
Surah Al-Anaam, Verse 104
وَكَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ وَلِيَقُولُواْ دَرَسۡتَ وَلِنُبَيِّنَهُۥ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ
Va incunin nisonaho [va daloili qudrati ilohi]-ro gunogun ʙajon mekunem, to maʙodo [musrikon] ʙigujand: «[Onhoro az ahli kitoʙ] omuxtai».Va mo in ojathoro ʙaroi guruhe, ki medonand [va mefahmand], ʙa ravsani ʙajon mekunem
Surah Al-Anaam, Verse 105
ٱتَّبِعۡ مَآ أُوحِيَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ وَأَعۡرِضۡ عَنِ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
[Ej pajomʙar] Az onci ki az coniʙi Parvardigorat ʙa tu vahj sudaast, pajravi kun, hec ma'ʙude [ʙa haq] cuz U nest va az musrikon ruj ʙigardon
Surah Al-Anaam, Verse 106
وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَآ أَشۡرَكُواْۗ وَمَا جَعَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ حَفِيظٗاۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِوَكِيلٖ
Va agar Alloh taolo mexost, [onon hargiz] sirk namevarzidand.Va mo turo ʙar onon nigahʙon qaror nadodaem va tu [hargiz muroqiʙu] korguzorason nesti
Surah Al-Anaam, Verse 107
وَلَا تَسُبُّواْ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَسُبُّواْ ٱللَّهَ عَدۡوَۢا بِغَيۡرِ عِلۡمٖۗ كَذَٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِم مَّرۡجِعُهُمۡ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Va [ej mu'minon, hargiz] ʙa onho [ʙutho], ki [musrikon] ʙa coji Alloh taolo [ʙa nijois] mexonand, dasnom nadihed, [caro ki] onon niz az ruji dusmani [va] nodoni ʙa Alloh taolo dasnom medihand. In guna ʙaroi har ummate kirdorasonro orostem.Sipas ʙozgastason [dar qijomat] ʙa suji Parvardigorason ast va ononro az onci ancom medodand, ogoh mesozad
Surah Al-Anaam, Verse 108
وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِن جَآءَتۡهُمۡ ءَايَةٞ لَّيُؤۡمِنُنَّ بِهَاۚ قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡأٓيَٰتُ عِندَ ٱللَّهِۖ وَمَا يُشۡعِرُكُمۡ أَنَّهَآ إِذَا جَآءَتۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
Va [musrikon] ʙo saxttarin savgandhojason ʙa Alloh taolo savgand xurdand, ki agar mu'cizae [ki xostaand] ʙar eson ʙiojad, hatman, imon meovarand. [Ej pajomʙar] Bigu: «Mu'cizot faqat dar ixtijori Alloh taolo ast»va sumo [ej mu'minon] ci medoned, ki agar [mu'cizae ham] ʙijojad, imon nameovarand
Surah Al-Anaam, Verse 109
وَنُقَلِّبُ أَفۡـِٔدَتَهُمۡ وَأَبۡصَٰرَهُمۡ كَمَا لَمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهِۦٓ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَنَذَرُهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ
Va mo dilho va didagonasonro [az darki haqoiq] ʙarmegardonem, cunonci naxustin ʙor ʙa on imon najovardand va ononro dar [nofarmoni va] tuƣjonason sargasta raho mekunem
Surah Al-Anaam, Verse 110
۞وَلَوۡ أَنَّنَا نَزَّلۡنَآ إِلَيۡهِمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ وَكَلَّمَهُمُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَحَشَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ كُلَّ شَيۡءٖ قُبُلٗا مَّا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُوٓاْ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ يَجۡهَلُونَ
Va agar mo faristagonro ʙa suji onon mefiristodem va [hatto] agar murdagon ʙo onon ʙa suxan meomadand va har cizero dasta-dasta dar ʙaroʙarason gird meovardem, [to rostguii pajomʙarro guvohi dihand], ʙoz ham imon nameovardand, magar in ki Alloh taolo ʙixohad, vale ʙestarason nodoni mekunand
Surah Al-Anaam, Verse 111
وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوّٗا شَيَٰطِينَ ٱلۡإِنسِ وَٱلۡجِنِّ يُوحِي بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٖ زُخۡرُفَ ٱلۡقَوۡلِ غُرُورٗاۚ وَلَوۡ شَآءَ رَبُّكَ مَا فَعَلُوهُۖ فَذَرۡهُمۡ وَمَا يَفۡتَرُونَ
Va [ej pajomʙar- Muhammad, turo ʙo dusmanii musrikon ozmudem va] hamcunin, ʙaroi har pajomʙare dusmane az sajotini ins va cin qaror dodem, ki ʙarxe az onon dar nihon ʙa ʙarxe digar suxanoni fireʙanda [va ʙeasos] ilqo mekunand va agar Parvardigorat mexost, [hargiz] cunin namekardand.Pas, ononro ʙa duruƣhoe, ki meʙofand, voguzor
Surah Al-Anaam, Verse 112
وَلِتَصۡغَىٰٓ إِلَيۡهِ أَفۡـِٔدَةُ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ وَلِيَرۡضَوۡهُ وَلِيَقۡتَرِفُواْ مَا هُم مُّقۡتَرِفُونَ
Va [cunin kardem, to ononro ʙiozmoem, xostem] to dilhoi kasone, ki ʙa oxirat imon nameovarand, ʙa on [suxani fireʙanda] ʙigarojad va onro ʙipisandad va har gunohe, ki mexohand murtakiʙ savand
Surah Al-Anaam, Verse 113
أَفَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَبۡتَغِي حَكَمٗا وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡكِتَٰبَ مُفَصَّلٗاۚ وَٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَعۡلَمُونَ أَنَّهُۥ مُنَزَّلٞ مِّن رَّبِّكَ بِٱلۡحَقِّۖ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ
[Ej pajomʙar, ʙa musrikon ʙigu] «Ojo [sazost, ki ʙaroi qazovat dar ʙorai ixtilofi manu sumo] dovare cuz Alloh taolo ʙicuem? Va hol on ki Ust, ki in kitoʙro ʙo tafsil ʙa suji sumo nozil kardaast».Va onho, ki kitoʙ [-i osmoni] ʙa eson dodaem, medonand, ki on [Qur'on] az coniʙi Parvardigorat ʙa haq nozil sudaast.Pas, hargiz az tardidkunandagon naʙos
Surah Al-Anaam, Verse 114
وَتَمَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدۡقٗا وَعَدۡلٗاۚ لَّا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِهِۦۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
Va suxanoni Parvardigorat [Qur'on] ʙo rosti [ dar guftor] va adl [dar ahkom] ʙa haddi tamom ʙa kamol rasid. Hec taƣjirdihandae ʙaroi suxanonas nest va U sunavovu donost
Surah Al-Anaam, Verse 115
وَإِن تُطِعۡ أَكۡثَرَ مَن فِي ٱلۡأَرۡضِ يُضِلُّوكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ
Va agar az ʙestari mardumi zamin itoat kuni, az rohi Alloh taolo gumrohat mekunand. Onon cuz gumon [-i ʙeasosi xud az cize] pajravi namekunand va cuz duruƣ nameʙofand
Surah Al-Anaam, Verse 116
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ مَن يَضِلُّ عَن سَبِيلِهِۦۖ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ
Be tardid, Parvardigorat ʙa [holi] kase, ki az rohi U munharif mesavad, donotar ast va U ʙa [holi] rohjoftagon [niz] donotar ast
Surah Al-Anaam, Verse 117
فَكُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ إِن كُنتُم بِـَٔايَٰتِهِۦ مُؤۡمِنِينَ
Pas, [ej mardum] agar ʙa ojotas imon dored, [faqat] az [gusti] on ci nomi Alloh taolo [hangomi zaʙh] ʙar on ʙurdasudaast, ʙixured
Surah Al-Anaam, Verse 118
وَمَا لَكُمۡ أَلَّا تَأۡكُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ وَقَدۡ فَصَّلَ لَكُم مَّا حَرَّمَ عَلَيۡكُمۡ إِلَّا مَا ٱضۡطُرِرۡتُمۡ إِلَيۡهِۗ وَإِنَّ كَثِيرٗا لَّيُضِلُّونَ بِأَهۡوَآئِهِم بِغَيۡرِ عِلۡمٍۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُعۡتَدِينَ
Va [ej musulmonon] sumoro ci mesavad, ki az on ci nomi Alloh taolo ʙar on ʙurdasudaast, namexured? Hol on ki [Alloh taolo] on ciro ʙar sumo harom kardaast, ʙa tafsil ʙarojaton ʙajon dostaast [pas, az onho duri kuned] magar cize, ki ʙa [xurdani] on nocor saved va ʙe tardid, ʙisjore [az mardum digaronro] az ruji nodoni ʙo havashoi xes gumroh mekunand. [Ej pajomʙar] Jaqinan, Parvardigorat ʙa [holi] tacovuzkoron [az hududi ilohi] donotar ast
Surah Al-Anaam, Verse 119
وَذَرُواْ ظَٰهِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَبَاطِنَهُۥٓۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡسِبُونَ ٱلۡإِثۡمَ سَيُجۡزَوۡنَ بِمَا كَانُواْ يَقۡتَرِفُونَ
Va [ej mardum] gunohi oskor va pinhonro raho kuned, [caro ki] ʙe tardid, kasone, ki murtakiʙi gunoh mesavand, ʙa zudi dar ʙaroʙari onci mekardand, mucozot xohand sud
Surah Al-Anaam, Verse 120
وَلَا تَأۡكُلُواْ مِمَّا لَمۡ يُذۡكَرِ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ وَإِنَّهُۥ لَفِسۡقٞۗ وَإِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ لَيُوحُونَ إِلَىٰٓ أَوۡلِيَآئِهِمۡ لِيُجَٰدِلُوكُمۡۖ وَإِنۡ أَطَعۡتُمُوهُمۡ إِنَّكُمۡ لَمُشۡرِكُونَ
Va [ej mu'minon] az on ci [hangomi zaʙh] nomi Alloh taolo ʙar on ʙurdanasudaast, naxured, caro ki on [kori] hatman, nofarmoni ast va dar haqiqat sajotin ʙa dustoni xud ilqo mekunand, ki ʙo sumo [dar in mavrid] mucodala namojand.Va agar az onon itoat kuned, hatman, sumo [niz dar zumrai] musrikon hasted
Surah Al-Anaam, Verse 121
أَوَمَن كَانَ مَيۡتٗا فَأَحۡيَيۡنَٰهُ وَجَعَلۡنَا لَهُۥ نُورٗا يَمۡشِي بِهِۦ فِي ٱلنَّاسِ كَمَن مَّثَلُهُۥ فِي ٱلظُّلُمَٰتِ لَيۡسَ بِخَارِجٖ مِّنۡهَاۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلۡكَٰفِرِينَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Ojo kase, ki [dilas az cahlu sirk] murda ʙud va mo [ʙo tavhidu imon] zindaas gardonidem va nure ʙarojas padid ovardem, to dar partavi [hidojat] on mijoni mardum gom ʙardorad, hamcun kasest, ki gui dar torikiho [giriftor] ast va az on ʙerun omadani nest? On ci kofiron mekardand, in guna ʙarojason orosta sudaast
Surah Al-Anaam, Verse 122
وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَا فِي كُلِّ قَرۡيَةٍ أَكَٰبِرَ مُجۡرِمِيهَا لِيَمۡكُرُواْ فِيهَاۖ وَمَا يَمۡكُرُونَ إِلَّا بِأَنفُسِهِمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ
Va ʙa in guna dar har sahre ʙuzurgoni gunahkorasro megumorem, to dar on ʙa najrang ʙipardozand [va mardumro az rohi Alloh taolo ʙozdorand], va [-le] onon cuz ʙa xud najrang namezanand va [in haqiqatro] dark namekunand
Surah Al-Anaam, Verse 123
وَإِذَا جَآءَتۡهُمۡ ءَايَةٞ قَالُواْ لَن نُّؤۡمِنَ حَتَّىٰ نُؤۡتَىٰ مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ رُسُلُ ٱللَّهِۘ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ حَيۡثُ يَجۡعَلُ رِسَالَتَهُۥۗ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ صَغَارٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعَذَابٞ شَدِيدُۢ بِمَا كَانُواْ يَمۡكُرُونَ
Va [musrikon] cun ojate [az Qur'on] ʙarojason meojad megujand: «Hargiz ʙa on imon nameovarem, magar on ki ham monandi on ci ʙa pajomʙaroni ilohi dodasudaast, ʙa mo niz doda savad». Alloh taolo ʙehtar medonad, ki risolati xesro kuco [va ʙar uhdai ci kase] qaror dihad. Ba zudi ʙar onon, ki murtakiʙi [nofarmoni va] gunoh sudand, ʙa sazoi najrange, ki varzida ʙudand, az coniʙi Alloh taolo xori va azoʙi saxte xohad rasid
Surah Al-Anaam, Verse 124
فَمَن يُرِدِ ٱللَّهُ أَن يَهۡدِيَهُۥ يَشۡرَحۡ صَدۡرَهُۥ لِلۡإِسۡلَٰمِۖ وَمَن يُرِدۡ أَن يُضِلَّهُۥ يَجۡعَلۡ صَدۡرَهُۥ ضَيِّقًا حَرَجٗا كَأَنَّمَا يَصَّعَّدُ فِي ٱلسَّمَآءِۚ كَذَٰلِكَ يَجۡعَلُ ٱللَّهُ ٱلرِّجۡسَ عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ
Pas, har kiro Alloh taolo ʙixohad, hidojat kunad, dilasro ʙaroi [pazirisi] Islom mekusojad va harkiro ʙixohad, dar gumrohi voguzorad, dilasro tang [va ʙasta] mesozad [va pazirisi haqro cunon ʙarojas mahol megardonad, ki] gui mexohad az osmon ʙolo ravad [va nametavonad], Alloh taolo in cunin azoʙro ʙar kasone, ki imon nameovarand, megumorad
Surah Al-Anaam, Verse 125
وَهَٰذَا صِرَٰطُ رَبِّكَ مُسۡتَقِيمٗاۗ قَدۡ فَصَّلۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَذَّكَّرُونَ
Va [ej pajomʙar] in [dini Islom] rohi rosti Parvardigori tust. Ba rosti, ki mo ojot [-i xud]-ro ʙaroi guruhe, ki pand megirand, ʙa tafsil ʙajon kardem
Surah Al-Anaam, Verse 126
۞لَهُمۡ دَارُ ٱلسَّلَٰمِ عِندَ رَبِّهِمۡۖ وَهُوَ وَلِيُّهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Baroi onon nazdi Parvardigorason saroi salomatu amnijat ast va U ʙa [podosi] korhoe, ki mekardand, [dustu] korsozason ast
Surah Al-Anaam, Verse 127
وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ قَدِ ٱسۡتَكۡثَرۡتُم مِّنَ ٱلۡإِنسِۖ وَقَالَ أَوۡلِيَآؤُهُم مِّنَ ٱلۡإِنسِ رَبَّنَا ٱسۡتَمۡتَعَ بَعۡضُنَا بِبَعۡضٖ وَبَلَغۡنَآ أَجَلَنَا ٱلَّذِيٓ أَجَّلۡتَ لَنَاۚ قَالَ ٱلنَّارُ مَثۡوَىٰكُمۡ خَٰلِدِينَ فِيهَآ إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٞ
Va [jod kun az qijomat] ruze, ki hamai onon [insu cin]-ro gird meovarad [va mefarmojad]: «Ej guruhi cinnijon, az odamijon [ʙisjorero gumroh karded va pajravoni] farovon jofted».Va dustoni [musriki] eson az [mijoni] insonho megujand: «Parvardigoro, ʙarxe az mo az ʙarxe digar ʙahraʙardori kardand [va dar kufru gunoh ʙa jakdigar jori rasonidand] va [in ki] mo ʙa pojone, ki ʙarojamon muqarrar karda ʙudi, rasidaem» [Alloh taolo] Mefarmojad: «Cojgohaton otas ast [va] dar on covidon xohed ʙud, magar on ciro Alloh taolo ʙixohad [ki az on ʙikohad jo ʙiʙaxsojad]. Be tardid,Parvardigorat hakimu donost»
Surah Al-Anaam, Verse 128
وَكَذَٰلِكَ نُوَلِّي بَعۡضَ ٱلظَّـٰلِمِينَ بَعۡضَۢا بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Va incunin ʙa'ze az sitamgoronro ʙa ʙa'ze digar ʙa [sazoi] on ci mekardand, musallat megardonem
Surah Al-Anaam, Verse 129
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ رُسُلٞ مِّنكُمۡ يَقُصُّونَ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِي وَيُنذِرُونَكُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَاۚ قَالُواْ شَهِدۡنَا عَلَىٰٓ أَنفُسِنَاۖ وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَشَهِدُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ أَنَّهُمۡ كَانُواْ كَٰفِرِينَ
Ej guruhi cin va ins, ojo az mijoni sumo firistodagone ʙarojaton najomadand, ki ojoti Maro ʙar sumo ʙixonand va az didori in ruz ʙa sumo husdor dihand? Onon megujand: «[Ore] Mo alajhi xes guvohi medihem [ki omadand]».Va zindagii dunjo fireʙason dod va ʙa zijoni xud guvohi dodand, ki kofir ʙudand
Surah Al-Anaam, Verse 130
ذَٰلِكَ أَن لَّمۡ يَكُن رَّبُّكَ مُهۡلِكَ ٱلۡقُرَىٰ بِظُلۡمٖ وَأَهۡلُهَا غَٰفِلُونَ
In [itmomi huccat] ʙa on xotir ast, ki Parvardigorat hec goh sahrhoro, dar hole ki mardumas [az pajomi ilohi ʙexaʙar va] ƣofiland, ʙa sitam noʙud nakardaast
Surah Al-Anaam, Verse 131
وَلِكُلّٖ دَرَجَٰتٞ مِّمَّا عَمِلُواْۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا يَعۡمَلُونَ
Va hamagon dar ʙaroʙari on ci ancom dodaand, daracote dorand va Parvardigorat az on ci mekunand, ƣofil nest
Surah Al-Anaam, Verse 132
وَرَبُّكَ ٱلۡغَنِيُّ ذُو ٱلرَّحۡمَةِۚ إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ وَيَسۡتَخۡلِفۡ مِنۢ بَعۡدِكُم مَّا يَشَآءُ كَمَآ أَنشَأَكُم مِّن ذُرِّيَّةِ قَوۡمٍ ءَاخَرِينَ
Va Parvardigorat ʙenijozu doroi rahmat [-i ʙekaron] ast. [Ej ʙandagoni gunahgor, Alloh taolo] Agar ʙixohad, sumoro [ʙo azoʙ az mijon] meʙarad va pas az sumo harkiro ʙixohad, cojnisin mesozad, hamcunonki sumoro niz az nasli guruhi digar ofarid
Surah Al-Anaam, Verse 133
إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَأٓتٖۖ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ
[Ej kofiron] On ci ʙa sumo va'da doda mesavad, jaqinan, xohad omad va sumo nametavoned [Alloh taoloro] notavon sozed [va az kajfaras ʙigurezed]
Surah Al-Anaam, Verse 134
قُلۡ يَٰقَوۡمِ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنِّي عَامِلٞۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ مَن تَكُونُ لَهُۥ عَٰقِبَةُ ٱلدَّارِۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
Bigu: «Ej qavmi man, ʙa sevai xud amal kuned [va ʙar kufru gumrohii xud ʙimoned, ki] ʙe tardid, man [niz ʙa imoni xes] amal mekunam, pas, ʙa zudi xohed donist, ki [piruzii dunjo va] farcomi [nekui]on saro az oni kist. Be gumon, sitamgoron [-i musrik] rastagor naxohand sud»
Surah Al-Anaam, Verse 135
وَجَعَلُواْ لِلَّهِ مِمَّا ذَرَأَ مِنَ ٱلۡحَرۡثِ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ نَصِيبٗا فَقَالُواْ هَٰذَا لِلَّهِ بِزَعۡمِهِمۡ وَهَٰذَا لِشُرَكَآئِنَاۖ فَمَا كَانَ لِشُرَكَآئِهِمۡ فَلَا يَصِلُ إِلَى ٱللَّهِۖ وَمَا كَانَ لِلَّهِ فَهُوَ يَصِلُ إِلَىٰ شُرَكَآئِهِمۡۗ سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ
Va [musrikon] ʙaroi Alloh taolo az on ci ofaridaast, az kistu cahorpojon, sahme ta'jin kardand va ʙa gumoni xud guftand: «In maxsusi Alloh taolost va in maxsusi sarikoni mo [ʙutho]». Pas, on ci ʙaroi sarikonason ʙud, ʙa Alloh taolo namerasad, va [-le] on ci ʙaroi Alloh taolo ʙud, ʙa sarikoni onho merasad. Ci ʙad dovari mekunand
Surah Al-Anaam, Verse 136
وَكَذَٰلِكَ زَيَّنَ لِكَثِيرٖ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ قَتۡلَ أَوۡلَٰدِهِمۡ شُرَكَآؤُهُمۡ لِيُرۡدُوهُمۡ وَلِيَلۡبِسُواْ عَلَيۡهِمۡ دِينَهُمۡۖ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا فَعَلُوهُۖ فَذَرۡهُمۡ وَمَا يَفۡتَرُونَ
Va in guna ʙud, ki sarikoni onho [az sajotinu ʙutho] dar nazari ʙisjore az musrikon [ki faqir ʙudand] qatli farzandonasonro orostand [va zeʙo cilva dodand], to halokason kunand va oinasonro ʙar onon [osufta va] mustaʙah sozand.Va agar Alloh taolo mexost, cunin namekardand, pas, [ej pajomʙar, tu niz] ononro ʙo [tuhmatu] duruƣhojason voguzor
Surah Al-Anaam, Verse 137
وَقَالُواْ هَٰذِهِۦٓ أَنۡعَٰمٞ وَحَرۡثٌ حِجۡرٞ لَّا يَطۡعَمُهَآ إِلَّا مَن نَّشَآءُ بِزَعۡمِهِمۡ وَأَنۡعَٰمٌ حُرِّمَتۡ ظُهُورُهَا وَأَنۡعَٰمٞ لَّا يَذۡكُرُونَ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَيۡهَا ٱفۡتِرَآءً عَلَيۡهِۚ سَيَجۡزِيهِم بِمَا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
Va ʙa pindori xes guftand: «[Istifoda az] In cahorpojon va kistzor[-hoe, ki vaqfi ʙutho suda] mamnu' ast va hec kas az on namexurad, magar on [guruh az xodimoni ʙutho] ki mo mexohem va cahorpojone hastand, ki [savor sudan ʙar] pustason harom sudaast».Va domhoe [dostand], ki [hangomi zaʙh] nomi Alloh taoloro ʙar onho nameʙurdand, [inho hama ʙovarhoe ʙud, ki] ʙa duruƣ ʙa Alloh taolo nisʙat medodand [va Alloh taolo] ʙa xotiri on ci ʙa duruƣ meʙoftand, cazojasonro xohad dod
Surah Al-Anaam, Verse 138
وَقَالُواْ مَا فِي بُطُونِ هَٰذِهِ ٱلۡأَنۡعَٰمِ خَالِصَةٞ لِّذُكُورِنَا وَمُحَرَّمٌ عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِنَاۖ وَإِن يَكُن مَّيۡتَةٗ فَهُمۡ فِيهِ شُرَكَآءُۚ سَيَجۡزِيهِمۡ وَصۡفَهُمۡۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٞ
Va guftand: «On ci dar sikami in cahorpojon ast, [agar zinda mutavalid savad] ʙa mardoni mo ixtisos dorad va ʙar hamsaronamon harom sudaast, va [-le] agar [canin] murda ʙosad, hamai onon [az zanu mard] dar on sarikand. Ba zudi [Alloh taolo] ononro ʙa sazoi in tavsifason kajfar xohad dod. Ba rosti, ki U hakimi donost
Surah Al-Anaam, Verse 139
قَدۡ خَسِرَ ٱلَّذِينَ قَتَلُوٓاْ أَوۡلَٰدَهُمۡ سَفَهَۢا بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَحَرَّمُواْ مَا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُ ٱفۡتِرَآءً عَلَى ٱللَّهِۚ قَدۡ ضَلُّواْ وَمَا كَانُواْ مُهۡتَدِينَ
Kasone, ki az ruji [cahlu] ʙexiradi farzandoni xudro [az tarsi faqr] kustand va ʙo duruƣ ʙastan ʙa Alloh taolo on ciro, ki Alloh taolo ruzijason karda ʙud, [ʙar xud] harom donistand, saxt zijon kardand. Be tardid, onon gumroh sudand va hidojatjofta naʙudand
Surah Al-Anaam, Verse 140
۞وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَ جَنَّـٰتٖ مَّعۡرُوشَٰتٖ وَغَيۡرَ مَعۡرُوشَٰتٖ وَٱلنَّخۡلَ وَٱلزَّرۡعَ مُخۡتَلِفًا أُكُلُهُۥ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُتَشَٰبِهٗا وَغَيۡرَ مُتَشَٰبِهٖۚ كُلُواْ مِن ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثۡمَرَ وَءَاتُواْ حَقَّهُۥ يَوۡمَ حَصَادِهِۦۖ وَلَا تُسۡرِفُوٓاْۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
Ust, ki ʙoƣhoe [ʙo ʙuttahoi] dorʙastdor va [daraxtoni] ʙedorʙast padid ovard va [niz] daraxti xurmo va ziroate, ki mevahojas gunogun ast va daraxti zajtun va anor, ki [ʙarghojason] hammonand va [mevahojason] nohammonand ast. [Ej mardum] Az mevai on cun ʙa ʙor nisast, ʙixured va ruzi cidanas haqqi [zakoti ʙenavojon az] onro ʙipardozed, va [-le] isrof nakuned, [caro ki] ʙe tardid, U isrofkoronro dust namedorad
Surah Al-Anaam, Verse 141
وَمِنَ ٱلۡأَنۡعَٰمِ حَمُولَةٗ وَفَرۡشٗاۚ كُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ وَلَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ
Va [niz] az cahorpojon [hajvonoti] ʙorʙar va [hajvonoti] ƣajriʙori [-ro ofarid]. Az on ci Alloh taolo ʙa sumo ruzi dodaast, ʙixured va az gomhoi sajton pajravi nakuned. Be gumon, u dusmani oskore ʙaroi sumost
Surah Al-Anaam, Verse 142
ثَمَٰنِيَةَ أَزۡوَٰجٖۖ مِّنَ ٱلضَّأۡنِ ٱثۡنَيۡنِ وَمِنَ ٱلۡمَعۡزِ ٱثۡنَيۡنِۗ قُلۡ ءَآلذَّكَرَيۡنِ حَرَّمَ أَمِ ٱلۡأُنثَيَيۡنِ أَمَّا ٱشۡتَمَلَتۡ عَلَيۡهِ أَرۡحَامُ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۖ نَبِّـُٔونِي بِعِلۡمٍ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Hast [ra'si] naru moda [ʙaroi istifodai sumo ofarid] az mes jak cuft va az ʙuz jak cuft, [ej pajomʙar, ʙa musrikon] ʙigu: «Ojo [Alloh taolo] on du narro harom kardaast jo modahoro? Jo on ci ki rahimhoi [in] du moda dar ʙar dorad? Agar rost megued [va ʙar tahrimason dalele dored], az ruji ilm [-u mantiq] ʙa man xaʙar dihed
Surah Al-Anaam, Verse 143
وَمِنَ ٱلۡإِبِلِ ٱثۡنَيۡنِ وَمِنَ ٱلۡبَقَرِ ٱثۡنَيۡنِۗ قُلۡ ءَآلذَّكَرَيۡنِ حَرَّمَ أَمِ ٱلۡأُنثَيَيۡنِ أَمَّا ٱشۡتَمَلَتۡ عَلَيۡهِ أَرۡحَامُ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۖ أَمۡ كُنتُمۡ شُهَدَآءَ إِذۡ وَصَّىٰكُمُ ٱللَّهُ بِهَٰذَاۚ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا لِّيُضِلَّ ٱلنَّاسَ بِغَيۡرِ عِلۡمٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Va az sutur jak cuft va az gov jak cuft [ofarid].Bigu: «Ojo Alloh taolo] on du narro harom kardaast jo du modaro? Jo on ci ki rahimhoi [in] du moda dar ʙar dorad? Ojo vaqte Alloh taolo sumoro ʙa in [tahrim] suporis mekard, [onco] hozir ʙuded? Pas, kist sitamgortar az on ki ʙar Alloh taolo duruƣ meʙandad, to ʙiduni hec [sanadu] ilme mardumro gumroh kunad? Ba rosti, ki Alloh taolo guruhi sitamgoronro hidojat namekunad»
Surah Al-Anaam, Verse 144
قُل لَّآ أَجِدُ فِي مَآ أُوحِيَ إِلَيَّ مُحَرَّمًا عَلَىٰ طَاعِمٖ يَطۡعَمُهُۥٓ إِلَّآ أَن يَكُونَ مَيۡتَةً أَوۡ دَمٗا مَّسۡفُوحًا أَوۡ لَحۡمَ خِنزِيرٖ فَإِنَّهُۥ رِجۡسٌ أَوۡ فِسۡقًا أُهِلَّ لِغَيۡرِ ٱللَّهِ بِهِۦۚ فَمَنِ ٱضۡطُرَّ غَيۡرَ بَاغٖ وَلَا عَادٖ فَإِنَّ رَبَّكَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Bigu: «Dar on ci [az ahkomi ilohi, ki] ʙa man vahj sudaast, [ƣizoi] haromero, ki xurdanas ʙaroi xurandae harom ʙosad, namejoʙam, magar [gusti] murdor jo xuni rexta jo gusti xuk, ki hatman, palid [nacasu harom] ast, jo [qurʙonie, ki hangomi zaʙh] az ruji nofarmoni, nomi ƣajri Alloh taolo ʙar on ʙurda ʙosand». Pas, har ki [ʙaroi hifzi coni xud, ʙa xurdani onho] nocor savad, agar sarkas va zijodaxoh naʙosad [ʙar u gunohe nest]. Ba rosti, ki Parvardigorat omurzandai mehruʙon ast
Surah Al-Anaam, Verse 145
وَعَلَى ٱلَّذِينَ هَادُواْ حَرَّمۡنَا كُلَّ ذِي ظُفُرٖۖ وَمِنَ ٱلۡبَقَرِ وَٱلۡغَنَمِ حَرَّمۡنَا عَلَيۡهِمۡ شُحُومَهُمَآ إِلَّا مَا حَمَلَتۡ ظُهُورُهُمَآ أَوِ ٱلۡحَوَايَآ أَوۡ مَا ٱخۡتَلَطَ بِعَظۡمٖۚ ذَٰلِكَ جَزَيۡنَٰهُم بِبَغۡيِهِمۡۖ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
Va har [hajvoni] cangoldorero ʙar jahudijon harom kardem va az govu gusfand, carʙhoi on duro ʙar onon harom kardem, magar carʙhoe, ki ʙar pusti onho jo davri rudahost jo on ci ʙo ustuxon daromextaast. In guna ononro ʙa sazoi sarkasijason mucozot kardem va ʙe tardid, Mo rostguem
Surah Al-Anaam, Verse 146
فَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل رَّبُّكُمۡ ذُو رَحۡمَةٖ وَٰسِعَةٖ وَلَا يُرَدُّ بَأۡسُهُۥ عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
Pas, [ej pajomʙar] agar turo takziʙ kardand, ʙigu: «Parvardigoraton rahmati gusturda dorad, va [-le] azoʙas az guruhi gunahkoron ʙozgardonda naxohad sud»
Surah Al-Anaam, Verse 147
سَيَقُولُ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْ لَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَآ أَشۡرَكۡنَا وَلَآ ءَابَآؤُنَا وَلَا حَرَّمۡنَا مِن شَيۡءٖۚ كَذَٰلِكَ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ حَتَّىٰ ذَاقُواْ بَأۡسَنَاۗ قُلۡ هَلۡ عِندَكُم مِّنۡ عِلۡمٖ فَتُخۡرِجُوهُ لَنَآۖ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا تَخۡرُصُونَ
Kasone, ki sirk varzidand, xohand guft: «Agar Alloh taolo mexost, na mo sirk meovardem va na padaronamon va [hamcunin] cizero [xudsarona] tahrim namekardem». Kasone, ki pes az onon ʙudand, niz hamin guna [pajomʙaroni xudro] takziʙ kardand, to azoʙi moro casand. [Ej pajomʙar, ʙa in musrikon] Bigu: «Ojo [donisu] dalele nazdaton hast, ki ʙaroi Mo oskor kuned? [Dar haqiqat] sumo cuz pindor [az cize] pajravi namekuned va cuz duruƣ namegued»
Surah Al-Anaam, Verse 148
قُلۡ فَلِلَّهِ ٱلۡحُجَّةُ ٱلۡبَٰلِغَةُۖ فَلَوۡ شَآءَ لَهَدَىٰكُمۡ أَجۡمَعِينَ
Bigu: «Daleli raso va ravsan az oni Alloh taolost va agar mexost, hamai sumoro hidojat mekard»
Surah Al-Anaam, Verse 149
قُلۡ هَلُمَّ شُهَدَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ يَشۡهَدُونَ أَنَّ ٱللَّهَ حَرَّمَ هَٰذَاۖ فَإِن شَهِدُواْ فَلَا تَشۡهَدۡ مَعَهُمۡۚ وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ وَهُم بِرَبِّهِمۡ يَعۡدِلُونَ
Bigu: «Guvohoni xudro, ki guvohi medihand, ki Alloh taolo inhoro harom kardaast, ʙijovared». Pas, [hatto] agar guvohi dodand, tu ʙo onon [ʙa cunin duruƣe] guvohi madeh va az havashoi kasone, ki ojoti Moro duruƣ sumurdand va kasone, ki ʙa oxirat imon nameovarand va [ma'ʙudoni ʙotilro] ʙo Parvardigorason hamto qaror medihand, pajravi nakun
Surah Al-Anaam, Verse 150
۞قُلۡ تَعَالَوۡاْ أَتۡلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمۡ عَلَيۡكُمۡۖ أَلَّا تُشۡرِكُواْ بِهِۦ شَيۡـٔٗاۖ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنٗاۖ وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُم مِّنۡ إِمۡلَٰقٖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُكُمۡ وَإِيَّاهُمۡۖ وَلَا تَقۡرَبُواْ ٱلۡفَوَٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنۡهَا وَمَا بَطَنَۖ وَلَا تَقۡتُلُواْ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۚ ذَٰلِكُمۡ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
Bigu: «Bijoed on ciro, ki Parvardigoraton ʙar sumo harom kardaast, ʙarojaton ʙixonam: In ki cizero ʙo U sarik qaror nadihed va ʙa padaru modar neki kuned va farzandoni xudro az [tarsi] tangdasti nakused. Mo ʙa sumo va onon ruzi medihem va ʙa korhoi zist, ci oskor va ci nihon, nazdik nasaved va kasero, ki Alloh taolo [qatlasro] harom kardaast cuz ʙa haq nakused. In ast [on ci Alloh taolo] sumoro ʙa [pajravi az] on suporis kardaast, ʙosad, ki ʙiandesed
Surah Al-Anaam, Verse 151
وَلَا تَقۡرَبُواْ مَالَ ٱلۡيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ أَشُدَّهُۥۚ وَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَٱلۡمِيزَانَ بِٱلۡقِسۡطِۖ لَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۖ وَإِذَا قُلۡتُمۡ فَٱعۡدِلُواْ وَلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبَىٰۖ وَبِعَهۡدِ ٱللَّهِ أَوۡفُواْۚ ذَٰلِكُمۡ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
Va ʙa moli jatim nazdik nasaved, magar ʙa ʙehtarin sakl [ki ʙa sudu salohi u ʙosad], to ʙa sinni [ʙuluƣ va] rusdi xud ʙirasad va [sancisi] pajmona va tarozuro ʙa adolat komil kuned.Mo hec kasero cuz ʙa andozai tavonas mukallaf namesozem va hangome ki suxan megued [jo guvohi medihed], pas, adolatro rioja kuned, harcand, [dar ʙorai] xesovand ʙosad va ʙa ahdu pajmoni Alloh taolo vafo kuned. In ast [on ci Alloh taolo] sumoro ʙa [pajravi az] on suporis kardaast, ʙosad, ki pand gired
Surah Al-Anaam, Verse 152
وَأَنَّ هَٰذَا صِرَٰطِي مُسۡتَقِيمٗا فَٱتَّبِعُوهُۖ وَلَا تَتَّبِعُواْ ٱلسُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمۡ عَن سَبِيلِهِۦۚ ذَٰلِكُمۡ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ
Va in ki [ogoh ʙosed] in rohi rosti Man ast, pas, az on pajravi kuned va az [digar] rohho pajravi nakuned, [caro ki] sumoro az rohi U cudo mesozad. In ast [on ci Alloh taolo] sumoro ʙa [pajravi az] on suporis kardaast, ʙosad, ki parvo kuned
Surah Al-Anaam, Verse 153
ثُمَّ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ تَمَامًا عَلَى ٱلَّذِيٓ أَحۡسَنَ وَتَفۡصِيلٗا لِّكُلِّ شَيۡءٖ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لَّعَلَّهُم بِلِقَآءِ رَبِّهِمۡ يُؤۡمِنُونَ
Sipas ʙa Muso kitoʙ [Tavrot] dodem, to ʙar kase, ki neki kardaast, ne'matro tamom kunem va ʙaroi on ki [hukmi] har cizero ʙa tafsil ʙajon namoem va rahnamudu rahmate gardad, ʙosad, ki ʙa didori Parvardigorason imon ʙijovarand
Surah Al-Anaam, Verse 154
وَهَٰذَا كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ مُبَارَكٞ فَٱتَّبِعُوهُ وَٱتَّقُواْ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ
Va in [Qur'on] ki nozil kardem, kitoʙi purʙarakat ast, az on pajravi kuned va parvo namoed, ʙosad, ki mavridi rahmat qaror gired
Surah Al-Anaam, Verse 155
أَن تَقُولُوٓاْ إِنَّمَآ أُنزِلَ ٱلۡكِتَٰبُ عَلَىٰ طَآئِفَتَيۡنِ مِن قَبۡلِنَا وَإِن كُنَّا عَن دِرَاسَتِهِمۡ لَغَٰفِلِينَ
[Onro nozil kardem] To nagued: «Kitoʙ [-i osmoni] tanho ʙar du toifai pes az mo [ jahudijon va masehijon] nozil suda ʙud va mo az qiroatu tilovati eson ʙexaʙar ʙudem»
Surah Al-Anaam, Verse 156
أَوۡ تَقُولُواْ لَوۡ أَنَّآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا ٱلۡكِتَٰبُ لَكُنَّآ أَهۡدَىٰ مِنۡهُمۡۚ فَقَدۡ جَآءَكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞۚ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَصَدَفَ عَنۡهَاۗ سَنَجۡزِي ٱلَّذِينَ يَصۡدِفُونَ عَنۡ ءَايَٰتِنَا سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ بِمَا كَانُواْ يَصۡدِفُونَ
Jo nagued: «Agar kitoʙ [-i osmoni] ʙar mo nozil mesud, az onon rohjoftatar ʙudem». Pas, ʙe tardid, [in ki] az coniʙi Parvardigoraton daleli ravsan va hidojat va rahmate ʙarojaton omadaast. Pas, kist sitamgortar az on ki ojoti Alloh taoloro duruƣ angorad va az on ru ʙigardonad? Ba zudi kasonero, ki az ojoti Mo ru megardonand, ʙa sazoi on ki [ʙa kalomi ilohi] pust mekardand, ʙa azoʙi saxt [-u dardovar] mucozot xohem kard
Surah Al-Anaam, Verse 157
هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ أَوۡ يَأۡتِيَ رَبُّكَ أَوۡ يَأۡتِيَ بَعۡضُ ءَايَٰتِ رَبِّكَۗ يَوۡمَ يَأۡتِي بَعۡضُ ءَايَٰتِ رَبِّكَ لَا يَنفَعُ نَفۡسًا إِيمَٰنُهَا لَمۡ تَكُنۡ ءَامَنَتۡ مِن قَبۡلُ أَوۡ كَسَبَتۡ فِيٓ إِيمَٰنِهَا خَيۡرٗاۗ قُلِ ٱنتَظِرُوٓاْ إِنَّا مُنتَظِرُونَ
Ojo [kofiron] intizori cuz in dorand, ki faristagon [-i marg] nazdason ʙijojand jo Parvardigorat [xud ʙaroi dovari] ʙiojad jo ʙarxe az nisonahoi Parvardigorat [dar mavridi qijomat] faro rasad? Ruze, ki ʙarxe az nisonahoi Parvardigorat oskor gardad, imon ovardani kase, ki pestar imon najovarda jo ʙo imonas xajre hosil nakarda ast, sude ʙa holas nadorad. [Ej pajomʙar, ʙa musrikon] Bigu: «Muntazir ʙosed. Be gumon mo [niz] muntazirem»
Surah Al-Anaam, Verse 158
إِنَّ ٱلَّذِينَ فَرَّقُواْ دِينَهُمۡ وَكَانُواْ شِيَعٗا لَّسۡتَ مِنۡهُمۡ فِي شَيۡءٍۚ إِنَّمَآ أَمۡرُهُمۡ إِلَى ٱللَّهِ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
[Ej pajomʙar] kasone, ki dini xudro parokanda soxtand va firqa-firqa sudand, ʙe tardid turo ʙo onon kore nest; onon korason faqat ʙo Alloh taolost.Ongoh [Alloh taolo dar ruzi qijomat] az on ci mekardand, ogohason mesozad
Surah Al-Anaam, Verse 159
مَن جَآءَ بِٱلۡحَسَنَةِ فَلَهُۥ عَشۡرُ أَمۡثَالِهَاۖ وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَلَا يُجۡزَىٰٓ إِلَّا مِثۡلَهَا وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
[Dar on ruz] Har [mu'mine] ki kori neke ʙiovarad, dah ʙaroʙaras [podos] xohad dost va har ki kori ʙade ʙiovarad, cuz monandas kajfar naxohad did va ʙa onon sitam naxohad sud
Surah Al-Anaam, Verse 160
قُلۡ إِنَّنِي هَدَىٰنِي رَبِّيٓ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ دِينٗا قِيَمٗا مِّلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفٗاۚ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
[Ej pajomʙar, ʙa musrikon] Bigu: «Be tardid, Parvardigoram maro ʙa rohi rost hidojat kardaast: dini pojdor [va] oini Iʙrohim, ki haqgaro ʙud va hargiz dar zumrai musrikon naʙud»
Surah Al-Anaam, Verse 161
قُلۡ إِنَّ صَلَاتِي وَنُسُكِي وَمَحۡيَايَ وَمَمَاتِي لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Bigu: «Be tardid, namozam va qurʙonihoi man va zindagi va margam hama ʙaroi Alloh taolo – Parvardigori cahonijon ast
Surah Al-Anaam, Verse 162
لَا شَرِيكَ لَهُۥۖ وَبِذَٰلِكَ أُمِرۡتُ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
[Ham U ki] Sarike nadorad va ʙa in [jaktoparasti xolisona] dastur joftaam va man naxustin musulmon az in qavm hastam»
Surah Al-Anaam, Verse 163
قُلۡ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَبۡغِي رَبّٗا وَهُوَ رَبُّ كُلِّ شَيۡءٖۚ وَلَا تَكۡسِبُ كُلُّ نَفۡسٍ إِلَّا عَلَيۡهَاۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرۡجِعُكُمۡ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ
Bigu: «Ojo ʙa cuz Allohi mutaol parvardigorero ʙicuem va hol on ki U Parvardigori hama ciz ast? Va hec kase [kori nosoistae] ancom namedihad, magar on ki [ʙori gunohas] ʙar xudi ust va hec gunahgore ʙori [gunohi] digarero ʙa dus namekasad. Sipas ʙozgasti [hamai] sumo ʙa suji Parvardigoraton ast. On goh [dar ruzi qijomat, az haqiqati] on ci dar on ixtilof dosted, ogohaton mesozad
Surah Al-Anaam, Verse 164
وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَكُمۡ خَلَـٰٓئِفَ ٱلۡأَرۡضِ وَرَفَعَ بَعۡضَكُمۡ فَوۡقَ بَعۡضٖ دَرَجَٰتٖ لِّيَبۡلُوَكُمۡ فِي مَآ ءَاتَىٰكُمۡۗ إِنَّ رَبَّكَ سَرِيعُ ٱلۡعِقَابِ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٞ رَّحِيمُۢ
Va Ust, ki sumoro cojnisini [pesinijon dar] zamin qaror dod va daracoti ʙarxe az sumoro [dar ofarinis va sarvat] ʙar ʙarxi digar ʙartari dod, to [ʙa vasilai] on ci ʙa sumo dodaast, ozmoisaton kunad. Be tardid, Parvardigorat zudkajfar ast va jaqinan U ʙisjor omurzanda [va] mehruʙon ast
Surah Al-Anaam, Verse 165