Surah At-Taubah - Tajik Translation by Www.islamhouse.com
بَرَآءَةٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
[In ojot] E'lomi ʙezori [va pojoni taahhud] az tarafi Alloh taolo va pajomʙaras nisʙat ʙa musrikonest, ki [sumo musulmonon] ʙo onon pajmon ʙastaed
Surah At-Taubah, Verse 1
فَسِيحُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَرۡبَعَةَ أَشۡهُرٖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ غَيۡرُ مُعۡجِزِي ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُخۡزِي ٱلۡكَٰفِرِينَ
Pas, [ej musrikon, faqat] cahor moh [fursat dored, ki ʙo amnijati komil] dar zamin ʙigarded va ʙidoned, ki [hargiz] nametavoned Alloh taoloro notavon sozed [va az azoʙas ʙigurezed] va Alloh taolo rasvokunandai kofiron ast
Surah At-Taubah, Verse 2
وَأَذَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلنَّاسِ يَوۡمَ ٱلۡحَجِّ ٱلۡأَكۡبَرِ أَنَّ ٱللَّهَ بَرِيٓءٞ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ وَرَسُولُهُۥۚ فَإِن تُبۡتُمۡ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ غَيۡرُ مُعۡجِزِي ٱللَّهِۗ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Va [in] e'lomest az coniʙi Alloh taolo va pajomʙaras ʙa mardum dar ruzi hacci akʙar [idi qurʙon], ki: «Alloh taolo va pajomʙaras az musrikon ʙezorand». Pas, agar tavʙa kuned, ʙaroi sumo ʙehtar ast va agar ru ʙigardoned [va sarpeci kuned], pas, ʙidoned, ki sumo [hargiz] nametavoned Alloh taoloro notavon sozed [va az azoʙas ʙigurezed]. Va [tu ej pajomʙar] kasonero ki kufr varzidand, ʙa azoʙi dardnoke ʙasorat ʙideh
Surah At-Taubah, Verse 3
إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ثُمَّ لَمۡ يَنقُصُوكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَمۡ يُظَٰهِرُواْ عَلَيۡكُمۡ أَحَدٗا فَأَتِمُّوٓاْ إِلَيۡهِمۡ عَهۡدَهُمۡ إِلَىٰ مُدَّتِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ
Magar kasone az musrikon, ki ʙo onon pajmon ʙastaed va cize az [taahhudoti xud nisʙat ʙa] sumo furuguzor nakardaand va kasero alajhi sumo pustiʙoni nakardand. Pas, pajmoni ononro to pojoni muddatason ʙa pojon ʙirasoned, [ki] ʙe tardid, Alloh taolo parhezgoronro dust medorad
Surah At-Taubah, Verse 4
فَإِذَا ٱنسَلَخَ ٱلۡأَشۡهُرُ ٱلۡحُرُمُ فَٱقۡتُلُواْ ٱلۡمُشۡرِكِينَ حَيۡثُ وَجَدتُّمُوهُمۡ وَخُذُوهُمۡ وَٱحۡصُرُوهُمۡ وَٱقۡعُدُواْ لَهُمۡ كُلَّ مَرۡصَدٖۚ فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ فَخَلُّواْ سَبِيلَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Pas, cun mohhoi harom sipari sud, musrikonro har kuco jofted, ʙikused va ononro dastgir kuned va dar muhosira ʙiguzored va dar har guzargohe ʙa kamini onon ʙinisined.Pas, agar tavʙa kardand va namoz ʙarpo dostand va zakot pardoxtand, rahojason kuned, [caro ki] ʙe tardid, Alloh taolo omurzandai mehruʙon ast
Surah At-Taubah, Verse 5
وَإِنۡ أَحَدٞ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ٱسۡتَجَارَكَ فَأَجِرۡهُ حَتَّىٰ يَسۡمَعَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ أَبۡلِغۡهُ مَأۡمَنَهُۥۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَعۡلَمُونَ
Va [ej pajomʙar] agar jake az musrikon az tu panoh xost, pas, panohas ʙideh, to suxani Alloh taoloro ʙisnavad, sipas uro ʙa mahalli amnas ʙirason. In [amon dodan ʙa musrikon] ʙa on saʙaʙ ast, ki onon guruhi nodonand
Surah At-Taubah, Verse 6
كَيۡفَ يَكُونُ لِلۡمُشۡرِكِينَ عَهۡدٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ رَسُولِهِۦٓ إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّمۡ عِندَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۖ فَمَا ٱسۡتَقَٰمُواْ لَكُمۡ فَٱسۡتَقِيمُواْ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ
Ciguna musrikon metavonand nazdi Alloh taolo va pajomʙaras [ahdu] pajmone dosta ʙosand? Magar [dar mavridi] kasone, ki ʙo onon nazdiki Mascidu-l-harom [dar Hudajʙija] pajmon ʙastaed. Pas, to [musrikon dar mavridi on ahd] ʙo sumo pojdorand, sumo [niz] ʙo onon pojdor ʙosed, [caro ki] ʙe tardid, Alloh taolo parhezgoronro dust medorad
Surah At-Taubah, Verse 7
كَيۡفَ وَإِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ لَا يَرۡقُبُواْ فِيكُمۡ إِلّٗا وَلَا ذِمَّةٗۚ يُرۡضُونَكُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَتَأۡبَىٰ قُلُوبُهُمۡ وَأَكۡثَرُهُمۡ فَٰسِقُونَ
Ciguna [pajmoni musrikon arzis dorad] ʙo inki agar ʙar sumo dast joʙand, dar ʙorai sumo na [haqqi] xesovandiro muroot mekunand va na hec pajmonero?! Onon sumoro ʙo zaʙoni xud xusnud mekunand va hol onki dilhojason imtino' mevarzad va ʙestarason nofarmonand
Surah At-Taubah, Verse 8
ٱشۡتَرَوۡاْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ ثَمَنٗا قَلِيلٗا فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Ojoti Alloh taoloro ʙa ʙahoi nocize furuxtand va [mardumro] az rohi U ʙozdostand. Ba rosti, ci ʙad a'mole ancom medodand
Surah At-Taubah, Verse 9
لَا يَرۡقُبُونَ فِي مُؤۡمِنٍ إِلّٗا وَلَا ذِمَّةٗۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُعۡتَدُونَ
Inon dar haqqi hec mu'mine, na [haqqi] xesovandi muroot [rioja] mekunand va na pajmonero. Va inonand, ki tacovuzkorand
Surah At-Taubah, Verse 10
فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ فَإِخۡوَٰنُكُمۡ فِي ٱلدِّينِۗ وَنُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ
Pas, [ʙo in hol] agar tavʙa kardand va namoz ʙarpo dostand va zakot pardoxtand, ʙarodaroni dinii sumo [musulmonon] hastand va Mo ojoti xudro ʙaroi guruhe, ki medonand, ʙa tafsil ʙajon mekunem
Surah At-Taubah, Verse 11
وَإِن نَّكَثُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُم مِّنۢ بَعۡدِ عَهۡدِهِمۡ وَطَعَنُواْ فِي دِينِكُمۡ فَقَٰتِلُوٓاْ أَئِمَّةَ ٱلۡكُفۡرِ إِنَّهُمۡ لَآ أَيۡمَٰنَ لَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَنتَهُونَ
Va agar [taahhudu] savgandasonro pas az pajmoni xes sikastand va dar dinaton ta'na zadand, pas ʙo pesvojoni kufr ʙicanged; zero onon ahd [-u pajmone ʙo sumo] nadorand, ʙosad, ki [az raftori xud] dast ʙardorand
Surah At-Taubah, Verse 12
أَلَا تُقَٰتِلُونَ قَوۡمٗا نَّكَثُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ وَهَمُّواْ بِإِخۡرَاجِ ٱلرَّسُولِ وَهُم بَدَءُوكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٍۚ أَتَخۡشَوۡنَهُمۡۚ فَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخۡشَوۡهُ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
[Ej mu'minon] Caro ʙo guruhe namecanged, ki savgand [va pajmoni] xudro sikastand va dar ʙerun rondani pajomʙar [az Makka] kusidand? Onon ʙudand, ki naxustin ʙor [ʙo jori kardani qaʙilai Bakr dar ʙaroʙari Xuzoa cangro] ʙo sumo oƣoz kardand. Ojo az onon metarsed? Dar hole ki agar imon dored, Alloh taolo sazovortar ast, ki az U ʙitarsed
Surah At-Taubah, Verse 13
قَٰتِلُوهُمۡ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ بِأَيۡدِيكُمۡ وَيُخۡزِهِمۡ وَيَنصُرۡكُمۡ عَلَيۡهِمۡ وَيَشۡفِ صُدُورَ قَوۡمٖ مُّؤۡمِنِينَ
Bo onon ʙicanged, to Alloh taolo ʙa dasti sumo azoʙason kunad va xorason sozad va sumoro ʙar onon piruz gardonad va dilhoi mu'minonro orom ʙaxsad
Surah At-Taubah, Verse 14
وَيُذۡهِبۡ غَيۡظَ قُلُوبِهِمۡۗ وَيَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
Va [ʙo sikasti kofiron] xasmi dilhoi onon [mu'minon] –ro ʙartaraf kunad. Va Alloh taolo az har ki ʙixohad, darmeguzarad. Va Alloh taolo donoi hakim ast
Surah At-Taubah, Verse 15
أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تُتۡرَكُواْ وَلَمَّا يَعۡلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُواْ مِنكُمۡ وَلَمۡ يَتَّخِذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَا رَسُولِهِۦ وَلَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَلِيجَةٗۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ
Ojo pindostaed, ki [ʙiduni imtihoni ilohi] ʙa holi xud raho mesaved? Dar hole ki Alloh taolo hanuz kasone az sumoro, ki cihod kardand va ʙa cuz Alloh taolo va pajomʙar va mu'minon [kasero ʙa dusti va] hamrozi nagiriftaand, ma'lum nadostaast? Va Alloh taolo ʙa onci mekuned, ogoh ast
Surah At-Taubah, Verse 16
مَا كَانَ لِلۡمُشۡرِكِينَ أَن يَعۡمُرُواْ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ شَٰهِدِينَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِم بِٱلۡكُفۡرِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ وَفِي ٱلنَّارِ هُمۡ خَٰلِدُونَ
Sazovor nest, ki musrikon masocidi Alloh taoloro oʙod kunand, dar hole ki onon [amalan] ʙa kufri xes guvohand [va onro izhor mekunand], ononand, ki a'molason taʙoh gastaast va xud dar otasi [duzax] covidonand
Surah At-Taubah, Verse 17
إِنَّمَا يَعۡمُرُ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَلَمۡ يَخۡشَ إِلَّا ٱللَّهَۖ فَعَسَىٰٓ أُوْلَـٰٓئِكَ أَن يَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُهۡتَدِينَ
Masocidi Alloh taoloro faqat kasone [ʙojad] oʙod kunand, ki ʙa Alloh taolo va ruzi oxirat imon ovardaand va namoz ʙarpo medorand va zakot mepardozand va az ƣajri Alloh taolo nametarsand. Umed ast, ki inon az hidojatjoftagon ʙosand
Surah At-Taubah, Verse 18
۞أَجَعَلۡتُمۡ سِقَايَةَ ٱلۡحَآجِّ وَعِمَارَةَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ كَمَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَجَٰهَدَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ لَا يَسۡتَوُۥنَ عِندَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
[Ej musrikon] Ojo oʙ dodan ʙa hocijon va oʙod kardani Mascidu-l-haromro ʙo [imonu amali] kase, ki ʙa Alloh taolo va ruzi vopasin imon ovarda va dar rohi Alloh taolo cihod kardaast, ʙaroʙar medoned? [In du hargiz] Nazdi Alloh taolo ʙaroʙar nestand. Va Alloh taolo sitamgoron [-i musrik]-ro hidojat namekunad
Surah At-Taubah, Verse 19
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ أَعۡظَمُ دَرَجَةً عِندَ ٱللَّهِۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ
Kasone, ki imon ovardand va hicrat kardand va dar rohi Alloh taolo ʙo amvol va conhoi xes cihod kardand, nazdi Alloh taolo maqomi ʙartare dorand va inon hamon rastagoronand
Surah At-Taubah, Verse 20
يُبَشِّرُهُمۡ رَبُّهُم بِرَحۡمَةٖ مِّنۡهُ وَرِضۡوَٰنٖ وَجَنَّـٰتٖ لَّهُمۡ فِيهَا نَعِيمٞ مُّقِيمٌ
Parvardigorason ononro az coniʙi xes ʙa rahmatu xusnudi va ʙoƣhoe [dar ʙihist] muƶda medihad, ki dar onho ne'mathoi pojdor dorand
Surah At-Taubah, Verse 21
خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ
Hamvora dar on covidonand. Ba rosti, ki podosi ʙuzurg [faqat] nazdi Alloh taolo ast
Surah At-Taubah, Verse 22
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُوٓاْ ءَابَآءَكُمۡ وَإِخۡوَٰنَكُمۡ أَوۡلِيَآءَ إِنِ ٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡكُفۡرَ عَلَى ٱلۡإِيمَٰنِۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
Ej kasone, ki imon ovardaed, agar padaronu ʙarodaronaton kufrro ʙar imon tarceh medihand, [ononro] ʙa dusti nagired va har kase az sumo ononro ʙa dusti ʙigirad, onon hamon sitamgoronand
Surah At-Taubah, Verse 23
قُلۡ إِن كَانَ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ وَإِخۡوَٰنُكُمۡ وَأَزۡوَٰجُكُمۡ وَعَشِيرَتُكُمۡ وَأَمۡوَٰلٌ ٱقۡتَرَفۡتُمُوهَا وَتِجَٰرَةٞ تَخۡشَوۡنَ كَسَادَهَا وَمَسَٰكِنُ تَرۡضَوۡنَهَآ أَحَبَّ إِلَيۡكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَجِهَادٖ فِي سَبِيلِهِۦ فَتَرَبَّصُواْ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ ٱللَّهُ بِأَمۡرِهِۦۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ
[Ej pajomʙar, ʙa mu'minon] Bigu: «Agar padaronu farzandon va ʙarodaron va hamsaron va xesovandonaton va amvole, ki ʙa dast ovardaed va ticorate, ki az kasodias metarsed va xonahoe, ki ʙa on dilxus hasted, nazdi sumo az Alloh taolo va pajomʙaras va cihod dar rohi U mahʙuʙtarand, pas, muntazir ʙosed, to Alloh taolo farmoni [azoʙi] xesro nozil kunad. Va Alloh taolo guruhi nofarmonro hidojat namekunad»
Surah At-Taubah, Verse 24
لَقَدۡ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ فِي مَوَاطِنَ كَثِيرَةٖ وَيَوۡمَ حُنَيۡنٍ إِذۡ أَعۡجَبَتۡكُمۡ كَثۡرَتُكُمۡ فَلَمۡ تُغۡنِ عَنكُمۡ شَيۡـٔٗا وَضَاقَتۡ عَلَيۡكُمُ ٱلۡأَرۡضُ بِمَا رَحُبَتۡ ثُمَّ وَلَّيۡتُم مُّدۡبِرِينَ
Be tardid, Alloh taolo sumo [mu'minon]-ro dar mavqeijathoi ʙisjor jori kardaast va niz dar cangi Hunajn, on goh ki farovonii te'dodaton sumoro [sodu] sigiftzada kard, vale hec sude ʙa holaton nadost va zamin ʙo hama gusturdagi ʙar sumo tang omad, on goh [ʙa dusman] pust karded [va gurexted]
Surah At-Taubah, Verse 25
ثُمَّ أَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَأَنزَلَ جُنُودٗا لَّمۡ تَرَوۡهَا وَعَذَّبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Sipas Alloh taolo oromisi xesro ʙar pajomʙaras va mu'minon furu firistod va sipohijonero, ki sumo namedided [ʙa kumakaton] firistod va ononro, ki kufr varzida ʙudand, azoʙ kard. Va cazoi kofiron cunin ast
Surah At-Taubah, Verse 26
ثُمَّ يَتُوبُ ٱللَّهُ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Sipas Alloh taolo ʙa'd az on [azoʙi xorkunanda] tavʙai harkiro ʙixohad, mepazirad va Alloh taolo omurzandavu mehruʙon ast
Surah At-Taubah, Verse 27
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡمُشۡرِكُونَ نَجَسٞ فَلَا يَقۡرَبُواْ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ بَعۡدَ عَامِهِمۡ هَٰذَاۚ وَإِنۡ خِفۡتُمۡ عَيۡلَةٗ فَسَوۡفَ يُغۡنِيكُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦٓ إِن شَآءَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
Ej kasone, ki imon ovardaed, cuz in nest, ki musrikon hatman, palidand, pas, naʙojad ʙa'd az imsol ʙa Mascidu-l-harom nazdik savand. Va agar [ʙa xotiri qat'i ticorat ʙo onon] az tangdasti ʙim dored, [ʙidoned, ki] agar Alloh taolo ʙixohad, sumoro az ʙaxsisi xes ʙenijoz mesozad. Be tardid, Alloh taolo donoju hakim ast
Surah At-Taubah, Verse 28
قَٰتِلُواْ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَلَا يُحَرِّمُونَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَلَا يَدِينُونَ دِينَ ٱلۡحَقِّ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ حَتَّىٰ يُعۡطُواْ ٱلۡجِزۡيَةَ عَن يَدٖ وَهُمۡ صَٰغِرُونَ
Bo kasone [az ahli kitoʙ], ki ʙa Alloh taolo va ruzi qijomat imon nameorand va onciro Alloh taolo va pajomʙaras harom kardaand, harom namesumorand va dini haqro namepazirand, ʙicanged, to on goh ki ʙo sikastu xori ʙa dasti xes cizja dihand
Surah At-Taubah, Verse 29
وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ عُزَيۡرٌ ٱبۡنُ ٱللَّهِ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَى ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ ٱللَّهِۖ ذَٰلِكَ قَوۡلُهُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡۖ يُضَٰهِـُٔونَ قَوۡلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَبۡلُۚ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُۖ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ
Va jahudijon guftand: «Uzajr pisari Alloh taolo ast» va masehijon guftand: «Maseh pisari Alloh taolo ast». In suxan [-i ʙotil]-e ast, ki ʙar zaʙon meovarand va ʙa guftori kasone, ki pes az in kufr varzidand, saʙohat dorad. Alloh taolo halokason kunad! Ciguna [az haq] munharif mesavand
Surah At-Taubah, Verse 30
ٱتَّخَذُوٓاْ أَحۡبَارَهُمۡ وَرُهۡبَٰنَهُمۡ أَرۡبَابٗا مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَٱلۡمَسِيحَ ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعۡبُدُوٓاْ إِلَٰهٗا وَٰحِدٗاۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ سُبۡحَٰنَهُۥ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
[In musrikon] Ulamo va rohiʙoni xud va [hamcunin] Maseh pisari Marjamro ʙa coji Alloh taolo [ʙa unvoni] ma'ʙudoni xes talaqqi kardand, hol onki dasture cuz in nadostand, ki faqat Alloh taoloi jagonaro ʙiparastand, ki ma'ʙude [ʙa haq] cuz U nest. U az onci sarikas qaror medihand, munazzah ast
Surah At-Taubah, Verse 31
يُرِيدُونَ أَن يُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَيَأۡبَى ٱللَّهُ إِلَّآ أَن يُتِمَّ نُورَهُۥ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ
Onon mexohand nuri Alloh taoloro ʙo suxanoni xes xomus kunand, vale Alloh taolo cuz in namexohad, ki nuri xesro komil kunad, harcand kofiron noxusnud ʙosand
Surah At-Taubah, Verse 32
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُشۡرِكُونَ
Ust, ki pajomʙarasro ʙo hidojatu dini haq firistodaast, to onro ʙar hamai adjon piruz gardonad, harcand musrikon noxusnud ʙosand
Surah At-Taubah, Verse 33
۞يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡأَحۡبَارِ وَٱلرُّهۡبَانِ لَيَأۡكُلُونَ أَمۡوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡبَٰطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۗ وَٱلَّذِينَ يَكۡنِزُونَ ٱلذَّهَبَ وَٱلۡفِضَّةَ وَلَا يُنفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٖ
Ej kasone, ki imon ovardaed, ʙe tardid, ʙisjore az ulamo[-i jahudi] va rohiʙon, amvoli mardumro ʙa nohaq mexurand va [ononro] az rohi Alloh taolo ʙozmedorand.Va kasone, ki zaru sim meanduzand va onro dar rohi Alloh taolo infoq namekunand, pas, ononro ʙa azoʙi dardnok ʙasorat ʙideh
Surah At-Taubah, Verse 34
يَوۡمَ يُحۡمَىٰ عَلَيۡهَا فِي نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكۡوَىٰ بِهَا جِبَاهُهُمۡ وَجُنُوبُهُمۡ وَظُهُورُهُمۡۖ هَٰذَا مَا كَنَزۡتُمۡ لِأَنفُسِكُمۡ فَذُوقُواْ مَا كُنتُمۡ تَكۡنِزُونَ
Ruze, ki on [gancinaho]-ro dar otasi duzax surx kunand va pesoni va pahlu va pustasonro ʙo on doƣ nihand [va ʙigujand]: «In ast onci ʙaroi xes meanduxted, pas, ʙicased onciro, ki meanduxted»
Surah At-Taubah, Verse 35
إِنَّ عِدَّةَ ٱلشُّهُورِ عِندَ ٱللَّهِ ٱثۡنَا عَشَرَ شَهۡرٗا فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِ يَوۡمَ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ مِنۡهَآ أَرۡبَعَةٌ حُرُمٞۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُۚ فَلَا تَظۡلِمُواْ فِيهِنَّ أَنفُسَكُمۡۚ وَقَٰتِلُواْ ٱلۡمُشۡرِكِينَ كَآفَّةٗ كَمَا يُقَٰتِلُونَكُمۡ كَآفَّةٗۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُتَّقِينَ
Sumori mohho nazdi Alloh taolo [az] ruze, ki osmonho va zaminro ofaridaast, dar kitoʙi Alloh taolo [Lavhi mahfuz] duvozdah moh ast, ki [cangu dargiri dar] cahor moh az on harom ast [Zulqa'da, Zulhicca, Muharram va Racaʙ]. In ast oini ustuvor [va rohi haq]. Pas, dar in [cahor moh] ʙar xud sitam nakuned va hamagi ʙo musrikon ʙicanged, cunonki hamai onon ʙo sumo mecangand va ʙidoned, ki Allloh taolo hamrohi parhezgoron ast
Surah At-Taubah, Verse 36
إِنَّمَا ٱلنَّسِيٓءُ زِيَادَةٞ فِي ٱلۡكُفۡرِۖ يُضَلُّ بِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُحِلُّونَهُۥ عَامٗا وَيُحَرِّمُونَهُۥ عَامٗا لِّيُوَاطِـُٔواْ عِدَّةَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ فَيُحِلُّواْ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُۚ زُيِّنَ لَهُمۡ سُوٓءُ أَعۡمَٰلِهِمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Be tardid, ʙa ta'xir andoxtan [-i mohhoi harom va ʙarham zadani tartiʙi asli onho muciʙi] afzoisi kufr ast [va] kasone, ki kufr varzidand, ʙo in kor ʙa gumrohi kasida mesavand. On [moh]-ro jak sol halol mesumorand va jak sol [-i digar] haromas medonand, to ʙo te'dodi mohhoe, ki Alloh taolo harom kardaast, ʙaroʙar sozand. Pas, [ʙa on saʙaʙ] onciro, ki Alloh taolo harom kardaast, [ʙar xud] halol mekunand.Zistii a'molason ʙar eson orosta sudaast va Alloh taolo guruhi kofironro hidojat namekunad
Surah At-Taubah, Verse 37
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَا لَكُمۡ إِذَا قِيلَ لَكُمُ ٱنفِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱثَّاقَلۡتُمۡ إِلَى ٱلۡأَرۡضِۚ أَرَضِيتُم بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا مِنَ ٱلۡأٓخِرَةِۚ فَمَا مَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِلَّا قَلِيلٌ
Ej kasone, ki imon ovardaed, sumoro ci sudaast, ki cun ʙa sumo gufta mesavad: «Dar rohi Alloh taolo rahsipor [cihod] saved», susti ʙa xarc medihed [va dar xonahojaton menisined]? Ojo ʙa coji oxirat ʙa zindagii dunjo dilxus kardaed? [Pas, ʙidoned, ki] koloi zindagii dunjo dar ʙaroʙari oxirat cuz andake nest
Surah At-Taubah, Verse 38
إِلَّا تَنفِرُواْ يُعَذِّبۡكُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا وَيَسۡتَبۡدِلۡ قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ وَلَا تَضُرُّوهُ شَيۡـٔٗاۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ
[Ej mu'minon] Agar rahsipor [-i cihod] nagarded, [Alloh taolo] ʙa azoʙi dardnok giriftoraton mekunad va ʙa coji sumo guruhi digarero meovarad va [sumo ʙo nofarmoni hargiz] ʙa U zijone namerasoned. Va Alloh taolo ʙar har cize tavonost
Surah At-Taubah, Verse 39
إِلَّا تَنصُرُوهُ فَقَدۡ نَصَرَهُ ٱللَّهُ إِذۡ أَخۡرَجَهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ثَانِيَ ٱثۡنَيۡنِ إِذۡ هُمَا فِي ٱلۡغَارِ إِذۡ يَقُولُ لِصَٰحِبِهِۦ لَا تَحۡزَنۡ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَنَاۖ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَيۡهِ وَأَيَّدَهُۥ بِجُنُودٖ لَّمۡ تَرَوۡهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلسُّفۡلَىٰۗ وَكَلِمَةُ ٱللَّهِ هِيَ ٱلۡعُلۡيَاۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
[Ej ashoʙi pajomʙar] Agar sumo uro jori nakuned, hatman, Alloh taolo jorias namud: hangome ki kofiron uro [az Makka] ʙerun kardand, on goh ki jake az on du, ki dar ƣor [-i Savr panoh girifta] ʙudand, ʙa hamrohi xud [Aʙuʙakr] guft: «Anduhgin maʙos, [ki] ʙe tardid, Alloh taolo ʙo most». Pas, Alloh taolo oromisi xudro ʙar u furu firistod va uro ʙo sipohijone, ki onhoro namedided, ta'jid [-u taqvijat] kard va suxani kasonero, ki kufr varzidand, pasttar gardond. Va suxani Alloh taolost, ki ʙartar ast va Alloh taolo sikastnopaziru hakim ast
Surah At-Taubah, Verse 40
ٱنفِرُواْ خِفَافٗا وَثِقَالٗا وَجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِكُمۡ وَأَنفُسِكُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
Saʙukʙoru garonʙor [ʙa har holate ʙaroi cihod] rahsipor saved va ʙo amvolu conhoi xes dar rohi Alloh taolo cihod kuned. Agar ʙidoned, in ʙaroi sumo ʙehtar ast
Surah At-Taubah, Verse 41
لَوۡ كَانَ عَرَضٗا قَرِيبٗا وَسَفَرٗا قَاصِدٗا لَّٱتَّبَعُوكَ وَلَٰكِنۢ بَعُدَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلشُّقَّةُۚ وَسَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَوِ ٱسۡتَطَعۡنَا لَخَرَجۡنَا مَعَكُمۡ يُهۡلِكُونَ أَنفُسَهُمۡ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
[Ej pajomʙar] Agar [hadafi munofiqon az hamrohi ʙo tu kasʙi ƣanimat va joftani] mole dar dastras va safari [oson va] kutoh ʙud, hatman, ʙa dunʙolat meomadand. Vale on rohi purmasaqqati [ Som] ʙar eson dur [-u dusvor] namud va ʙa zudi ʙa Alloh taolo savgand xohand xurd, ki: «Agar metavonistem, hatman, ʙo sumo rahsipor mesudem» [Onon ʙo nofarmoni va savgandi duruƣ] xudro ʙa halokat afkandand va Alloh taolo medonad, ki onon, jaqinan, duruƣgu hastand
Surah At-Taubah, Verse 42
عَفَا ٱللَّهُ عَنكَ لِمَ أَذِنتَ لَهُمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْ وَتَعۡلَمَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
[Ej pajomʙar] Alloh taolo az tu darguzarad! Caro pes az onki [holi] rostgujon ʙar tu ravsan gardad va duruƣgujonro ʙozsinosi, ʙa onon icozat dodi [ki dar cihod sirkat kunand]
Surah At-Taubah, Verse 43
لَا يَسۡتَـٔۡذِنُكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلۡمُتَّقِينَ
Kasone, ki ʙa Alloh taolo va ruzi vopasin imon dorand, dar cihod ʙo amvolu conhojason az tu icozat [muofijat] namexohand. Va Alloh taolo ʙa [holi] parhezgoron donost
Surah At-Taubah, Verse 44
إِنَّمَا يَسۡتَـٔۡذِنُكَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَٱرۡتَابَتۡ قُلُوبُهُمۡ فَهُمۡ فِي رَيۡبِهِمۡ يَتَرَدَّدُونَ
Tanho kasone az tu icozat [-i muofijat az cihod] mexohand, ki ʙa Alloh taolo va ruzi vopasin imon nadorand va dilhojason ʙa tardid oluda ast va dar tardidi xud sargardonand
Surah At-Taubah, Verse 45
۞وَلَوۡ أَرَادُواْ ٱلۡخُرُوجَ لَأَعَدُّواْ لَهُۥ عُدَّةٗ وَلَٰكِن كَرِهَ ٱللَّهُ ٱنۢبِعَاثَهُمۡ فَثَبَّطَهُمۡ وَقِيلَ ٱقۡعُدُواْ مَعَ ٱلۡقَٰعِدِينَ
Va agar [ʙa rosti] irodai rahsipori [ʙa qasdi cihod] dostand, hatman, sozu ʙarge ʙarojas faroham mekardand, vale Alloh taolo rahsipori ononro xus nadost, pas, esonro munsarif namud va [ʙa onon] gufta sud: «Bo xonanisinon ʙimoned»
Surah At-Taubah, Verse 46
لَوۡ خَرَجُواْ فِيكُم مَّا زَادُوكُمۡ إِلَّا خَبَالٗا وَلَأَوۡضَعُواْ خِلَٰلَكُمۡ يَبۡغُونَكُمُ ٱلۡفِتۡنَةَ وَفِيكُمۡ سَمَّـٰعُونَ لَهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ
[Ej mu'minon] Agar [munofiqon] hamrohi sumo rahsipor mesudand, [ʙa saʙaʙi ʙuzdili va firor az majdoni cang] cuz fitna va fasod ʙarojaton ʙa ʙor nameovardand va mijonaton nufuz menamudand va dar haqqi sumo fitnacui mekardand va dar cam'aton cosusone dorand. Va Alloh taolo ʙa [holi] sitamgoron ogoh ast
Surah At-Taubah, Verse 47
لَقَدِ ٱبۡتَغَوُاْ ٱلۡفِتۡنَةَ مِن قَبۡلُ وَقَلَّبُواْ لَكَ ٱلۡأُمُورَ حَتَّىٰ جَآءَ ٱلۡحَقُّ وَظَهَرَ أَمۡرُ ٱللَّهِ وَهُمۡ كَٰرِهُونَ
Jaqinan, pes az in [niz munofiqon ʙisjor] fitnacui kardand va korhoro ʙar tu [voruna va] osufta cilva dodand, to onki haq omad va farmoni Alloh taolo oskor gardid, dar hole ki onon karohat dostand
Surah At-Taubah, Verse 48
وَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ ٱئۡذَن لِّي وَلَا تَفۡتِنِّيٓۚ أَلَا فِي ٱلۡفِتۡنَةِ سَقَطُواْۗ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةُۢ بِٱلۡكَٰفِرِينَ
Va az eson kase hast, ki megujad: «Ba man icozat ʙideh, [ki cihod nakunam] va maro dar fitna naandoz». Ogoh ʙosed! [Munofiqon] Ham aknun niz dar fitna aftodaand va ʙe tardid, duzax ʙar kofiron ihota dorad
Surah At-Taubah, Verse 49
إِن تُصِبۡكَ حَسَنَةٞ تَسُؤۡهُمۡۖ وَإِن تُصِبۡكَ مُصِيبَةٞ يَقُولُواْ قَدۡ أَخَذۡنَآ أَمۡرَنَا مِن قَبۡلُ وَيَتَوَلَّواْ وَّهُمۡ فَرِحُونَ
[Ej pajomʙar] Agar ʙa tu neki ʙirasad, ononro norohat mekunad va agar musiʙate ʙa tu rasad, megujand: «Mo pes az in corai kori xud andesidaem» va sodmon [nazdi xonavodahojason] ʙozmegardand
Surah At-Taubah, Verse 50
قُل لَّن يُصِيبَنَآ إِلَّا مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَنَا هُوَ مَوۡلَىٰنَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
Bigu: «Hargiz [musiʙate] ʙa mo namerasad, cuz onci Alloh taolo ʙarojamon muqarrar kardaast. U [dustu] korsozi most va mu'minon ʙojad ʙa Alloh taolo tavakkal kunand»
Surah At-Taubah, Verse 51
قُلۡ هَلۡ تَرَبَّصُونَ بِنَآ إِلَّآ إِحۡدَى ٱلۡحُسۡنَيَيۡنِۖ وَنَحۡنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمۡ أَن يُصِيبَكُمُ ٱللَّهُ بِعَذَابٖ مِّنۡ عِندِهِۦٓ أَوۡ بِأَيۡدِينَاۖ فَتَرَبَّصُوٓاْ إِنَّا مَعَكُم مُّتَرَبِّصُونَ
[Ba munofiqon] Bigu: «Ojo ʙaroi mo cuz jake az du neki [piruzi jo sahodat]-ro intizor dored? Dar hole ki mo intizor mekasem, ki Alloh taolo az coniʙi xes jo ʙa dasti mo ʙa azoʙ [-i saxte] giriftoraton kunad. Pas, intizor ʙikased, ki ʙe tardid, mo [niz] ʙo sumo muntazirem»
Surah At-Taubah, Verse 52
قُلۡ أَنفِقُواْ طَوۡعًا أَوۡ كَرۡهٗا لَّن يُتَقَبَّلَ مِنكُمۡ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
[Ba munofiqon] Bigu: «Ci ʙo raƣʙat, ci ʙo karohat infoq kuned, hargiz az sumo pazirufta namesavad, [caro ki] ʙe tardid, sumo guruhi nofarmon ʙudaed»
Surah At-Taubah, Verse 53
وَمَا مَنَعَهُمۡ أَن تُقۡبَلَ مِنۡهُمۡ نَفَقَٰتُهُمۡ إِلَّآ أَنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَبِرَسُولِهِۦ وَلَا يَأۡتُونَ ٱلصَّلَوٰةَ إِلَّا وَهُمۡ كُسَالَىٰ وَلَا يُنفِقُونَ إِلَّا وَهُمۡ كَٰرِهُونَ
Va hec ciz monei qaʙuli ʙaxsishojason nasud, cuz inki onon ʙa Alloh taolo va pajomʙaras kufr varzidand va cuz ʙo susti namoz nameguzorand va cuz ʙa karohat [va ʙemajli] infoq namekunand
Surah At-Taubah, Verse 54
فَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُم بِهَا فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ
Pas, [ej pajomʙar] amvolu farzandonason turo sigiftzada nakunad. Be tardid, Alloh taolo mexohad dar zindagii dunjo ʙa vasilai inho azoʙason kunad va dar hole ki kofirand, conason ʙarojad
Surah At-Taubah, Verse 55
وَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ إِنَّهُمۡ لَمِنكُمۡ وَمَا هُم مِّنكُمۡ وَلَٰكِنَّهُمۡ قَوۡمٞ يَفۡرَقُونَ
Va onon [ munofiqon] ʙa Alloh taolo savgand jod mekunand, ki az sumo [mu'minon] hastand, dar hole ki az sumo nestand, vale onon guruhe hastand, ki metarsand [va ʙa in saʙaʙ savgand mexurand]
Surah At-Taubah, Verse 56
لَوۡ يَجِدُونَ مَلۡجَـًٔا أَوۡ مَغَٰرَٰتٍ أَوۡ مُدَّخَلٗا لَّوَلَّوۡاْ إِلَيۡهِ وَهُمۡ يَجۡمَحُونَ
Agar panohgoh jo ƣor jo gurezgohe pajdo kunand, sitoʙon ʙa suji on ru meovarand
Surah At-Taubah, Verse 57
وَمِنۡهُم مَّن يَلۡمِزُكَ فِي ٱلصَّدَقَٰتِ فَإِنۡ أُعۡطُواْ مِنۡهَا رَضُواْ وَإِن لَّمۡ يُعۡطَوۡاْ مِنۡهَآ إِذَا هُمۡ يَسۡخَطُونَ
Va ʙarxe az onon hastand, ki dar [taqsimi] sadaqot [va ƣanoim] ʙar tu xurda megirand, pas, agar az on [amvol] ʙa eson doda savad, xusnud megardand va agar az on ʙa eson doda nasavad, on goh xasmgin mesavand
Surah At-Taubah, Verse 58
وَلَوۡ أَنَّهُمۡ رَضُواْ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَقَالُواْ حَسۡبُنَا ٱللَّهُ سَيُؤۡتِينَا ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ وَرَسُولُهُۥٓ إِنَّآ إِلَى ٱللَّهِ رَٰغِبُونَ
Va [hatman, ʙar eson ʙehtar ʙud], agar onon ʙa onci Alloh taolo va pajomʙaras ʙa eson dodaand, xusnud megastand va meguftand: «Alloh taolo ʙarojamon kofist, ʙa zudi Alloh taolo va pajomʙaras az fazlu ʙaxsisi xud ʙa mo medihad va mo ʙa Alloh taolo [umedvor va ] mustoqem»
Surah At-Taubah, Verse 59
۞إِنَّمَا ٱلصَّدَقَٰتُ لِلۡفُقَرَآءِ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱلۡعَٰمِلِينَ عَلَيۡهَا وَٱلۡمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمۡ وَفِي ٱلرِّقَابِ وَٱلۡغَٰرِمِينَ وَفِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِۖ فَرِيضَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
Sadaqot [va zakot] ixtisos dorad ʙa faqiron [-i tihidast] va mustamandon [-i tangdast] va korguzoron [-i cam'ovari va tavzei] on va dilcusudagon [tozamusulmon] va ʙaroi [ozod kardani] ʙardagon va [pardoxti vomi] qarzdoron va dar rohi Alloh taolo va [kumak ʙa] darrohmondagon. [In] Farizai [muqarrarsuda] az coniʙi Alloh taolo ast va Alloh taolo donoi hakim ast
Surah At-Taubah, Verse 60
وَمِنۡهُمُ ٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ ٱلنَّبِيَّ وَيَقُولُونَ هُوَ أُذُنٞۚ قُلۡ أُذُنُ خَيۡرٖ لَّكُمۡ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَيُؤۡمِنُ لِلۡمُؤۡمِنِينَ وَرَحۡمَةٞ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡۚ وَٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ رَسُولَ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Va ʙarxe az onon [munofiqon] hastand, ki pajomʙarro meozorand va megujand: «U zudʙovar [va soropo gus] ast». [Ej pajomʙar] Bigu: «U ʙaroi sumo [faqat] sunavandai suxani xajr ast. [Vaj] ʙa Alloh taolo imon dorad va [suxani] mu'minonro ʙovar dorad va ʙaroi kasone az sumo, ki imon ovardaand, rahmatest». Va kasone, ki Rasulullohro meozorand, azoʙi dardnok [dar pes] dorand
Surah At-Taubah, Verse 61
يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ لِيُرۡضُوكُمۡ وَٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَحَقُّ أَن يُرۡضُوهُ إِن كَانُواْ مُؤۡمِنِينَ
[Ej mu'minon, munofiqon] Barojaton ʙa Alloh taolo savgand jod mekunand, to sumoro xusnud sozand, dar hole ki agar imon dostand, soistatar [in] ʙud, ki Alloh taolo va pajomʙarasro xusnud sozand
Surah At-Taubah, Verse 62
أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّهُۥ مَن يُحَادِدِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَأَنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدٗا فِيهَاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡخِزۡيُ ٱلۡعَظِيمُ
Ojo namedonand, har ki ʙo Alloh taolo va rasulas muxolifat [va dusmani] kunad, musallaman, otasi cahannam ʙaroi ust [va] covidona dar on xohad ʙud? In hamon rasvoii ʙuzurg ast
Surah At-Taubah, Verse 63
يَحۡذَرُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيۡهِمۡ سُورَةٞ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلِ ٱسۡتَهۡزِءُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ مُخۡرِجٞ مَّا تَحۡذَرُونَ
Munofiqon ʙim dorand, ki [maʙodo] surae dar ʙorai onon [ʙar pajomʙar] nozil savad va onon [ mu'minon]-ro az onci dar dilhoi eson [munofiqon] ast, ogoh sozad. [Ej pajomʙar, ʙa onon] Bigu: «[Harci mexohed] Masxara kuned, [ki] ʙe tardid, Alloh taolo onciro, ki [az on meparhezed va] haros dored, ifso xohad kard»
Surah At-Taubah, Verse 64
وَلَئِن سَأَلۡتَهُمۡ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلۡعَبُۚ قُلۡ أَبِٱللَّهِ وَءَايَٰتِهِۦ وَرَسُولِهِۦ كُنتُمۡ تَسۡتَهۡزِءُونَ
Va agar az onon ʙipursi: [«Caro tamasxur mekarded»?] Musallaman, megujand: «Mo ciddi nameguftem va [suxi va] ʙozi mekardem». Bigu: «Ojo Alloh taolo va ojoti U va pajomʙarasro masxara mekarded»
Surah At-Taubah, Verse 65
لَا تَعۡتَذِرُواْ قَدۡ كَفَرۡتُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡۚ إِن نَّعۡفُ عَن طَآئِفَةٖ مِّنكُمۡ نُعَذِّبۡ طَآئِفَةَۢ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ
Uzr naovared. Ba rosti, ki sumo pas az imonaton kofir sudaed. Agar guruhe az sumoro [ʙa xotiri tavʙaason] ʙiʙaxsem, guruhi digarro [ʙa saʙaʙi sarkasi va tarki infoq] azoʙ xohem kard, caro ki ʙe tardid, onon taʙahkor ʙudand
Surah At-Taubah, Verse 66
ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتُ بَعۡضُهُم مِّنۢ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمُنكَرِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَقۡبِضُونَ أَيۡدِيَهُمۡۚ نَسُواْ ٱللَّهَ فَنَسِيَهُمۡۚ إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ
Mardonu zanoni munofiq [monandi jakdigar va] az jak guruhand: ʙa korhoi zist farmon medihand va az nekiho ʙozmedorand va dasthoi xesro [az infoq] furu meʙandand [va] Alloh taoloro faromus kardand. Pas, Alloh taolo [niz ʙo ʙetafovuti] ononro ʙa faromusi supurd [va rahmatu tavfiqasro az onon salʙ namud]. Be gumon, munofiqon hamon fosiqonand
Surah At-Taubah, Verse 67
وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ هِيَ حَسۡبُهُمۡۚ وَلَعَنَهُمُ ٱللَّهُۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّقِيمٞ
Alloh taolo ʙa mardonu zanoni munofiq va [hamcunin] ʙa kofiron va'dai otasi duzax dodaast, covidona dar on xohand mond. Hamon [otas] ʙarojason kofist va Alloh taolo la'natason kardaast va azoʙi pojdor [dar pes] dorand
Surah At-Taubah, Verse 68
كَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ كَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنكُمۡ قُوَّةٗ وَأَكۡثَرَ أَمۡوَٰلٗا وَأَوۡلَٰدٗا فَٱسۡتَمۡتَعُواْ بِخَلَٰقِهِمۡ فَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِخَلَٰقِكُمۡ كَمَا ٱسۡتَمۡتَعَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُم بِخَلَٰقِهِمۡ وَخُضۡتُمۡ كَٱلَّذِي خَاضُوٓاْۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
[Sumo munofiqon] Hammonandi kasone [hasted], ki pes az sumo ʙudand, [ʙalki] onon az sumo nerumandtar ʙudand va amvolu farzandoni ʙestare dostand. Pas, az ʙahrai xes [dar dunjo] ʙarxurdor sudand va sumo niz az ʙahrai xud ʙarxurdor suded hamcunon ki onon ki pes az sumo ʙudand [niz] az ʙahrai xes ʙarxurdor sudand. Va sumo [dar gunohi takziʙi haq va tavhin ʙa pajomʙari xud] furu rafted, hamon tavre ki onon furu raftand. Onon a'molason dar dunjo va oxirat taʙoh gast va ononand, ki taʙohkoronand
Surah At-Taubah, Verse 69
أَلَمۡ يَأۡتِهِمۡ نَبَأُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَقَوۡمِ إِبۡرَٰهِيمَ وَأَصۡحَٰبِ مَدۡيَنَ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتِۚ أَتَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ
Ojo xaʙari kasone, ki pes az onon ʙudand, ʙa onon narasidaast? [Kasone hamcun] Qavmi Nuh va Od va Samud va qavmi Iʙrohim va ashoʙi Madjan [qavmi Suajʙ] va sahrhoi zerurusuda [-i qavmi Lut], ki pajomʙaronason daloili ravsan ʙarojason ovardand [vale onon napaziruftand]. Pas, Alloh taolo ʙar on naʙud, ki [ʙo nuzuli azoʙ] ʙa onon sitam kunad, ʙalki xud ʙar xestan sitam mekardand
Surah At-Taubah, Verse 70
وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَيُطِيعُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ سَيَرۡحَمُهُمُ ٱللَّهُۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
Va mardon va zanoni mu'min dustoni jakdigarand, [mardumro] ʙa neki farmon medihand va az nopisandi ʙozmedorand va namoz ʙarpo mekunand va zakot mepardozand va az Alloh taolo va pajomʙaras itoat menamojand. Inonand, ki Alloh taolo mavridi rahmat qarorason xohad dod. Be tardid, Alloh taolo sikastnopaziri hakim ast
Surah At-Taubah, Verse 71
وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةٗ فِي جَنَّـٰتِ عَدۡنٖۚ وَرِضۡوَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِ أَكۡبَرُۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Alloh taolo ʙa mardonu zanoni mu'min ʙoƣhoe [az ʙihist] va'da dodaast, ki cujʙorho az zeri [daraxtoni] on cori ast, covidona dar on xohand mond. Va [niz] xonahoi pokizae dar ʙihisthoi covidon [ʙa onon va'da dodaast] va xusnudii Alloh taolo [az hamai inho] ʙartar ast. In hamon [rastagori va] komjoʙii ʙuzurg ast
Surah At-Taubah, Verse 72
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ جَٰهِدِ ٱلۡكُفَّارَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱغۡلُظۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ
Ej pajomʙar ʙo kofiron va munofiqon cihod kun va ʙar onon saxtgir ʙos. Va cojgohason duzax ast va ci ʙad sarancomest
Surah At-Taubah, Verse 73
يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ مَا قَالُواْ وَلَقَدۡ قَالُواْ كَلِمَةَ ٱلۡكُفۡرِ وَكَفَرُواْ بَعۡدَ إِسۡلَٰمِهِمۡ وَهَمُّواْ بِمَا لَمۡ يَنَالُواْۚ وَمَا نَقَمُوٓاْ إِلَّآ أَنۡ أَغۡنَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ مِن فَضۡلِهِۦۚ فَإِن يَتُوبُواْ يَكُ خَيۡرٗا لَّهُمۡۖ وَإِن يَتَوَلَّوۡاْ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ عَذَابًا أَلِيمٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَا لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ
[Munofiqon] Ba Alloh taolo savgand jod mekunand, ki [suxanoni nopisande dar ʙorai Alloh taolo va pajomʙaras] naguftaand va ʙa rosti, ki suxani kufr guftaand va pas az Islom ovardanason [ʙoz] kofir sudand [va ʙo dasisa ʙaroi qatli pajomʙar] tasmim ʙa kore giriftand, ki dar on muvaffaq nasudand. Va ʙa ajʙcui [va muxolifat] ʙarnaxostand, magar pas az onki Alloh taolo va pajomʙaras [ʙo ʙaxsidani ƣanoim] ononro az fazli xes ʙenijoz kardand. Pas, agar tavʙa kunand, ʙarojason ʙehtar ast va agar ruj ʙigardonand, Alloh taolo ononro dar dunjo va oxirat ʙa azoʙi dardnok ducor mesozad va dar zamin hec korsozu jovare naxohand dost
Surah At-Taubah, Verse 74
۞وَمِنۡهُم مَّنۡ عَٰهَدَ ٱللَّهَ لَئِنۡ ءَاتَىٰنَا مِن فَضۡلِهِۦ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
Ba'ze az onon ʙo Alloh taolo [ahdu] pajmon ʙastand, ki: «Agar [Alloh taolo] az fazli xud [nasiʙe] ʙa mo dihad, hatman, sadaqa [va zakot] xohem dod va az nakukoron xohem ʙud»
Surah At-Taubah, Verse 75
فَلَمَّآ ءَاتَىٰهُم مِّن فَضۡلِهِۦ بَخِلُواْ بِهِۦ وَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعۡرِضُونَ
Pas cun [Alloh taolo] az fazli xud ʙa onon [nasiʙe] ʙaxsid, nisʙat ʙa on ʙuxl varzidand va [az on pajmon] ru gardondand va [az haq] sarpeci kardand
Surah At-Taubah, Verse 76
فَأَعۡقَبَهُمۡ نِفَاقٗا فِي قُلُوبِهِمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ يَلۡقَوۡنَهُۥ بِمَآ أَخۡلَفُواْ ٱللَّهَ مَا وَعَدُوهُ وَبِمَا كَانُواْ يَكۡذِبُونَ
Pas, ʙo sazoi onki ʙo Alloh taolo xilofi va'da kardand va ʙa on xotir, ki duruƣ meguftand, [Alloh taolo niz] to ruze, ki Uro [dar qijomat] meʙinand, dar dilhojason doƣ [-u nangi] nifoq nihod
Surah At-Taubah, Verse 77
أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ سِرَّهُمۡ وَنَجۡوَىٰهُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ عَلَّـٰمُ ٱلۡغُيُوبِ
Ojo nadonistaand, ki Alloh taolo rozu nacvojasonro [ki dar mahfilhojason ʙajon mesavad, ʙa xuʙi] medonad va Alloh taolo donoi rozhoi nihon ast
Surah At-Taubah, Verse 78
ٱلَّذِينَ يَلۡمِزُونَ ٱلۡمُطَّوِّعِينَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ فِي ٱلصَّدَقَٰتِ وَٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ إِلَّا جُهۡدَهُمۡ فَيَسۡخَرُونَ مِنۡهُمۡ سَخِرَ ٱللَّهُ مِنۡهُمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ
[Munofiqon] Kasone [hastand], ki ʙar mu'minon ajʙ megirand, ki ʙa xosti xes sadaqot [-i ʙisjor] medihand va [hamcunin, fuqaro va] afrodero, ki ʙes az tavoni moli xes cize [ʙaroi sadaqa] namejoʙand, masxara mekunand. Alloh taolo ononro ʙa tamasxur megirad va ʙarojason azoʙi dardnok [dar pes] xohad ʙud
Surah At-Taubah, Verse 79
ٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ أَوۡ لَا تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ إِن تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ سَبۡعِينَ مَرَّةٗ فَلَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ
[Ej pajomʙar] Ci ʙaroi onon omurzis ʙixohi, ci omurzis naxohi, [sude ʙa holason nadorad, hatto] agar haftod ʙor ʙarojason omurzis ʙixohi, Alloh taolo hargiz ononro nameomurzad, caro ki ʙa Alloh taolo va pajomʙaras kufr varzidand, va Alloh taolo guruhi nofarmonro hidojat namekunad
Surah At-Taubah, Verse 80
فَرِحَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ بِمَقۡعَدِهِمۡ خِلَٰفَ رَسُولِ ٱللَّهِ وَكَرِهُوٓاْ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَالُواْ لَا تَنفِرُواْ فِي ٱلۡحَرِّۗ قُلۡ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرّٗاۚ لَّوۡ كَانُواْ يَفۡقَهُونَ
Vomondagon [az ƣazvai Taʙuk] pas az [muxolifat ʙo] Rasululloh az xonanisinii xud sodmon sudand va az inki ʙo amvolu conhoi xes dar rohi Alloh taolo cihod kunand, karohat dostand va [ʙa afrodi sustimon] meguftand: «Dar in garmo rahsipor [-i cihod] nasaved». [Ej pajomʙar ʙa onon] Bigu: «Agar darmejoftand, otasi duzax [az in ʙisjor] suzontar ast»
Surah At-Taubah, Verse 81
فَلۡيَضۡحَكُواْ قَلِيلٗا وَلۡيَبۡكُواْ كَثِيرٗا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Ba sazoi onci mekardand, ʙojad [dar dunjo] kam ʙixandand va [dar oxirat] ʙisjor ʙigirjand
Surah At-Taubah, Verse 82
فَإِن رَّجَعَكَ ٱللَّهُ إِلَىٰ طَآئِفَةٖ مِّنۡهُمۡ فَٱسۡتَـٔۡذَنُوكَ لِلۡخُرُوجِ فَقُل لَّن تَخۡرُجُواْ مَعِيَ أَبَدٗا وَلَن تُقَٰتِلُواْ مَعِيَ عَدُوًّاۖ إِنَّكُمۡ رَضِيتُم بِٱلۡقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٖ فَٱقۡعُدُواْ مَعَ ٱلۡخَٰلِفِينَ
Va agar Alloh taolo turo ʙa suji guruhe az onho ʙozgardond va az tu ʙaroi hamrohi [dar cihodi digar] icozat xostand, ʙigu: «[Az in pas] Hargiz ʙo man rahsipor [-i cihod] naxohed sud va hargiz hamroh ʙo man ʙo hec dusmane naʙard naxohed kard, zero sumo naxustinʙor ʙa xonanisini rizoijat doded, pas, ʙo xonanisinon ʙinisined
Surah At-Taubah, Verse 83
وَلَا تُصَلِّ عَلَىٰٓ أَحَدٖ مِّنۡهُم مَّاتَ أَبَدٗا وَلَا تَقُمۡ عَلَىٰ قَبۡرِهِۦٓۖ إِنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَمَاتُواْ وَهُمۡ فَٰسِقُونَ
Va hargiz ʙar hec murdae az onon namoz naxon va [ʙaroi duo xondan va talaʙi omurzis] ʙar sari qaʙras naist, [caro ki] ʙe tardid, onon ʙa Alloh taolo va pajomʙaras kufr varzidaand va dar hole murdand, ki nofarmon ʙudand
Surah At-Taubah, Verse 84
وَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَأَوۡلَٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُعَذِّبَهُم بِهَا فِي ٱلدُّنۡيَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ
Va [ej pajomʙar, afzunii] amvol va farzandonason turo sigiftzada nakunad. Ba rosti, cuz in nest, ki Alloh taolo mexohad ʙa in [vasila] dar dunjo azoʙason kunad va dar hole ki kofirand, conason ʙarojad
Surah At-Taubah, Verse 85
وَإِذَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٌ أَنۡ ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَجَٰهِدُواْ مَعَ رَسُولِهِ ٱسۡتَـٔۡذَنَكَ أُوْلُواْ ٱلطَّوۡلِ مِنۡهُمۡ وَقَالُواْ ذَرۡنَا نَكُن مَّعَ ٱلۡقَٰعِدِينَ
Va hangome ki surae nozil savad [va amr mekunad], ki «Ba Alloh taolo imon ʙijovared va hamrohi pajomʙaras cihod kuned», sarvatmandonason [ʙaroi naraftan ʙa cihod] az tu icozat mexohand va megujand: «Bigzor, mo ʙo xonanisinon ʙosem»
Surah At-Taubah, Verse 86
رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَفۡقَهُونَ
Onon rozi sudand, ki ʙo xonanisinon ʙosand va ʙar dilhojason muhr [-i nifoq] nihoda sudaast. Pas, [xajru salohi xesro] darnamejoʙand
Surah At-Taubah, Verse 87
لَٰكِنِ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ جَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلۡخَيۡرَٰتُۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
Ammo pajomʙar va kasone, ki ʙo u imon ovardaand, ʙo amvolu conhoi xud [dar rohi Alloh taolo] cihod kardand. Ononand, ki hamai nekiho ʙaroi eson ast va ononand ki rastagorand
Surah At-Taubah, Verse 88
أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Alloh taolo ʙar eson ʙoƣhoe [az ʙihist] muhajjo kardaast, ki cujʙorho az zeri [daraxtoni] on cori ast [va] covidona dar on memonand. In [hamon rastagori va] komjoʙii ʙuzurg ast
Surah At-Taubah, Verse 89
وَجَآءَ ٱلۡمُعَذِّرُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ لِيُؤۡذَنَ لَهُمۡ وَقَعَدَ ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Va uzrtarosoni ʙodijanisin omadand, to ʙa onon icozati [maofijat az cihod] doda savad va kasone, ki [dar iddaoi imoni xud] ʙa Alloh taolo va pajomʙaras duruƣ meguftand, [ʙiduni hec uzre va icozate ʙa coji cihod] xonanisin ʙosand. Ba zudi ʙa kasone az onon, ki kufr varzidand, azoʙi dardnok xohad rasid
Surah At-Taubah, Verse 90
لَّيۡسَ عَلَى ٱلضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرۡضَىٰ وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُواْ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡسِنِينَ مِن سَبِيلٖۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Bar notavonon [zanon va kudakon] va ʙemoron va ʙar kasone, ki cize namejoʙand, [to dar rohi cihod] xarc kunand, agar ʙaroi Alloh taolo va pajomʙaras xajrxohi kunand, gunohe nest [ki dar cihod sirkat nakunand]. Bar nakukoron [-i eson niz] hec rohe [ʙaroi sarzanis va mucozot] nest va Alloh taolo omurzandai mehruʙon ast
Surah At-Taubah, Verse 91
وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ إِذَا مَآ أَتَوۡكَ لِتَحۡمِلَهُمۡ قُلۡتَ لَآ أَجِدُ مَآ أَحۡمِلُكُمۡ عَلَيۡهِ تَوَلَّواْ وَّأَعۡيُنُهُمۡ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمۡعِ حَزَنًا أَلَّا يَجِدُواْ مَا يُنفِقُونَ
Va [hamcunin] gunohe nest ʙar kasone, ki cun nazdat omadand, to [ʙaroi raftan ʙa cihod ʙar cahorpoe] savorason kuni, [ʙa onon] gufti: «Cize pajdo namekunam, ki sumoro ʙar on ʙinsonam». Onon ʙozgastand, dar hole ki casmonason az in anduh askʙor ʙud, ki cize namejoʙand, to [dar rohi cihod] xarc kunand
Surah At-Taubah, Verse 92
۞إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ وَهُمۡ أَغۡنِيَآءُۚ رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Roh [-i sarzanisu mucozot] tanho ʙaroi kasone [kusoda] ast, ki ʙo onki tavongar [va imkoni cihod dorand], az tu icozat mexohand [ki dar cihod sirkat nakunand]. Onon ʙa in rizoijat dodand, ki ʙo xonanisinon ʙosand va Alloh taolo ʙar dilhojason muhr [-i nifoq] zadaast, pas, [xajru salohi xesro] darnamejoʙand
Surah At-Taubah, Verse 93
يَعۡتَذِرُونَ إِلَيۡكُمۡ إِذَا رَجَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡۚ قُل لَّا تَعۡتَذِرُواْ لَن نُّؤۡمِنَ لَكُمۡ قَدۡ نَبَّأَنَا ٱللَّهُ مِنۡ أَخۡبَارِكُمۡۚ وَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Vaqte [az ƣazvai Taʙuk] ʙa sujason ʙargarded, ʙarojaton uzr meovarand. [Ej pajomʙar] Bigu: «Uzr najovared, mo hargiz [suxani] sumoro ʙovar namekunem. Dar haqiqat, Alloh taolo moro az axʙori sumo ogoh kardaast va ʙa zudi Alloh taolo va pajomʙaras raftoratonro xohand did [ki ojo tavʙa mekuned jo ʙar nifoq memoned]. On goh ʙa suji [Alloh taoloi] donoi pinhon va oskor ʙozgardonda mesaved va U sumoro az onci mekarded, ogoh mekunad»
Surah At-Taubah, Verse 94
سَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ إِذَا ٱنقَلَبۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ لِتُعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ فَأَعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ إِنَّهُمۡ رِجۡسٞۖ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
[Ej mu'minon, pas az cang] vaqte ʙa suji onon [ munofiqon] ʙozgarded, ʙarojaton ʙa Alloh taolo savgand jod mekunand, to az [gunohi] onon casmpusi kuned. Pas, az eson ru ʙigardoned, [caro ki] ʙe tardid, onon palidand va ʙa [sazoi] onci mekardand, cojgohason duzax ast
Surah At-Taubah, Verse 95
يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ لِتَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡۖ فَإِن تَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَرۡضَىٰ عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَٰسِقِينَ
Barojaton savgand jod mekunand, to az onon xusnud saved, [hatto] agar sumo az on rozi saved, Alloh taolo hargiz az guruhi nofarmon rozi namegardad
Surah At-Taubah, Verse 96
ٱلۡأَعۡرَابُ أَشَدُّ كُفۡرٗا وَنِفَاقٗا وَأَجۡدَرُ أَلَّا يَعۡلَمُواْ حُدُودَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
Kufru nifoqi a'roʙ [-i ʙodijanisin az digaron] sadidtar ast va sazovortarand, ki hududi onciro, ki Alloh taolo ʙar pajomʙaras nozil kardaast, nadonand. Va Alloh taolo donovu hakim ast
Surah At-Taubah, Verse 97
وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغۡرَمٗا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ ٱلدَّوَآئِرَۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
Va ʙarxe az a'roʙ [-i ʙodijanisin] hastand, ki onciro [dar rohi Alloh taolo] xarc mekunand, xasorate [ʙaroi xud] medonand va ʙarojaton intizori pesomadhoi ʙad dorand [to az sumo rahoi joʙand]. Pesomadi ʙad ʙaroi onon xohad ʙud va Alloh taolo sunavovu donost
Surah At-Taubah, Verse 98
وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَٰتٍ عِندَ ٱللَّهِ وَصَلَوَٰتِ ٱلرَّسُولِۚ أَلَآ إِنَّهَا قُرۡبَةٞ لَّهُمۡۚ سَيُدۡخِلُهُمُ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Va ʙarxe az a'roʙ [-i ʙodijanisin] hastand, ki ʙa Alloh taolo va ruzi vopasin imon dorand va onciro, ki infoq mekunand, ʙoisi nazdiki ʙa Alloh taolo va duohoi pajomʙar [dar haqqi xes] medonand. Ogoh ʙosed! [In infoq] Mojai nazdikii onhost. Alloh taolo [dar qijomat] ononro dar civori rahmati xes darxohad ovard. Be tardid, Alloh taolo omurzandai mehruʙon ast
Surah At-Taubah, Verse 99
وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلۡأَوَّلُونَ مِنَ ٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ وَٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُم بِإِحۡسَٰنٖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي تَحۡتَهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Va pesgomoni naxustin az muhocironu ansor va kasone, ki ʙa neki az onon pajravi kardand, Alloh taolo az onon xusnud gast va onon [niz] az U xusnud sudand va ʙarojason ʙoƣhoe [dar ʙihist] muhajjo kardaast, ki cujʙorho az zeri [daraxtoni] on cori ast, covidona dar on xohand mond. In hamon [rastagori va] komjoʙii ʙuzurg ast
Surah At-Taubah, Verse 100
وَمِمَّنۡ حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مُنَٰفِقُونَۖ وَمِنۡ أَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ مَرَدُواْ عَلَى ٱلنِّفَاقِ لَا تَعۡلَمُهُمۡۖ نَحۡنُ نَعۡلَمُهُمۡۚ سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيۡنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِيمٖ
Va ʙarxe az a'roʙ [-i ʙodijanisini Madina], ki peromuni sumo hastand, [guruhi] munofiqand va az ahli Madina [niz] guruhe ʙa nifoq xu giriftaand. [Ej pajomʙar] Tu ononro namesinosi, [vale] mo ononro mesinosem. Ononro du ʙor azoʙ xohem kard, sipas ʙa suji azoʙi ʙuzurg [dar qijomat] firistoda mesavand
Surah At-Taubah, Verse 101
وَءَاخَرُونَ ٱعۡتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمۡ خَلَطُواْ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ
Va guruhi digar ʙa gunohoni xud [dar ʙorai firor az cihod] e'tirof kardaand. [Onon] Kori soista va nosoistaro ʙa ham omextaand. Umed ast Alloh taolo tavʙai esonro ʙipazirad, [caroki] ʙe tardid, Alloh taolo omurzandai mehruʙon ast
Surah At-Taubah, Verse 102
خُذۡ مِنۡ أَمۡوَٰلِهِمۡ صَدَقَةٗ تُطَهِّرُهُمۡ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّ صَلَوٰتَكَ سَكَنٞ لَّهُمۡۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
Az amvoli onon [tavʙakoron] sadaqa [va zakot] ʙigir, to ʙa in vasila ononro [az gunoh] pok gardoni va daracotasonro ʙolo ʙiʙari va ʙarojason duo kun, [caroki] jaqinan duoi tu oromis ʙaroi ononast. Va Alloh taolo sunavovu donost
Surah At-Taubah, Verse 103
أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ يَقۡبَلُ ٱلتَّوۡبَةَ عَنۡ عِبَادِهِۦ وَيَأۡخُذُ ٱلصَّدَقَٰتِ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
Ojo namedonand, ki Alloh taolo ast, ki tavʙaro az ʙandagonas mepazirad va sadaqotro mesitonad va ʙe tardid, Alloh taolost, ki tavʙapaziri mehruʙon ast
Surah At-Taubah, Verse 104
وَقُلِ ٱعۡمَلُواْ فَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَۖ وَسَتُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Va [ej pajomʙar, ʙa mutaxallifon az cihod va tavʙakoron] ʙigu: «Ba amal kused [va onciro, ki az dast dodaed, cuʙron kuned]. Pas, Alloh taolo va pajomʙaras va mu'minon korhoi sumoro xohand did va ʙa zudi ʙa suji [Alloh taoloi] donoi pinhonu oskor ʙozgardonda mesaved, sipas U [dar qijomat] sumoro az onci ancom medoded, ogoh mesozad»
Surah At-Taubah, Verse 105
وَءَاخَرُونَ مُرۡجَوۡنَ لِأَمۡرِ ٱللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمۡ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيۡهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
Va guruhi digar [az mutaxallifoni Taʙuk hastand, ki sarnavistason] mavkul [voʙastasuda] ʙa farmoni Alloh taolo ast: jo azoʙason mekunad va jo tavʙaasonro mepazirad. Va Alloh taolo donovu hakim ast
Surah At-Taubah, Verse 106
وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مَسۡجِدٗا ضِرَارٗا وَكُفۡرٗا وَتَفۡرِيقَۢا بَيۡنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَإِرۡصَادٗا لِّمَنۡ حَارَبَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ مِن قَبۡلُۚ وَلَيَحۡلِفُنَّ إِنۡ أَرَدۡنَآ إِلَّا ٱلۡحُسۡنَىٰۖ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
Va kasone [az munofiqon hastand], ki ʙaroi zijon rasondan [ʙa musulmonon] va [taqvijati] kufru tafriqaafkani mijoni mu'minon mascide soxtand, [to] kamingohe ʙosad ʙaroi kasone, ki ʙo Alloh taolo va pajomʙaras az pes dar cang ʙudand va, alʙatta, onon savgand jod mekunand, ki qasde cuz neki [va xidmat] nadostaem. Va Alloh taolo guvohi medihad, ki onon, hatman, duruƣgu hastand
Surah At-Taubah, Verse 107
لَا تَقُمۡ فِيهِ أَبَدٗاۚ لَّمَسۡجِدٌ أُسِّسَ عَلَى ٱلتَّقۡوَىٰ مِنۡ أَوَّلِ يَوۡمٍ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِيهِۚ فِيهِ رِجَالٞ يُحِبُّونَ أَن يَتَطَهَّرُواْۚ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُطَّهِّرِينَ
[Ej pajomʙar] Hargiz dar on mascid [ʙa namoz] naist, [zero] soistatar ast dar mascide [ʙa namoz] ʙiisti, ki az ruzi naxust ʙar pojai parhezgori ʙino sudaast. [Ore, mascidi Quʙost] Ki dar on, mardone hastand, ki dust medorand, ki [az gunohu oludagi] poku pokiza gardand. Va Alloh taolo pokizagonro dust medorad
Surah At-Taubah, Verse 108
أَفَمَنۡ أَسَّسَ بُنۡيَٰنَهُۥ عَلَىٰ تَقۡوَىٰ مِنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٍ خَيۡرٌ أَم مَّنۡ أَسَّسَ بُنۡيَٰنَهُۥ عَلَىٰ شَفَا جُرُفٍ هَارٖ فَٱنۡهَارَ بِهِۦ فِي نَارِ جَهَنَّمَۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Ojo kase, ki ʙunjoni [kori] xesro ʙar pojai parhezgori va xusnudii Alloh taolo ʙino nihoda,ʙehtar ast jo kase, ki ʙunjoni xesro ʙar laʙi partgohi fururextanie ʙino nihodaast va ʙo on dar otasi duzax sarnagun megardad? Va Alloh taolo guruhi sitamgoronro [ʙa saʙaʙi kufru nifoqason] hidojat namekunad
Surah At-Taubah, Verse 109
لَا يَزَالُ بُنۡيَٰنُهُمُ ٱلَّذِي بَنَوۡاْ رِيبَةٗ فِي قُلُوبِهِمۡ إِلَّآ أَن تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
On ʙinoe, ki onon ʙunjon nihodaand, pajvasta dar dilhojason mojai tardid [va nifoq] xohad ʙud, magar onki dilhojason pora-pora savad [va ʙimirand]. Va Alloh taolo donovu hakim ast
Surah At-Taubah, Verse 110
۞إِنَّ ٱللَّهَ ٱشۡتَرَىٰ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَنفُسَهُمۡ وَأَمۡوَٰلَهُم بِأَنَّ لَهُمُ ٱلۡجَنَّةَۚ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيَقۡتُلُونَ وَيُقۡتَلُونَۖ وَعۡدًا عَلَيۡهِ حَقّٗا فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَٱلۡإِنجِيلِ وَٱلۡقُرۡءَانِۚ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِعَهۡدِهِۦ مِنَ ٱللَّهِۚ فَٱسۡتَبۡشِرُواْ بِبَيۡعِكُمُ ٱلَّذِي بَايَعۡتُم بِهِۦۚ وَذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Be tardid, Alloh taolo az mu'minon conho va amvolasonro ʙa [ʙahoi] inki ʙihist ʙaroi onon ʙosad, xaridaast, hamon kasone, ki dar rohi Alloh taolo mecangand va [kofironro] mekusand va [jo xud ʙa dasti onho] kusta mesavand. [In podos] ʙa unvoni va'dai rostu durust dar Tavrot va Incil va Qur'on ʙar uhdai Ust. Va kist, ki az Alloh taolo ʙa pajmoni xes vafodortar ast? Pas, [ej mu'minon] ʙa muomilae, ki ʙo U kardaed, sodmon ʙosed va in hamon [rastagori va] komjoʙii ʙuzurg ast
Surah At-Taubah, Verse 111
ٱلتَّـٰٓئِبُونَ ٱلۡعَٰبِدُونَ ٱلۡحَٰمِدُونَ ٱلسَّـٰٓئِحُونَ ٱلرَّـٰكِعُونَ ٱلسَّـٰجِدُونَ ٱلۡأٓمِرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَٱلنَّاهُونَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَٱلۡحَٰفِظُونَ لِحُدُودِ ٱللَّهِۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
[Onon, ki cunin podose dorand, hamon] tavʙakunandagon, parastisgaron, siposguzoron, ruzadoron, ruku'kunandagon, sacdakunandagon, vodorandagon ʙa korhoi pisandida va ʙozdorandagon az korhoi nopisand va posdoroni hudud [va ahkomi] ilohi hastand. Va on mu'minonero, [ki cunin hastand, ʙa ʙihist] ʙasorat ʙideh
Surah At-Taubah, Verse 112
مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن يَسۡتَغۡفِرُواْ لِلۡمُشۡرِكِينَ وَلَوۡ كَانُوٓاْ أُوْلِي قُرۡبَىٰ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ
Baroi pajomʙar va kasone, ki imon ovardand, sazovor nest, ki ʙaroi musrikon, pas az inki ʙar eson oskor sud, ki onon ahli duzaxand, omurzis ʙixohand, harcand az nazdikon ʙosand
Surah At-Taubah, Verse 113
وَمَا كَانَ ٱسۡتِغۡفَارُ إِبۡرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ إِلَّا عَن مَّوۡعِدَةٖ وَعَدَهَآ إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥٓ أَنَّهُۥ عَدُوّٞ لِّلَّهِ تَبَرَّأَ مِنۡهُۚ إِنَّ إِبۡرَٰهِيمَ لَأَوَّـٰهٌ حَلِيمٞ
Omurzisxohii Iʙrohim ʙaroi padaras [Ozar] cuz ʙa xotiri va'dae, ki ʙa u doda ʙud, surat nagirift, vale hangome ki ʙarojas oskor sud, ki vaj dusmani Alloh taolost, az u ʙezori cust [va ʙarojas duo nakard]. Ba rosti, ki Iʙrohim, ʙase nijoisgar va ʙurdʙor ʙud
Surah At-Taubah, Verse 114
وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِلَّ قَوۡمَۢا بَعۡدَ إِذۡ هَدَىٰهُمۡ حَتَّىٰ يُبَيِّنَ لَهُم مَّا يَتَّقُونَۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ
Va Alloh taolo hargiz ʙar on nest, ki guruhero pas az onki hidojatason kardaast, gumroh ʙigzorad. Magar onki cizero, ki ʙojad [az on] parhez kunand, ʙarojason ravsan karda ʙosad [va onon ʙa on amal nakarda ʙosand]. Be tardid, Alloh taolo ʙa har cize donost
Surah At-Taubah, Verse 115
إِنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۚ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ
Dar haqiqat, farmonravoii osmonho va zamin az oni Alloh taolost. [Ust, ki] zinda mekunad va memironad va sumo ʙa cuz Alloh taolo hec korsozu jovare nadored
Surah At-Taubah, Verse 116
لَّقَد تَّابَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلنَّبِيِّ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ ٱلۡعُسۡرَةِ مِنۢ بَعۡدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٖ مِّنۡهُمۡ ثُمَّ تَابَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّهُۥ بِهِمۡ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ
Be gumon, Alloh taolo ʙar pajomʙar va muhocirin va ansor, ki dar hangomi dusvori [ƣazvai Taʙuk] az U pajravi kardand, rahmat ovard, ʙa'd az onki nazdik ʙud dilhoi guruhe az onon ʙilaƣƶad [va ʙa saʙaʙi saxtihoi farovon cihodro tark kunand], pas, [ʙoz] tavʙai ononro paziruft. Be tardid, U [nisʙat] ʙa onon dilsuz [va] mehruʙon ast
Surah At-Taubah, Verse 117
وَعَلَى ٱلثَّلَٰثَةِ ٱلَّذِينَ خُلِّفُواْ حَتَّىٰٓ إِذَا ضَاقَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَرۡضُ بِمَا رَحُبَتۡ وَضَاقَتۡ عَلَيۡهِمۡ أَنفُسُهُمۡ وَظَنُّوٓاْ أَن لَّا مَلۡجَأَ مِنَ ٱللَّهِ إِلَّآ إِلَيۡهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيۡهِمۡ لِيَتُوبُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
Va ʙa on se nafar, ki [az sirkat dar ƣazvai Taʙuk] taxalluf namudand [va pazirisi tavʙaason ʙa ta'xir aftod, niz lutfu ehson namud],on goh ki [musulmonon az onon, ki ʙuridand va] zamin ʙohamai faroxijas ʙar eson tang sud va az xud [niz] ʙa tang omadand va donistand, ki az Alloh taolo cuz ʙa suji xudi U panohe nest. Pas, [Alloh taolo ʙo ʙaxsoisi xes] ʙa onon ʙozgast, to tavʙa kunand [va az eson darguzast]. Jaqinan, Alloh taolo ast, ki tavʙapaziri mehruʙon ast
Surah At-Taubah, Verse 118
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَكُونُواْ مَعَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Ej kasone, ki imon ovardaed, az Alloh taolo parvo kuned va ʙo rostgujon ʙosed
Surah At-Taubah, Verse 119
مَا كَانَ لِأَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ وَمَنۡ حَوۡلَهُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ أَن يَتَخَلَّفُواْ عَن رَّسُولِ ٱللَّهِ وَلَا يَرۡغَبُواْ بِأَنفُسِهِمۡ عَن نَّفۡسِهِۦۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ لَا يُصِيبُهُمۡ ظَمَأٞ وَلَا نَصَبٞ وَلَا مَخۡمَصَةٞ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَطَـُٔونَ مَوۡطِئٗا يَغِيظُ ٱلۡكُفَّارَ وَلَا يَنَالُونَ مِنۡ عَدُوّٖ نَّيۡلًا إِلَّا كُتِبَ لَهُم بِهِۦ عَمَلٞ صَٰلِحٌۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Sazovor nest, ki ahli Madina va a'roʙ [-i ʙodijanisin] peromuni eson az [hamrohi ʙo] Rasululloh ʙozmonand va hifzi coni xesro muqaddam ʙar u sumorand, zero dar rohi Alloh taolo hec tasnagi va rancu gurusnagie ʙa onon namerasad va dar hec makone, ki kofironro ʙa xasm meovarad, qadam nameguzorand va az dusman hec [sikast va] zarʙae namexurand, magar inki ʙa [podosi] on kori soista ʙarojason saʙt mesavad. Barosti, ki Alloh taolo podosi nakukoronro zoe' namegardonad
Surah At-Taubah, Verse 120
وَلَا يُنفِقُونَ نَفَقَةٗ صَغِيرَةٗ وَلَا كَبِيرَةٗ وَلَا يَقۡطَعُونَ وَادِيًا إِلَّا كُتِبَ لَهُمۡ لِيَجۡزِيَهُمُ ٱللَّهُ أَحۡسَنَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Va hec moli kucak va ʙuzurgero [dar rohi Alloh taolo] infoq namekunand va [dar rohi cihod] az hec sarzamine nameguzarand, magar inki [podosas] ʙar eson saʙt mesavad, to Alloh taolo podosi nakutarin kirdorasonro ʙa onon ʙidihad
Surah At-Taubah, Verse 121
۞وَمَا كَانَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ لِيَنفِرُواْ كَآفَّةٗۚ فَلَوۡلَا نَفَرَ مِن كُلِّ فِرۡقَةٖ مِّنۡهُمۡ طَآئِفَةٞ لِّيَتَفَقَّهُواْ فِي ٱلدِّينِ وَلِيُنذِرُواْ قَوۡمَهُمۡ إِذَا رَجَعُوٓاْ إِلَيۡهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَحۡذَرُونَ
Va sazovor nest, ki mu'minon hamagi rahsipor [-i cihod] savand. Pas, caro az har guruhe az onon iddae rahsipor namesavand [va iddae niz hamrohi pajomʙar namemonand], to [ʙa saʙaʙi onci az mahzaras faro megirand] dar in ogohi ʙijoʙand va qavmi xudro vaqte ʙa sujason ʙozgastand, ʙim dihand? Bosad, ki onon [az kajfari ilohi ʙitarsand va] ʙiparhezand
Surah At-Taubah, Verse 122
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَٰتِلُواْ ٱلَّذِينَ يَلُونَكُم مِّنَ ٱلۡكُفَّارِ وَلۡيَجِدُواْ فِيكُمۡ غِلۡظَةٗۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُتَّقِينَ
Ej kasone, ki imon ovardaed, ʙo kofirone, ki nazdiki [mahalli zindagii] sumo hastand, ʙicanged [to xatarasonro raf' namoed] va onon ʙojad dar sumo siddatu xusunat ʙijoʙand va ʙidoned, ki Alloh taolo ʙo parhezgoron ast
Surah At-Taubah, Verse 123
وَإِذَا مَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ فَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ أَيُّكُمۡ زَادَتۡهُ هَٰذِهِۦٓ إِيمَٰنٗاۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَزَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَهُمۡ يَسۡتَبۡشِرُونَ
Va hangome ki surae nozil megardad, ʙarxe az onon [ʙa digare] megujand: « In sura ʙa imoni kadom jake az sumo afzud»? Ammo kasone, ki imon ovardaand, ʙar imonason meafzojad va [ʙa on] sodmon megardand
Surah At-Taubah, Verse 124
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ فَزَادَتۡهُمۡ رِجۡسًا إِلَىٰ رِجۡسِهِمۡ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ
Va ammo kasone, ki dar dilhojason ʙemori [sakku nifoqe] ast, pas, palidi ʙar palidijason meafzojad va dar hole ki kofirand, memirand
Surah At-Taubah, Verse 125
أَوَلَا يَرَوۡنَ أَنَّهُمۡ يُفۡتَنُونَ فِي كُلِّ عَامٖ مَّرَّةً أَوۡ مَرَّتَيۡنِ ثُمَّ لَا يَتُوبُونَ وَلَا هُمۡ يَذَّكَّرُونَ
Ojo onon nameʙinand, ki har sol jak jo du ʙor ozmois mesavand? Ammo na tavʙa mekunand va na pand mepazirand
Surah At-Taubah, Verse 126
وَإِذَا مَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ نَّظَرَ بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٍ هَلۡ يَرَىٰكُم مِّنۡ أَحَدٖ ثُمَّ ٱنصَرَفُواْۚ صَرَفَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُم بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ
Va hangome ki surae nozil mesavad [ki ahvoli munofiqonro ʙajon namudaast], ʙa'ze az onon ʙa ʙa'zi digar nigoh mekunand [va megujand]: «Ojo kase sumoro meʙinad»? Sipas [maxfijona az on maclis] ʙozmegardand. Alloh taolo dilhojasonro [az xajru hidojat] ʙozgardondaast, zero onon guruhe hastand, ki namefahmand
Surah At-Taubah, Verse 127
لَقَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُولٞ مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ عَزِيزٌ عَلَيۡهِ مَا عَنِتُّمۡ حَرِيصٌ عَلَيۡكُم بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ
Jaqinan, pajomʙare az [mijoni] xudi sumo ʙa sujaton omad, ki rancdidanaton ʙar u [garonu] dusvor ast va ʙar [hidojati] sumo saxt isror dorad va [nisʙat] ʙa mu'minon dilsuz [va] mehruʙon ast
Surah At-Taubah, Verse 128
فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُلۡ حَسۡبِيَ ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُۖ وَهُوَ رَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ
Pas, [ej pajomʙar] agar [musrikon va munofiqon az haq rujgardon sudand, ʙigu: «Alloh taolo ʙaroi man kofist. Hec ma'ʙude [ʙarhaq] cuz U nest, tanho ʙar U tavakkal kardam va U Parvardigori Arsi ʙuzurg ast»
Surah At-Taubah, Verse 129