Surah Al-Qalam - Tajik Translation by Www.islamhouse.com
نٓۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُونَ
Nun. Savgand ʙa qalam va on ci menavisand
Surah Al-Qalam, Verse 1
مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونٖ
Ki tu [ej pajomʙar] ʙa ne'mat [va fazli] Parvardigorat devona nesti
Surah Al-Qalam, Verse 2
وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُونٖ
Va ʙaroi tu podose ʙepojon [dar pes] ast
Surah Al-Qalam, Verse 3
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ
Va jaqinan tu axloqi ʙisjor naku va voloe dori
Surah Al-Qalam, Verse 4
فَسَتُبۡصِرُ وَيُبۡصِرُونَ
Pas, ʙa zudi xohi did va onho [niz] xohand did
Surah Al-Qalam, Verse 5
بِأَييِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُ
ki kadom jak az sumo devona ast
Surah Al-Qalam, Verse 6
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ
Parvardigorat ʙehtar medonad, ci kase az rohi U gumroh gasta va [niz] U ʙa hidojatjoftagon donotar ast
Surah Al-Qalam, Verse 7
فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
Pas az takziʙkunandagon itoat makun
Surah Al-Qalam, Verse 8
وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ
Onho dust medorand [va mexohand], ki narmi [va madoro] kuni, to onon [niz] narmi [va madoro] kunand
Surah Al-Qalam, Verse 9
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ
Va az har furumojae, ki ʙisjor savgand [-i duruƣ] jod mekunad, itoat makun
Surah Al-Qalam, Verse 10
هَمَّازٖ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمٖ
[On ki] Bisjor ajʙcust va ʙa suxancini omadusud mekunad
Surah Al-Qalam, Verse 11
مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
Va ʙisjor monei kori xajr va mutacovizu gunahgor ast
Surah Al-Qalam, Verse 12
عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
Guzasta az on, xasinu ʙetaʙor va ʙadnom ast
Surah Al-Qalam, Verse 13
أَن كَانَ ذَا مَالٖ وَبَنِينَ
Bad-on xotir, ki sohiʙi molu farzandoni ʙisjor ast
Surah Al-Qalam, Verse 14
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Hangome ki ojoti Mo ʙar u xonda savad, megujad: «[Inho] Afsonahoi guzastagon ast»
Surah Al-Qalam, Verse 15
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِ
Ba zudi ʙar ʙinii u doƣ [-i nangu rasvoi] menihem
Surah Al-Qalam, Verse 16
إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ
Mo onhoro ozmois kardem, hamon guna ki sohiʙoni ʙoƣro ozmudem, hangome ki savgand jod kardand, ki suʙhgohon [ki mustamandon naʙosand] mevahoi ʙoƣro ʙicinand
Surah Al-Qalam, Verse 17
وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ
Va [-le] «insoalloh» naguftand
Surah Al-Qalam, Verse 18
فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفٞ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَ
Pas, azoʙe [farogir] az suji Parvardigorat ʙar [ʙoƣi] onho furud omad, dar hole ki hama dar xoʙ ʙudand
Surah Al-Qalam, Verse 19
فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِيمِ
Pas, on ʙoƣ [-i saʙzu xurram pas az otassuzi] hamcun saʙi sijoh sud
Surah Al-Qalam, Verse 20
فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِينَ
On goh suʙhgohon jakdigarro nido dodand
Surah Al-Qalam, Verse 21
أَنِ ٱغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰرِمِينَ
Ki agar mexohed, darav kuned, ʙa suji kistzor [va ʙoƣ]-i xes ʙiraved
Surah Al-Qalam, Verse 22
فَٱنطَلَقُواْ وَهُمۡ يَتَخَٰفَتُونَ
Pas [ʙa suji kistzor] harakat kardand, dar hole ki ohista ʙo ham meguftand
Surah Al-Qalam, Verse 23
أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينٞ
«[Muroqiʙ ʙosed] Ki imruz hec [nijozmand va] ʙenavoe dar on [ʙoƣ] vorid nasavad!»
Surah Al-Qalam, Verse 24
وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدٖ قَٰدِرِينَ
Va suʙhgohon ʙo tasmimi ciddi ʙar cilavgiri [az vurudi mustamandon ʙa samti ʙoƣ] ʙerun sudand
Surah Al-Qalam, Verse 25
فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ
Pas, hangome ki on [ʙoƣ]-ro didand, guftand: «Jaqinan mo [istiʙoh omadaem va] rohro gum kardaem
Surah Al-Qalam, Verse 26
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
ʙalki hama cizro az dast dodaem
Surah Al-Qalam, Verse 27
قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ
Jake az ʙehtarin [va xiradmandtarin]-i eson guft: «Ojo ʙa sumo naguftam, caro [sukru] tasʙeh [-i Allohro] namegued?»
Surah Al-Qalam, Verse 28
قَالُواْ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
Guftand: «Parvardigori mo poku munazzah ast. Musallaman, mo sitamgor ʙudem»
Surah Al-Qalam, Verse 29
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَلَٰوَمُونَ
On goh malomatkunon ʙa jakdigar ru ovardand
Surah Al-Qalam, Verse 30
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ
[va] Guftand: «Voj ʙar mo, ki tuƣjongar [va sarkas] ʙudem
Surah Al-Qalam, Verse 31
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبۡدِلَنَا خَيۡرٗا مِّنۡهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
Umedvorem, ki Parvardigoramon [moro ʙiʙaxsad va] dar ivaz cize ʙehtar az on [ʙoƣ] ʙa mo dihad, [caro ki] ʙe gumon, mo ʙa sui Parvardigori xud ruj ovardaem»
Surah Al-Qalam, Verse 32
كَذَٰلِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ
Azoʙi [Alloh taolo dar dunjo] cunin ast va agar medonistand, azoʙi oxirat musallaman ʙuzurgtar [-u ʙestar] ast
Surah Al-Qalam, Verse 33
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Ba rosti, ʙaroi parhezkoron nazdi Parvardigorason ʙoƣhoi purne'mat ast
Surah Al-Qalam, Verse 34
أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ كَٱلۡمُجۡرِمِينَ
Ojo mo musulmononro hamcun mucrimon [va gunahgoron] qaror medihem
Surah Al-Qalam, Verse 35
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
Sumoro ci sudaast? Ci guna dovari mekuned
Surah Al-Qalam, Verse 36
أَمۡ لَكُمۡ كِتَٰبٞ فِيهِ تَدۡرُسُونَ
Ojo sumo kitoʙe [osmoni] dored, ki dar on faromegired
Surah Al-Qalam, Verse 37
إِنَّ لَكُمۡ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
Va [ojo] on ciro intixoʙ mekuned, dar on [kitoʙ] ʙaroi sumo [navista suda] ast
Surah Al-Qalam, Verse 38
أَمۡ لَكُمۡ أَيۡمَٰنٌ عَلَيۡنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ
Jo in ki ʙar [uhdai] Mo ahdu pajmoni ustuvore to ruzi qijomat dored, ki har ciro hukm kuned, [haq] ʙaroi sumo ʙosad
Surah Al-Qalam, Verse 39
سَلۡهُمۡ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
[Ej Pajomʙar,] az onho ʙipurs kadom jak az onon dar ʙaroʙari in [iddaoho] mutaahhid ast
Surah Al-Qalam, Verse 40
أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَآءُ فَلۡيَأۡتُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ
Va jo in ki [ma'ʙudon va] sarikone dorand? Pas agar rost megujand, ʙojad sarikon [va ma'ʙudoni] xesro ʙijovarand
Surah Al-Qalam, Verse 41
يَوۡمَ يُكۡشَفُ عَن سَاقٖ وَيُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ
Ruze, ki [soq oskor gardad va] kor saxtu dusvor savad va [mardum] ʙa sacda faro xonda mesavand, vale [kofiron va munofiqon] nametavonand [sacda kunand]
Surah Al-Qalam, Verse 42
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ
[Dar hole ki] Didagonason [az tarsu nadomat] furu aftoda va zillatu xori vucudasonro faro giriftaast va, jaqinan, pes az in [dar dunjo] dar hole ki tandurust ʙudand, ʙa sacda faro xonda mesudand
Surah Al-Qalam, Verse 43
فَذَرۡنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ
Pas, [ej Pajomʙar] Maro ʙo on kase, ki in suxan [Qur'on]-ro takziʙ mekunad, voguzor. Mo ononro andak-andak [va] ʙa gunae ki darnajoʙand [va az coe ki mutavacceh nagardand], ʙa suji azoʙ xohem kasond
Surah Al-Qalam, Verse 44
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ
Va ʙa onon muhlat mediham. Ba rosti, ki tadʙiri Man ustuvor [va hisoʙsuda] ast
Surah Al-Qalam, Verse 45
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ
[Ej Pajomʙar] Magar tu az eson muzde darxost mekuni, ki [az adoi on dar rancand va] ʙar eson sangin ast
Surah Al-Qalam, Verse 46
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ
Jo [asrori] ƣajʙ nazdi onhost va onon [on ciro megujand, az rui on] menavisand
Surah Al-Qalam, Verse 47
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومٞ
Pas, [ej pajomʙar] ʙaroi farmon [va hukmi] Parvardigorat saʙr kun va monandi sohiʙi mohi [Junus] maʙos, ki ʙo dile sarmsor az xasmu anduh [Allohro] nido dod
Surah Al-Qalam, Verse 48
لَّوۡلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعۡمَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ مَذۡمُومٞ
Agar ne'mat [-u rahmate] az sui Parvardigoras ʙa jorii u naomada ʙud, jaqinan, dar hole ki nakuhida ʙud, [az sikami mohi] ʙa sahroi xuskida ʙerun afkanda mesud
Surah Al-Qalam, Verse 49
فَٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
Pas, Parvardigoras uro ʙarguzid va az solehon qaror dod
Surah Al-Qalam, Verse 50
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونٞ
Va [ej pajomʙar] nazdik ast onon, ki kofir sudand, hangome ki ojoti Qur'onro mesunavand, turo casmzaxm zanand va [ʙa xotiri xasmu hasadason] megujand: «Hatman, u devona ast»
Surah Al-Qalam, Verse 51
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
Dar hole ki in [Qur'on] cuz pande ʙaroi cahonijon nest
Surah Al-Qalam, Verse 52